The Project Gutenberg eBook of The Vision and Creed of Piers Ploughman, Volume 1 This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: The Vision and Creed of Piers Ploughman, Volume 1 Author: William Langland Editor: Thomas Wright Release date: September 7, 2013 [eBook #43660] Language: English Credits: Produced by Mark C. Orton, Keith Edkins and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive) *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE VISION AND CREED OF PIERS PLOUGHMAN, VOLUME 1 *** Produced by Mark C. Orton, Keith Edkins and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive) Transcriber's note: A few obvious typographical errors have been corrected: they are listed at the end of the text. In this edition line numbers are displayed on every tenth line--in the printed work they were synchronised to the pagination, with sometimes only one number per page. Lines marked = were printed AND COUNTED as two lines. Text enclosed by underscores is in italics (_italics_). In the main text of The Vision, the numbers of the original pages are enclosed in curly brackets to facilitate the use of the glossary. Project Gutenberg has the other volume of this work. Volume II: see https://sendtokindle.compellingsciencefiction.com/ebooks/43661 * * * * * Library of Old Authors. [Illustration: Spede the plough & send us korne enough] THE VISION AND CREED OF PIERS PLOUGHMAN. EDITED, FROM A CONTEMPORARY MANUSCRIPT, WITH A HISTORICAL INTRODUCTION, NOTES, AND A GLOSSARY, BY THOMAS WRIGHT, M.A. F.S.A. &c. Corresponding Member of the Imperial Institute of France, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. IN TWO VOLUMES. VOL. I. _SECOND AND REVISED EDITION._ LONDON: REEVES AND TURNER, 196 STRAND. 1887. _PREFACE TO THE SECOND EDITION._ It is now thirteen years since the first edition of the following text of this important poem was published by the late Mr. Pickering, during which time the study of our old literature and history has undergone considerable development, and it is believed that a reprint at a more moderate price would be acceptable to the public. Holding still the same opinion which he has always held with regard to the superior character of the manuscript from which this text was taken, the editor has done no more than carefully reprint it, but, in order to make it as useful as he could, he has revised and made additions to both the Notes and the Glossary. The remarkable poem of The Vision of Piers Ploughman is not only so interesting a monument of the English language and literature, but it is also so important an illustration of the political history of our country during the fourteenth century, that it deserves to be read far more generally than it has been, and the editor will rejoice sincerely if he should have contributed by this new edition to render it more popular, and place it within the reach of a greater number of readers. Independent of its historical and literary importance, it contains many beauties which will fully repay the slight labour required to master its partially obsolete language, and, as one of the purest works in the English tongue as it existed during the century in which it was composed, it is to be hoped that, when the time shall at length arrive when English antiquities and English philology and literary history are at length to be made a part of the studies in our universities and in the higher classes of our schools, the work of the Monk of Malvern, as a link between the poetry and language of the Anglo-Saxon and those of modern England, will be made a prominent text-book. THOMAS WRIGHT. 14, SYDNEY STREET, BROMPTON, _Nov. 1855_. _INTRODUCTION._ The History of the Middle Ages in England, as in other countries, represents to us a series of great consecutive political movements, coexistent with a similar series of intellectual revolutions in the mass of the people. The vast mental development caused by the universities in the twelfth century led the way for the struggle to obtain religious and political liberty in the thirteenth. The numerous political songs of that period which have escaped the hand of time, and above all the mass of satirical ballads against the Church of Rome, which commonly go under the name of Walter Mapes, are remarkable monuments of the intellectual history of our forefathers. Those ballads are written in Latin; for it was the most learned class of the community which made the first great stand against the encroachments and corruptions of the papacy and the increasing influence of the monks. We know that the struggle alluded to was historically unsuccessful. The baronial wars ended in the entire destruction of the popular leaders; but their cause did not expire at Evesham; they had laid foundations which no storm could overthrow, not placed hastily on the uncertain surface of popular favour, but fixed deeply in the public mind. The barons, who had fought so often and so staunchly for the great charter, had lost their power; even the learning of the universities had faded under the withering grasp of monachism; but the remembrance of the old contest remained, and what was more, its literature was left, the songs which had spread abroad the principles for which, or against which, Englishmen had fought, carried them down (a precious legacy) to their posterity. Society itself had undergone an important change; it was no longer a feudal aristocracy which held the destinies of the country in its iron hand. The plant which had been cut off took root again in another (a healthier) soil; and the intelligence which had lost its force in the higher ranks of society began to spread itself among the commons. Even in the thirteenth century, before the close of the baronial wars, the complaints so vigorously expressed in the Latin songs, had begun, both in England and France, to appear in the language of the people. Many of the satirical poems of Rutebeuf and other contemporary writers against the monks, are little more than translations of the Latin poems which go under the name of Walter Mapes. During the successive reigns of the first three Edwards, the public mind in England was in a state of constant fermentation. On the one hand, the monks, supported by the popish church, had become an incubus upon the country. Their corruptness and immorality were notorious: the description of their vices given in the satirical writings of the thirteenth and fourteenth centuries exceeds even the bitterest calumnies of the age of Rabelais or the reports of the commissioners of Henry the Eighth.[1] The populace, held in awe by the imposing appearance of the popish church, and by the religious belief which had been instilled into them from their infancy, were opposed to the monks and clergy by a multitude of personal griefs and jealousies: these frequently led to open hostility, and in the chronicles of those days we read of the slaughter of monks, and the burning of abbeys, by the insurgent towns-people or peasantry. At the same time, while the monks in revenge treated the commons with contempt, there were numerous people who, under the name of Lollards and other such appellations,--led sometimes by the love of mischief and disorder, but more frequently by religious enthusiasm,--whose doctrines were simple and reasonable (although the church would fain have branded them all with the title of heretics),--went abroad among the people preaching not only against the corruptions of the monks, but against the most vital doctrines of the church of Rome, and, as might be expected, they found abundance of listeners. On the other hand, a new political system, and the embarrassments of a continued series of foreign wars, were adding to the general ferment. Instead of merely calling together the great feudal barons to lead their retainers to battle, the king was now obliged to appeal more directly to the people; and at the same time the latter began to feel the weight of taxation, and consequently they began to talk of the defects and the corruptions of the government, and to raise the cries, which have since so often been heard, against the king's "evil advisers." These cries were justified by many real and great oppressions under which the commons, and more particularly the peasantry, suffered; and (as the king and aristocracy were too much interested in the continuance of the abuses complained of to be easily induced to agree to an effective remedy), the commons began to feel that their own interests were equally opposed to those of the church, of the aristocracy, and of the crown, and amidst the other popular doctrines none were more loudly or more violently espoused than those of levellers and democrats. These, though comparatively few, aggravated the evil, by affording a pretence for persecution. The history of England during the fourteenth century is a stirring picture; its dark side is the increasing corruption of the popish church; its bright side, the general spread of popular intelligence, and the firm stand made by the commons in the defence of their liberties, and in the determination to obtain a redress of grievances. Under these circumstances appeared PIERS PLOUGHMAN. It is not to be supposed that all the other classes of society were hostile to the commons. The people, with the characteristic attachment of the Anglo-Saxons to the family of their princes, wished to believe that their king was always their friend, when not actuated by the counsels of his "evil advisers;"[2] several of the most powerful barons stood forward as the champions of popular liberty; and many of the monks quitted their monasteries to advocate the cause of the reformation. It appears to be generally agreed that a monk was the author of the poem of Piers Ploughman; but the question, one perhaps but of secondary importance, as to its true writer, is involved in much obscurity.[3] Several local allusions and other circumstances seem to prove that it was composed on the borders of Wales, where had originated most of the great political struggles, and we can hardly doubt that its author resided in the neighbourhood of "Malverne hilles." We have less difficulty in ascertaining its date. At ll. 1735-1782, we have, without doubt, an allusion to the treaty of Bretigny, in 1360, and to the events which preceded it: in the earlier part of this passage there is an allusion to the sufferings of the English army in the previous winter campaign, to the retreat which followed, and the want of provisions which accompanied it, and to the tempest which they encountered near Chartres (the "dym cloude" of the poem). The "pestilences" mentioned at l. 2497 were the great plague which happened in 1348-9 (and which had previously been alluded to in the opening of the poem, l. 168), and that of 1361-2,--the first two of the three great pestilences which devastated our island in the fourteenth century. The south-western wind, mentioned in l. 2500, occurred on the fifteenth day of January 1362. It is probable that the poem of Piers Ploughman was composed in the latter part of this year, when the effects of the great wind were fresh in people's memory, and when the treaty of Bretigny had become a subject of popular discontent.[4] The poem was given to the world under a name which could not fail to draw the attention of the people. Amid the oppressive injustice of the great and the vices of their idle retainers, the corruptions of the clergy, and the dishonesty which too frequently characterised the dealings of merchants and traders, the simple unsophisticated heart of the ploughman is held forth as the dwelling of virtue and truth. It was the ploughman, and not the pope with his proud hierarchy, who represented on earth the Saviour who had descended into this world as the son of the carpenter, who had lived a life of humility, who had wandered on foot or ridden on an ass. "While God wandered on earth," says one of the political songs of the beginning of the fourteenth century,[5] "what was the reason that he would not ride?" The answer expresses the whole force of the popular sentiment of the age: "because he would not have a retinue of greedy attendants by his side, in the shape of grooms and servants, to insult and oppress the peasantry." At the period when this poem was first published, England, in common with the rest of Europe, had been struck with a succession of calamities. Little more than twelve years had passed since a terrible pestilence had swept away perhaps not less than one-half of the population.[6] The lower classes, ill fed and neglected, perished by thousands, while the higher ranks--the proud and pampered nobility--escaped; "he who was ill nourished with unsubstantial food," says a contemporary writer, "fell before the slightest breath of the destroyer; to the poor, death was welcome, for life is to them more cruel than death. But death respected princes, nobles, knights, judges, gentlemen; of these few die, because their life is one of enjoyment."[7] It was the general belief that this fearful visitation had been sent by God as a punishment for the sins which had more particularly characterised the higher orders of society; yet instead of profiting by the warning, they became, during the years which followed, prouder, more cruel and oppressive, and more licentious, than before. Another pestilence came, which visited the classes that had before escaped, and at the same time a tempest such as had seldom been witnessed seemed to announce the vengeance of heaven. The streets and roads were filled with zealots who preached and prophesied of other misfortunes, to people who had scarcely recovered from the terror of those which were past. At this moment the satirist stepped forth, and laid open with unsparing knife the sins and corruptions which provoked them. From what has been said, it will be seen that the Latin poems attributed to Walter Mapes, and the Collection of Political Songs, form an introduction to the Vision of Piers Ploughman. It seems clear that the writer was well acquainted with the former, and that he not unfrequently imitates them. The Poem on the Evil Times of Edward II. already alluded to (in the Political Songs) contains within a small compass all his chief points of accusation against the different orders of society. But a new mode of composition had been brought into fashion since the appearance of the famous "Roman de la Rose," and the author makes his attacks less directly, under an allegorical clothing. The condition of society is revealed to the writer in a dream, as in the singular poem just mentioned, and as in the still older satire, the _Apocalypsis Goliæ_; but in Piers Ploughman the allegory follows no systematic plot, it is rather a succession of pictures in which the allegorical painting sometimes disappears altogether, than a whole like the Roman de la Rose, and it is on that account less tedious to the modern reader, while the vigorous descriptions, the picturesque ideas, and numerous other beauties of different kinds, cause us to lose sight of the general defects of this class of writings. Piers Ploughman is, in fact, rather a succession of dreams, than one simple vision. The dreamer, weary of the world, falls asleep beside a stream amid the beautiful scenery of Malvern Hills. In his vision, the people of the world are represented to him by a vast multitude assembled in a fair meadow; on one side stands the tower of Truth, elevated on a mountain, the right aim of man's pilgrimage, while on the other side is the dungeon of Care, the dwelling place of Wrong. In the first sections (_passus_) of the poem are pictured the origin of society, the foundation and dignity of kingly power, and the separation into different classes and orders. In the midst of his astonishment at what he sees, a fair lady, the personification of "holy church," approaches, to instruct the dreamer. She explains to him the meaning of the different objects which had presented themselves to his view, and shows by exhortations and examples the merit of content and moderation, the danger of disobedience (exemplified in the story of Lucifer's fall), and the efficacy of love and charity. In the midst of his conversation with his instructor, a lady makes her appearance on the scene. This is lady Mede, the personification of that mistaken object at which so large a portion of mankind direct their aim--the origin of most of the corruptions and evil deeds in the world--not the just remuneration of our actions which we look forward to in a future life, but the reward which is sought by those who set all their hopes on the present. Holy Church now quits the dreamer, who is left to observe what is taking place amid the crowd in the field. (_Passus II._) They all pay their court to lady Mede, who, by the intermediation of Cyvyle, or the law, is betrothed in marriage to Falsehood. The marriage is forbidden by Theology, and Cyvyle agrees to carry the cause to London for judgment, contrary to the desire of Simony. Falsehood and Flattery bribe the lawyers to aid the former in his suit, but their designs are baffled by Conscience, at whose suggestion the king takes the lady into his own custody, and drives away Falsehood and his greedy followers. Mede soon finds favour at court (_Passus III._), and especially with the friars, who are ready to absolve her of all her sins for a proper consideration. The king proposes to marry her to Conscience; who, however, declines the match, and as a reason for his refusal gives a very unfavourable picture of the lady's previous life and private character. Mede defends herself, and accuses Conscience of thwarting and opposing the will and designs of kings and great people. The dispute becoming hot, the king interferes and orders Mede and Conscience to be reconciled and kiss each other. (_Passus IV._) This Conscience refuses to do, unless by the advice of Reason; on whose arrival, Peace comes into the parliament to make his complaint against the cruel oppressions of Wrong. Wrong is condemned, but Mede and the lawyers attempt to get him off with the payment of a sum of money. The king, however, allows himself to be guided by Reason and Conscience, expresses his dissatisfaction that law is influenced by Mede, and his determination to govern his realm by the counsel of Reason. In a second vision (_Passus V._), the dreamer is again carried to the "field full of folk," where Reason has taken upon himself the character of a preacher, and, fortified with the king's authority, induces the various classes of sinners to confess and repent. The personification of the different sins forms perhaps the most remarkable part of the whole poem. The multitude being thus converted from their evil courses, are persuaded by Repentance and Hope to set out on a pilgrimage in search of Truth. In their ignorance of the path which they must follow in this search, they apply to a palmer who had wandered over a large portion of the world in search of different saints; but they find him as little acquainted with the way as themselves. They are helped out of this dilemma by Piers the Ploughman, who, seeing them terrified by the difficulties of the road, offers to be their guide, if they will wait till he has sown his half acre. (_Passus VI._) In the mean time all the pilgrims who have strength and skill, are employed on some useful works, except the knight, who undertakes, in return for the support which he is to derive from the ploughman's labours, to watch and protect him against plunderers and foreign enemies. The peace of the labourers is first disturbed by Waster, who refuses to perform the conditions by which the others are bound: the aid of the knight being found inefficient against this turbulent gentleman, the Ploughman is obliged to send for Hunger, who effectually humbles him. This section of the poem is a continued allusion to the effects of the famine and pestilence, and a satire upon the luxurious and extravagant life of our forefathers in the fourteenth century. (_Passus VII._) Truth, hearing of the intentions of Piers the Ploughman to leave his labours in order to serve as a guide to the pilgrims in their journey, sends him a messenger, exhorting him to remain at home and continue his labours, and giving him a "pardon" which was to embrace all those who aided him honestly, by their works, and who should carry on their various avocations in purity of heart. The writer here takes occasion to sneer at the "pardons" of the pope, then so much in vogue; a priest questions the legitimacy of Piers' bull of pardon, and the altercation between them becomes so loud that the dreamer awakes. The pardon of Piers Ploughman is granted to those who do good works: the dreamer is lost in the speculation on the question as to what the good works are, and he becomes engaged in a new pilgrimage, in search of a person who has not appeared before,--Do-well. (_Passus VIII._) All his inquiries after Do-well are fruitless: even the friars, to whom he addresses himself, give but a confused account; and, weary with wandering about, the dreamer is again overtaken by slumber. Thought now appears to him, and recommends him to Wit, who describes to him the residence of Do-well, Do-better, and Do-best, and enumerates their companions and attendants. (_Passus IX._) The Castle of Do-well is an allegorical representation of man (the individual), in which lady Anima (the soul) is placed for safety, and guarded by a keeper named Kynde (nature). With Do-well, the representative of those who live according to truth in honest wedlock, are contrasted the people who live in lust and wickedness, the descendants of the murderer Cain, who was begotten by Adam in an evil hour. (_Passus X._) Wit has a wife named lady Study, who is angry that her spouse should lay open his high truths to those who are uninitiated--it is no better than "throwing pearls to swine, which would rather have hawes." Wit is daunted by his wife's long lecture, and leaves the dreamer to pursue his own suit. This he does with so much meekness and humility, that the wrath of dame Study is appeased, and she sends him to Clergy, with a token of recommendation from herself. Clergy receives the pilgrim, and entertains him with a long declamation on the character of Do-well, Do-better, and Do-best, and on the corruptions of the church and the monkish orders, in the course of which is uttered the remarkable prophecy of the king who was to "confess and beat" the monks, and give them an "incurable knock," which was after less than two centuries so exactly fulfilled in the dissolution of the monasteries. The wanderer confesses himself "little the wiser" for Clergy's lecture, and by his pertness of reply merits a reproof from Scripture. (_Passus XI._) In another vision the dreamer is exposed to the seductions of Fortune, whose two fair damsels, Concupiscentia-carnis and Covetousness-of-the-Eyes, persuade him to enjoy the present moment, and lead him entirely from his previous pursuit. He is only recalled from his error by the approach of Old Age, and then he falls into the contemplation of a series of subjects, the covetousness of the friars who gave absolution from motives of personal interest, predestination, &c. Then Kynde, or Nature, came and carried him to a mountain, which represented the world, and there showed him how all other animals but man followed Reason; and Imaginative came after, and told him that all his present doubt and anxiety had been brought upon him for contending with Reason and suffering himself to be led astray by Fortune. (_Passus XII._) The whole of the next section of the poem is occupied with a long exhortation by Imaginative, concerning God's chastisements, the merits of Charity and Mercy, the greater responsibility before God of those who are learned and cannot sin ignorantly, the difficulty for the rich man to enter heaven. (_Passus XIII._) In another vision, Conscience meets with the dreamer, and takes him to dine with Clergy. Patience comes to the feast in beggar's weeds, but is seated in the most honourable place at the table. A doctor of the church is of the party, and distinguishes himself by his gluttony; and by discussing theological questions after dinner. At length Conscience and Patience go on a pilgrimage. In their way they meet with a minstrel, named Activa Vita, or Haukyn the Active-man, with a coat covered with spots of dirt, whom they question on his mode of life. (_Passus XIV._) Haukyn the Active-man, the representative of that class of people who neglect their souls for their worldly affairs, excuses the dirtiness of his apparel on the ground that he has none to change, and that he has too many occupations to allow him time to have it cleaned. Conscience and Patience teach him a method to clean his coat, inform him where charity is to be found, and recommend patient poverty to him, showing him the advantage of poverty over riches. Haukyn's repentance and lamentation for the neglect of his duties awake the dreamer. (_Passus XV._) Amid his anxiety to know something more certain of Do-well, the dreamer has another vision, in which Soul appears to him, and enters into a long relation of the corruptions and negligence of the clergy. (_Passus XVI._) Soul finally sends him to Piers the Ploughman, who possesses the garden in which the tree of Charity grows, and which is rented under him by Free-will. Piers explains to him the nature of the tree, and of the props which support it; and shakes down some of the fruit for him. The allegory then changes, and we are introduced to the birth and passion of the Saviour, as arising out of the fruit of Charity. At this moment the dreamer awakes, and therewith loses sight of Piers the Ploughman; in his anxiety to find Piers, he meets with Faith, in the garb of Abraham, who was in search of God, now incarnate, and who waited for his passion in order to be delivered from hell. (_Passus XVII._) Then comes Spes, or Hope, who also was in search of the knight that was to vanquish the evil one. As they go along the way towards Jerusalem to the "justes," discoursing on the obligations of the old and new law and the abrogation of the former, they meet with a man who had been left helpless by thieves, wounded and naked: Faith and Hope passed by without helping him, but the Samaritan, who was also riding to the "justes," descended from his horse, bound his wounds, and deposited him in an inn at the grange named _Lex Christi_. The Samaritan gives the dreamer a singular explanation of the mysteries of the Trinity; and, after having represented to him the heinousness of sins against the different persons, and the necessity of making reparation, he pursues his way to Jerusalem. (_Passus XVIII._) The vision which forms the eighteenth section or _passus_, and in which the character of Piers the Ploughman is identified with that of the Saviour, is entirely occupied with an allegorical description of Christ's Passion, and his descent into Hell. (_Passus XIX._) In the next section the history of Christ's passion and victory, and his figurative representative Piers the Ploughman, is continued. Grace, through Piers the Ploughman, descends upon the people, and lays the foundation of the Church, which is cultivated by Piers with his four oxen (the four Evangelists). Piers is attacked by Pride, who gathers a great host to assail the Church. Conscience advises the people who follow Piers (the Church), to take shelter in the stronghold of Unity, and make preparations for their defence. By the counsel of Kind-wit and Conscience they dig a great ditch around Unity. The measures of Surety are embarrassed by the unreasonable opposition of some members or parts of the community, who oppose Pier's doctrine of restitution--the brewer will not repent of the tricks which he puts on his customers, the vicar adheres to his simony, the lord will continue to oppress his tenants, and the king will not be restrained by his laws. (__Passus XX.__) In the last section of the poem, the dreamer, after having been accosted by Need, who preaches on the virtues of temperance, has a vision of Antichrist, who comes to attack the Castle of Unity. It must be remembered that at this period many people supposed that Antichrist was already on the earth, and that he was the cause of all the evils with which mankind was then visited, so that this last notion brought the allegory home to people's feelings. The standard-bearer of Antichrist was Pride. Conscience called Kynde, or Nature, to his aid, who brought an army of diseases and pestilences. Death, one of his chief soldiers, made terrible havoc. At length Kynde ceased his ravages; and a horde of enemies immediately arose against Conscience, such as Fortune, Lechery, Covetousness, Simony. Life, with his mistress Fortune, indulged in all kinds of excess, until he was visited by Age and Despair, who treated him very roughly. The dreamer, forsaken by Fortune, and participating in the misfortunes of Life, by the advice of Kynde takes shelter with Conscience in the castle of Unity, which is threatened by an army of priests and monks. At length this stronghold is endangered by the entrance of Flattery, who is admitted in the disguise of a Physician. Conscience, unable to retain possession, embarks upon another pilgrimage in search of Piers the Ploughman, and the dreamer awakes. This is the conclusion of the poem. Whitaker thought that it should have had a more consoling end; but it must be remembered that the writer of Piers Ploughman designed to paint the world as it was, and to describe the numerous obstacles which lay in the way of the improvement and amelioration of mankind when he wrote. While one member of the monastic order was thus contributing by his satirical pen towards producing a reform among his countrymen, another monk was beginning to preach in a still bolder manner against the popish system. This was John Wycliffe, under whom the despised lollards became an important sect. This attempt at religious reformation only formed part of the great movement of the fourteenth century, which soon afterwards broke out in the popular commotions of the reign of Richard II. The writer of Piers Ploughman was neither a sower of sedition, nor one who would be characterised by his contemporaries as a heretic. The doctrines inculcated throughout the book are so far from democratic, that he constantly preaches the Christian doctrine of obedience to rulers. Yet its tendency to debase the great, and to raise the commons in public consideration, must have rendered it popular among the latter: and, although no single important doctrine of the popish religion is attacked, yet the unsparing manner in which the vices and corruptions of the church are laid open, must have helped in no small degree the cause of the Reformation. Of the ancient popularity of Piers Ploughman we have a proof in the great number of copies which still exist, most of them written in the latter part of the fourteenth century; and the circumstance that the manuscripts are seldom executed in a superior style of writing, and scarcely ever ornamented with painted initial letters, may perhaps be taken as a proof that they were not written for the higher classes of society. From the time when it was published, the name of Piers Ploughman became a favourite among the popular reformers.[8] The earliest instance of the adoption of that name for another satirical work is found in the Creed of Piers Ploughman, printed also in the present volume, and in which even the form of verse of the Vision is imitated. In this latter poem, which was undoubtedly written by a Wycliffite, Piers Ploughman is no longer an allegorical personage--he is the simple representative of the peasant rising up to judge and act for himself--the English _sans-culotte_ of the fourteenth century, if we may be allowed the comparison. When it was written, a period of great excitement had passed since the age of Langlande, the reputed author of the Vision--a period characterised by the turbulence of the peasantry--which had witnessed in France the fearful insurrection of the _Jacquerie_, and in England the rebellion of Wat Tyler and Jack Straw.[9] In Piers Ploughman's Creed it is the church simply, and not the state, which is the object of attack. The clergy--and more particularly the monks--are accused of having falsified religion, and of being actuated solely by worldly passions--pride, covetousness, self-love. The writer, placing himself in the position of one who has just learnt the first grounds of religious knowledge, is anxious to find a person capable of instructing him in his creed, and with this object he addresses himself to the different orders of friars. He applies first to the Minorites, who abuse the Carmelites, and pride themselves in their own holiness. Disgusted with their jealousies and self-sufficiency, the inquirer seeks the Preachers, or Dominicans; amid their stately buildings, and under their sleek and well filled skins, he finds the same want of Christian charity: their pride drives him to the order of St. Austin. The Austin Friars, as well as the Carmelites, will only instruct him for money, and, shocked at their covetousness, he continues his wanderings, until at last he meets with a poor Ploughman, in whom he finds the charity and knowledge after which he has been seeking. The Ploughman enters into a bitter attack on the vices of all the four orders of friars: he describes their spirit of persecution, exemplified in the case of Wycliffe and others, and their simony; speaks of Wycliffe and Walter Brute as preachers of the truth; and finishes by teaching the inquirer his simple creed. The Creed of Piers Ploughman was written by one who approved the opinions of Wycliffe, and it seems to have been carefully proscribed. There does not appear to exist any manuscript older than the first printed edition. The great popularity of the Vision of Piers Ploughman in the fourteenth century, and its political influence, are proved by another close imitation, which was composed immediately after the capture, and previous to the deposition, of king Richard II. This poem also appears to have been proscribed, and we have only a fragment left, which was printed from an unique manuscript for the Camden Society. It also is composed in alliterative verse, and its meaning is rendered obscure by a confused allegorical style. It was evidently written towards the Welsh Border, perhaps at Bristol, which is mentioned in the opening lines; and it appears to have been intended as a continuation of, or as a sequel to, Piers Ploughman, which it immediately follows in the only manuscript in which it is preserved. Another early poem, of which the Ploughman is the hero, was inserted in the works of Chaucer under the title of the Ploughman's Tale. This, like the Creed, is free from allegory; and it differs from the others also in being written in rhyme, and not in alliterative verse. The Ploughman's Tale was probably written in the earlier half of the fifteenth century.[10] It is a coarse attack on the different orders of the clergy, for their pride, covetousness, and other vices. Its versification has little merit; and there appears to be no good reason for inserting it among the Canterbury Tales. The vision of Piers Ploughman appears to have continued to enjoy a wide popularity down to the middle of the fifteenth century. We hear nothing of it from that period to the middle of the sixteenth, when it was printed by the reformers, and received with so much favour, that no less than three editions, or rather three impressions, are said to have been sold in the course of one year. Another edition was printed at the beginning of the reign of Queen Elizabeth; and it appears to have been much read in the latter part of the sixteenth century, and even at the beginning of the seventeenth. The name of Piers Ploughman is not uncommon in the political tracts of that period.[11] The Poem of Piers Ploughman is peculiarly a national work. It is the most remarkable monument of the public spirit of our forefathers in the middle, or, as they are often termed, dark ages. It is a pure specimen of the English language at a period when it had sustained few of the corruptions which have disfigured it since we have had writers of "Grammars;" and in it we may study with advantage many of the difficulties of the language which these writers have misunderstood. It is, moreover, the finest example left of the kind of versification which was purely English, inasmuch as it had been the only one in use among our Anglo-Saxon progenitors, in common with the other people of the North. To many readers it will be perhaps necessary to explain that rhyming verse was not in use among the Anglo-Saxons. In place of rhyme, they had a system of verse of which the characteristic was a very regular _alliteration_, so arranged that, in every couplet, there should be two principal words in the first line beginning with the same letter, which letter must also be the initial of the first word on which the stress of the voice falls in the second line. There has, as yet, been discovered no system of foot-measure in Anglo-Saxon verse, but the common metre consists apparently in having two rises and two falls of the voice in each line. These characteristics are accurately preserved in the verse of Piers Ploughman; and the measure appears to be the same, if we make allowance for the change of the slow and impressive pronunciation of the Anglo-Saxon for the quicker pronunciation of Middle English, which therefore required a greater number of syllables to fill up the same space of time. We can trace the history of alliterative verse in England with tolerable certainty. The Anglo-Normans first brought in rhymes, which they employed in their own poetry. The adoption of this new system into the English language was gradual, but it appears to have commenced in the first half of the twelfth century. It was, at first, mixed with alliterative couplets: that is, in the same poem were used sometimes rhyming couplets, which were suddenly changed for alliterative couplets, and then, after awhile, rhyme was again brought in, and so on. Of this kind of poetry we have four very remarkable examples, the _Proverbs of King Alfred_, a poem which was certainly in existence in the first half of the twelfth century;[12] the _Early English Bestiary_;[13] the Poem on the _Debate between the Body and the Soul_;[14] and the grand work of Layamon.[15] The following lines from the Bestiary may serve as a specimen of the manner in which the two systems are intermixed; they form part of the account of the spider:-- "ðanne _r_enneð ge _r_apelike, for ge is ai _r_edi, _n_imeð anon to ðe _n_et, and _n_imeð hem ðere, _b_itterlike ge hem _b_it and here _b_ane wurðeð, _d_repeð and _d_rinkeð hire _blod_, _d_oð ge hire non oðer _god_, bute fret hire _fille_, and dareð siðen _stille_." . . . . . . "Cethegrande is a _fis_ ðe moste ðat in water _is_; ðat tu wuldes seien _get_, gef ðu it soge wan it _flet_," etc. This kind of poetry appears to have been common until the middle of the thirteenth century; after which period we only find alliteration in songs, not used in simple alliterative couplets, but mixed up in the same lines with rhyme in an irregular and playful manner.[16] But there appears little room for doubting that during the whole of this time the pure alliterative poetry was in use among the lower classes of society; and its revival towards the middle of the fourteenth century appears to have been a part of the political movement which then took place. In this point of view, the poem of Piers Ploughman becomes still more worthy of attention as a document of contemporary literary history. The old alliterative verse came so much into fashion at this period that it was adopted for the composition of long romances, of which several still remain.[17] The use of this kind of verse was continued in the fifteenth century, and was imitated in Scotland as late as the time of Dunbar, but the later writers were evidently unacquainted with the strict rules of this species of composition. The Anglo-Saxons, who used this kind of verse only, wrote their poetry invariably as prose. But the scribe was in the habit of indicating the division of the lines by a dot. Among modern scholars a question has arisen as to the propriety of printing the alliterative couplet in two short lines, or in one long one. It appears to me that the mode in which the dot is used in the manuscripts decides the question in favour of the short lines. The manner in which the alliterative couplet is intermixed with the rhyming couplet in the poems of the twelfth and thirteenth centuries (which also are written in the manuscripts in the same form as prose), seems to me a strong confirmation of this opinion; at least in these last-mentioned cases, the verse must have been considered as written in short lines. As the scribes quitted the custom of writing poetry in their manuscripts as prose, with the divisions of lines indicated by dots, to adopt that of arranging them in lines as we do at present, these short lines were found very inconvenient because they were obliged either to waste a great deal of parchment, or to write in several narrow columns. To remedy this, they fell perhaps gradually into the custom of writing the two parts of the alliterative couplet in one line, always, however, marking the division by a dot. They followed the same method with the shorter rhyming lines, as is the case with the old English Metrical Romance of Horn in a manuscript in the Harleian Collection.[18] All the alliterative poetry of the fourteenth and fifteenth centuries is found written in these long lines, with the dot of division in the middle. In the fifteenth century the meaning of this dot appears to have been forgotten, and the system of alliteration so far misunderstood, that the writers thought it only necessary to have _at least_ three alliterative words in a long line, without any consideration of their position in the line. I say _at least_, because they not unfrequently inserted four or five alliterative words in the same line, which would certainly have been considered a defect in the earlier writers. It is my opinion, that a modern editor is wrong in printing the verses of Piers Ploughman in long lines, as they stand in the manuscripts, unless he profess to give them as a fac-simile of the manuscripts themselves, or he plead the same excuse of convenience from the shape of his book. In either case, he must carefully preserve the dots of separation in the middle of the lines, which are more inconvenient than the length of the lines, because they interfere with the punctuation of the modern editor. If, as appears to be the case, these dots are merely marks to indicate the division of the couplet, their purpose is much better served by printing the lines in couplets. The construction of the earlier Anglo-Saxon verse, the analogy of the mixed rhyming and alliterative verses of the semi-Saxon poems, and the use of these dots in the middle of the lines in the manuscripts of Piers Ploughman, appear to me convincing proofs that it ought to be printed so. I think moreover that the alliterative verse reads much more harmoniously in the short couplets than in the long lines. The manuscripts of the Vision of Piers Ploughman are extremely numerous both in public and in private collections. There are at least eight in the British Museum: there are ten or twelve in the Cambridge Libraries; and they are not less numerous at Oxford. As might be expected in a popular work like this, the manuscripts are in general full of variations; but there are two classes of manuscripts which give two texts that are widely different from each other, those variations commencing even with the first lines of the poem. One of these texts, which was adopted in the early printed editions, is given in the present volumes; the other text was selected for publication by Dr. Whitaker. The following extract, comprising the first lines of the poem,[19] will show how each text begins, and will enable those who possess manuscripts of Piers Ploughman to ascertain at once to which text they belong:-- TEXT I. TEXT II. In a somer seson In a somè seyson, Whan softe was the sonne, Whan softe was the sonne, I shop me into shroudes Y shop into shrobbis As I a sheep weere, As y shepherde were. In habite as an heremite In abit az an ermite Unholy of werkes, Unholy of werkes, Wente wide in this world That wente forthe in the worle Wonders to here, Wondres to hure, Ac on a May morwenynge And sawe meny cellis On Malverne hilles And selcouthe thynges. Me bifel a ferly, Ac on a May morwenyng Of fairye me thoghte. On Malverne hulles I was wery for-wandred, Me by-fel for to slepe, And wente me to reste For weyrynesse of wandryng, Under a broode bank And in a lande as ich lay By a bournes syde, Lenede ich and slepte, And as I lay and lenede, And merveylously me mette, And loked on the watres, As ich may yow telle. I slombred into a slepyng, Al the welthe of this worlde, It sweyed so murye. And the woo bothe, Thanne gan I meten Wynkyng as it were A merveillous swevene, Wyterly ich saw hyt, That I was in a wildernesse Of truyth and of tricherye, Wiste I nevere where; Of tresoun and of gyle, And as I biheld in to the eest Al ich saw slepyng, An heigh to the sonne, As ich shal yow telle. I seigh a tour on a toft, etc. Esteward ich behulde After the sonne, And sawe a tour as ich trowede, etc. Besides such variations as appear in the foregoing specimen, there are in the second text many considerable additions, omissions, and transpositions. It would not be easy to account for the existence of two texts differing so much; but it is my impression that the first was the one published by the author, and that the variations were made by some other person, who was perhaps induced by his own political sentiments to modify passages, and was gradually led on to publish a revision of the whole. It is certain that in some parts of Text II. the strong sentiments or expressions of the first text are softened down. We may give as an example of this, the statement of the popular opinion of the origin and purpose of kingly government:-- TEXT I. TEXT II. Thanne kam ther a kyng, Thanne cam ther a kyng, Knyghthod hym ladde, Knyghtod hym ladde, Might of the communes The meche myghte of the men Made hym to regne. Made hym to regne. And thanne cam kynde wit, And thanne cam a kynde witte, And clerkes he made, And clerkus he made, For to counseillen the kyng, And concience and kynde wit, And the commune save. And knyghthod to-gederes, The kyng and knyghthod, Caste that the comune And clergie bothe, Sholde hure comunes fynde. Casten that the commune Kynde wit and the comune Sholde hem self fynde. Contrevede alle craftes, The commune contreved And for most profitable to the puple, Of kynde wit craftes, A plouh thei gonne make, And for profit of al the peple Wit leil labour to lyve, Plowmen ordeyned, Wyl lyve and londe lasteth. To tilie and to travaille, As trewe lif asketh. The kyng and the commune, And kynde wit the thridde, Shopen lawe and leauté, Ech man to knowe his owene. Nobody, I think, can deny that in this instance the doctrine is stated far more distinctly and far more boldly in the first text than in the second. In general the first text is the best, whether we look at the mode in which the sentiments are stated, or at the poetry and language. As far as I have been able to examine the remaining manuscripts of Piers Ploughman, at London and in the Universities, I think that nearly two-thirds of those which remain are of the _fourteenth_ century; and the greater number, particularly of those written in the fourteenth century, present what I have distinguished as the first text, that given in the present volumes. I am by no means inclined to coincide in the reasons which led Dr. Whitaker to prefer the second text; if I were disposed to admit, as barely possible (the supposition is quite a gratuitous one), "that the first edition of this work appeared when its author was a young man, and that he lived and continued in the habit of transcribing to extreme old age" (Pref.), I cannot agree with an editor in adopting a copy which he believes to be "a faithful representation of the work as it came first from the author," and which not only abounds in words and idioms which he afterwards altered, but which contains also "many original passages which the greater maturity of the author's judgment induced him to expunge." I know only of two manuscripts of the Creed of Piers Ploughman, one in the British Museum (MS. Reg. 18, B. XVII.), the other in the Library of Trinity College, Cambridge, both on paper, and written long after the date of the printed editions, from which they appear to have been copied. The first printed edition of the Vision was that of Robert Crowley, in 1550; and it was so favourably received, that there is reason for believing that no less than three editions (or rather three impressions[20]) were sold in the course of the year. It is clear that Crowley had obtained an excellent manuscript; the printer has changed the orthography at will, and has evidently altered a word at times, but on the whole this printed text differs very little from the one we now publish. Three years after the appearance of the Vision, another printer, Reynold Wolfe, published the first edition of the Creed, in the same form as Crowley's edition of the Vision.[21] After the stormy reign of Mary was past, in the beginning of that of Elizabeth, the call for a new edition, and perhaps the destruction of many copies of the old one, led the well-known printer Owen Rogers to reprint the Vision and the Creed together.[22] The impression was probably large, for it is still by no means a rare book. It was evidently much read during the reign of Elizabeth, and is not unfrequently alluded to by the writers of that age. No other edition of this popular poem appeared, until it was published by Dr. Whitaker, in 1813,[23] from a manuscript then in the possession of Mr. Heber,[24] which contained the second text, written in a rather broad provincial dialect. This edition was printed in black-letter, in a very large and expensive form. In 1814, a reprint of the old edition of the Creed was published in the same form, as a companion to the Vision. It is not generally known that Dr. Whitaker projected an edition of the same text and paraphrase which are given in his 4to edition, in 8vo, with Roman type instead of black-letter. After a few sheets had been composed, the design was abandoned, as it is said, in favour of the larger form. A copy of the proof sheets, formerly belonging to Mr. Haslewood, is now in the possession of Sir Frederick Madden. I am told that a rival edition was also begun, but not persevered in. An attempt at a modernization, or rather a translation, of Piers Ploughman, was made in the earlier years of the present century, but only a few specimens appear to have been executed. The following lines, which possess some merit (though not very literal or correct), are the modern version the author proposed to give of ll. 2847-2870 of the poem. They were communicated to me by Sir Henry Ellis. "Next AVARICE came: but how he look'd, to say, Words do I want that rightly shall portray: Like leathern purse his shrivell'd cheeks did shew, Thick lipp'd, with two blear eyes and beetle brow: In a torn threadbare tabard was he clad, Which twelve whole winters now in wear he had; French scarlet 'twas, its colour well it kept, So smooth that louse upon its surface crept." It will be necessary, in conclusion, to say a few words on the edition now offered to the public. Without taking into consideration the inaccuracies and imperfections of Whitaker's edition, its inconvenient size and high price made it altogether inaccessible to the general reader; and there appeared to be a wish for one in a more convenient and less expensive form. At the same time it was desired that a good text of a work so important for the history of our language and literature should be selected. Dr. Whitaker was not well qualified for this undertaking; he also laboured under many disadvantages; he had access to only three manuscripts, and those not very good ones; and he has not chosen the best text even of those. Unless he had some reason to believe that the book was originally written in a particular dialect, he ought to have given a preference to that among the oldest manuscripts which presents the purest language; but we cannot allow that manuscript to be chosen on a ground so capricious as "that the orthography and dialect in which it is written approach very near to that semi-Saxon jargon in the midst of which the editor was brought up, and which he continues to hear daily spoken on the confines of Lancashire, and the West Riding of the county of York." (Pref.) This could not have been the language employed by a monk of Malvern. The present editor has endeavoured, in the leisure moments which he has been able to snatch from other employments, to supply the deficiency as well, and in as unassuming manner, as he could. He has chosen for his text a manuscript belonging to the valuable library of Trinity College, Cambridge (where its shelf-mark is B. 15, 17), because it appears to him to be the best and oldest manuscript now in existence. It is a fine folio manuscript, on vellum, written in a large hand, undoubtedly contemporary with the author of the poem, and in remarkably pure English, with ornamented initial letters. His object has been to give the poem as popular a form as is consistent with philological correctness. He has added a few notes which occurred to him in the course of editing the text, and which he hopes may render the meaning and allusions sometimes clearer to the general reader, for whom more especially they are intended. They might have been enlarged and rendered more complete, if he had been master of sufficient leisure to enable him to undertake extensive researches. But there are allusions, as well as words, in both poems to which it would be difficult at present to give any certain explanation. It has been thought advisable to give in the notes the important variations of the second text, from Dr. Whitaker's edition; and a few readings are added from a second manuscript in Trinity College Library (R. 3, 14). The editor has hoped to add to the utility of the book by a copious glossary. He has been unwillingly obliged to leave a few words without explanation; all our early alliterative poetry abounds in difficult words. In this point he has to acknowledge the kind assistance of Sir Frederick Madden, whom no person equals in profound knowledge of English glossography, and than whom no one is more generous to advise and assist those who are in need of his aid. To Sir Henry Ellis, who kindly lent him his own manuscript notes on Piers Ploughman, the editor also owes his grateful acknowledgments; and he regrets that at the time he received them the notes were already so far printed as to hinder him from making as much use of them as he could have wished. _London, June 1, 1842._ * * * * * THE VISION OF PIERS PLOUGHMAN * * * * * {1} THE VISION OF PIERS PLOUGHMAN. In a somer seson, 1 Whan softe was the sonne, I shoop me into shroudes As I a sheep weere, In habite as an heremite Unholy of werkes, Wente wide in this world Wondres to here; Ac on a May morwenynge On Malverne hilles 10 Me bifel a ferly, Of fairye me thoghte. I was wery for-wandred, And wente me to reste Under a brood bank By a bournes syde; And as I lay and lenede, And loked on the watres, I slombred into a slepyng, It sweyed so murye. 20 {2} Thanne gan I meten A merveillous swevene, That I was in a wildernesse, Wiste I nevere where, And as I biheeld into the eest An heigh to the sonne, I seigh a tour on a toft Trieliche y-maked, A deep dale bynethe, A dongeon therinne, 30 With depe diches and derke And dredfulle of sighte. A fair feeld ful of folk Fond I ther bitwene, Of alle manere of men, The meene and the riche, Werchynge and wandrynge, As the world asketh. Some putten hem to the plough, Pleiden ful selde, 40 In settynge and sowynge Swonken ful harde, And wonnen that wastours With glotonye destruyeth. And somme putten hem to pride, Apparailed hem therafter, In contenaunce of clothynge Comen degised. In preires and penaunces Putten hem manye, 50 Al for the love of oure Lord Lyveden ful streyte, In hope to have after Hevene riche blisse; {3} As ancres and heremites That holden hem in hire selles, And coveiten noght in contree To carien aboute, For no likerous liflode Hire likame to plese. 60 And somme chosen chaffare; Thei cheveden the bettre, As it semeth to our sight That swiche men thryveth. And somme murthes to make, As mynstralles konne, And geten gold with hire glee, Giltles, I leeve. Ac japeres and jangeleres, Judas children, 70 Feynen hem fantasies, And fooles hem maketh, And han hire wit at wille To werken, if thei wolde. That Poul precheth of hem I wol nat preve it here; But _Qui loquitur turpiloquium_ Is Luciferes hyne. Bidderes and beggeres Faste aboute yede, 80 With hire belies and hire bagges Of breed ful y-crammed; Faiteden for hire foode, Foughten at the ale. In glotonye, God woot, Go thei to bedde, And risen with ribaudie, Tho Roberdes knaves; {4} Sleep and sory sleuthe Seweth hem evere. 90 Pilgrymes and palmeres Plighten hem togidere, For to seken seint Jame, And seintes at Rome. They wenten forth in hire wey, With many wise tales, And hadden leve to lyen Al hire lif after. I seigh somme that seiden Thei hadde y-sought seintes; 100 To ech a tale that thei tolde Hire tonge was tempred to lye, Moore than to seye sooth, It semed bi hire speche. Heremytes on an heep With hoked staves Wenten to Walsyngham, And hire wenches after, Grete lobies and longe That lothe were to swynke; 110 Clothed hem in copes, To ben knowen from othere; And shopen hem heremytes, Hire ese to have. I fond there freres, Alle the foure ordres, Prechynge the peple For profit of hemselve; Glosed the gospel, As hem good liked; 120 For coveitise of copes, Construwed it as thei wolde. {5} Many of thise maistre freres Now clothen hem at likyng, For hire moneie and hire marchaundize Marchen togideres. For sith charité hath ben chapman, And chief to shryve lordes, Manye ferlies han fallen In a fewe yeres; 130 But holy chirche and hii Holde bettre togidres, The mooste meschief on molde Is mountynge wel faste. Ther preched a pardoner, As he a preest were; Broughte forth a bulle With many bisshopes seles, And seide that hymself myghte Assoillen hem alle, 140 Of falshede, of fastynge, Of avowes y-broken. Lewed men leved it wel, And liked hise wordes; Comen up knelynge To kissen hise bulles. He bouched hem with his brevet, And blered hire eighen, And raughte with his rageman Rynges and broches. 150 Thus thei gyven hire gold Glotons to kepe, And leveth in swiche losels As leccherie haunten. Were the bisshope y-blessed, And worth bothe hise eris, {6} His seel sholde noght be sent To deceyve the peple. Ac it is noght by the bisshope That the boy precheth; 160 For the parisshe preest and the pardoner Parten the silver, That the poraille of the parisshe Sholde have, if thei ne were. Parsons and parisshe preestes Pleyned hem to the bisshope, That hire parisshes weren povere Sith the pestilence tyme, To have a licence and leve At London to dwelle, 170 And syngen ther for symonie; For silver is swete. Bisshopes and bachelers, Bothe maistres and doctours, That han cure under Crist, And crownynge in tokene And signe that thei sholden Shryven hire parisshens, Prechen and praye for hem, And the povere fede, 180 Liggen at Londone In Lenten and ellis. Somme serven the kyng, And his silver tellen In cheker and in chauncelrie, Chalangen hise dettes Of wardes and of wardemotes, Weyves and streyves. And somme serven as servauntz Lordes and ladies, 190 {7} And in stede of stywardes Sitten and demen; Hire messe and hire matyns And many of hire houres Arn doon un-devoutliche; Drede is at the laste, Lest Crist in consistorie A-corse ful manye. I perceyved of the power That Peter hadde to kepe, 200 To bynden and unbynden, As the book telleth; How he it lefte with love, As oure Lord highte, Amonges foure vertues, The beste of alle vertues, That cardinals ben called, And closynge yates. There is Crist in his kingdom To close and to shette, 210 And to opene it to hem, And hevene blisse shewe. Ac of the cardinals at court That kaughte of that name, And power presumed in hem A pope to make, To han that power that Peter hadde, Impugnen I nelle; For in love and in lettrure The election bilongeth, 220 For-thi I kan and kan naught Of court speke moore. Thanne kam ther a kyng, Knyghthod hym ladde, {8} Might of the communes Made hym to regne. And thanne cam kynde wit, And clerkes he made, For to counseillen the kyng, And the commune save. 230 The kyng and knyghthod, And clergie bothe, Casten that the commune Sholde hemself fynde. The commune contreved Of kynde wit craftes, And for profit of al the peple Plowmen ordeyned, To tilie and to travaille, As trewe lif asketh. 240 The kyng and the commune, And kynde wit the thridde, Shopen lawe and leauté, Ech man to knowe his owene. Thanne loked up a lunatik, A leene thyng with-alle, And, knelynge to the kyng, Clergially he seide: "Crist kepe thee, sire kyng! And thi kyng-ryche, 250 And lene thee lede thi lond, So leauté thee lovye, And for thi rightful rulyng Be rewarded in hevene." And sithen in the eyr an heigh An aungel of hevene Lowed to speke in Latyn, For lewed men ne koude {9} Jangle ne jugge, That justifie hem sholde, 260 But suffren and serven; For-thi seide the aungel: _Sum rex, sum princeps, Neutrum fortasse deinceps; O qui jura regis Christi specialia regis, Hoc quod agas melius, Justus es, esto pius. Nudum jus a te Vestiri vult pietate; 270 Qualia vis metere, Talia grana sere. Si jus nudatur, Nudo de jure metatur; Si seritur pietas, De pietate metas._ Thanne greved hym a goliardeis, A gloton of wordes, And to the aungel an heigh Answerde after: 280 _Dum rex a regere Dicatur nomen habere; Nomen habet sine re, Nisi studet jura tenere._ Thanne gan al the commune Crye in vers of Latyn, To the kynges counseil; Construe who so wolde: _Præcepta regis Sunt nobis vincula legis._ 290 With that ran ther a route Of ratons at ones, {10} And smale mees myd hem Mo than a thousand, And comen to a counseil For the commune profit; For a cat of a contree Cam whan hym liked, And overleep hem lightliche, And laughte hem at his wille, 300 And pleide with hem perillousli, And possed aboute. "For doute of diverse dredes, We dar noght wel loke; And if we grucche of his gamen, He wol greven us alle, Cracchen us or clawen us, And in hise clouches holde, That us lotheth the lif Er he late us passe. 310 Mighte we with any wit His wille withstonde, We mighte be lordes o-lofte, And lyven at oure ese." A raton of renoun, Moost renable of tonge, Seide for a sovereyn Help to hymselve: "I have y-seyen segges," quod he "In the cité of Londone, 320 Beren beighes ful brighte Abouten hire nekkes, And somme colers of crafty werk; Uncoupled thei wenten Bothe in wareyne and in waast Where hemself liked. {11} And outher while thei arn ellis-where, As I here telle; Were ther a belle on hire beighe, By Jhesu, as me thynketh, 330 Men myghte witen wher thei wente, And awey renne!" "And right so," quod that raton, "Reson me sheweth, To bugge a belle of bras, Or of bright silver, And knytten it on a coler For oure commune profit, Wher he ryt or rest, Or renneth to pleye; 340 And if hym list for to laike, Thanne loke we mowen, And peeren in his presence The while him pleye liketh: And, if hym wratheth, be war, And his way shonye." Al this route of ratons To this reson thei assented. Ac tho the belle was y-brought, And on the beighe hanged, 350 Ther ne was raton in al the route, For al the reaume of Fraunce, That dorste have bounden the belle About the cattes nekke, Ne hangen it aboute the cattes hals, Al Engelond to wynne. Alle helden hem un-hardy, And hir counseil feble; And leten hire labour lost And al hire longe studie. 360 {12} A mous that muche good Kouthe, as me thoughte, Strook forth sternely, And stood bifore hem alle, And to the route of ratons Reherced thise wordes: "Though we killen the cat, Yet sholde ther come another To cacchen us and al oure kynde, Though we cropen under benches. 370 For-thi I counseille al the commune To late the cat worthe; And be we nevere bolde The belle hym to shewe; For I herde my sire seyn, Is seven yeer y-passed, Ther the cat is a kitone The court is ful elenge; That witnesseth holy writ, Who so wole it rede: 380 _Væ terræ ubi puer rex est! etc._ For may no renk ther reste have For ratons by nyghte; The while he caccheth conynges, He coveiteth noght youre caroyne, But fedeth hym al with venyson: Defame we hym nevere. For better is a litel los Than a long sorwe, The maze among us alle, 390 Theigh we mysse a sherewe; For many mennes malt We mees wolde destruye, And also ye route of ratons {13} Rende mennes clothes, Nere the cat of that court That can yow over-lepe; For hadde ye rattes youre wille, Ye kouthe noght rule yow selve." "I seye for me," quod the mous, 400 "I se so muchel after, Shal nevere the cat ne the kiton By my counseil be greved, Thorugh carpynge of this coler That costed me nevere And though it hadde costned me catel, Bi-knowen it I nolde, But suffren, as hymself wolde, To doon as hym liketh, Coupled and uncoupled 410 To cacche what thei mowe. For-thi ech a wis wight I warne, Wite wel his owene." What this metels by-meneth, Ye men that ben murye Devyne ye, for I ne dar, By deere God in hevene. Yet hoved ther an hundred In howves of selk, Sergeantz it bi-semed 420 That serveden at the barre, Pleteden for penyes And poundes the lawe; And noght for love of our Lord Unclose hire lippes ones. Thow myghtest bettre meete myst On Malverne hilles, Than gete a mom of hire mouth, {14} Til moneie be shewed. Barons and burgeises, 430 And bonde-men als, I seigh in this assemblee, As ye shul here after: Baksteres and brewesteres, And bochiers manye; Wollen webbesters, And weveres of lynnen, Taillours and tynkers, And tollers in markettes, Masons and mynours, 440 And many othere craftes. Of alle kynne lybbynge laborers Lopen forth somme, As dikeres and delveres, That doon hire dedes ille, And dryveth forth the longe day With _Dieu save dame Emme_. Cokes and hire knaves Cryden, "Hote pies, hote! Goode gees and grys! 450 Gowe, dyne, gowe!" Taverners until hem Trewely tolden the same, Whit wyn of Oseye, And reed wyn of Gascoigne, Of the Ryn and of the Rochel, The roost to defie. [Al this I saugh slepynge, And seve sithes more.] 459 * * * * * {15} _Passus Primus de Visione._ What this mountaigne by-meneth 460 And the merke dale, And the feld ful of folk, I shal yow faire shewe. A lovely lady of leere, In lynnen y-clothed, Cam doun from a castel And called me faire, And seide, "Sone, slepestow? Sestow this peple, How bisie thei ben 470 Alle aboute the maze? The mooste partie of this peple That passeth on this erthe, Have thei worship in this world, Thei wilne no bettre; Of oother hevene than here Holde thei no tale." I was a-fered of hire face, Theigh she fair weere, And seide, "Mercy, madame, 480 What is this to meene?" "The tour on the toft," quod she, "Truthe is therinne; {16} And wolde that ye wroughte, As his word techeth! For he is fader of feith, And formed yow alle Bothe with fel and with face, And yaf yow fyve wittes, For to worshipe hym therwith, 490 While that ye ben here. And therfore he highte the erthe To helpe yow echone, Of wollene, of lynnen, Of liflode at nede, In mesurable manere To make yow at ese; And comaunded of his curteisie In commune three thynges, Are none nedfulle but tho, 500 And nempne hem I thynke, And rekene hem by reson; Reherce thow hem after. "That oon vesture, From cold thee to save; And mete at meel For mysese of thiselve; And drynke whan thow driest; Ac do noght out of reson, That thow worthe the wers 510 Whan thow werche sholdest. "For Lot in hise lif-dayes, For likynge of drynke, Dide by hise doughtres That the devel liked, Delited hym in drynke As the devel wolde, {17} And leccherie hym laughte, And lay by hem bothe, And al he witte it the wyn 520 That wikked dede. _Inebriamus eum vino, dormiamusque cum eo, ut servare possimus de patre nostro semen._ Thorugh wyn and thorugh wommen Ther was Loth acombred, And there gat in glotonie Gerles that were cherles. "For-thi dred delitable drynke, And thow shalt do the bettre. 530 Mesure is medicine, Though thow muchel yerne. It is nought al good to the goost That the gut asketh, Ne liflode to thi likame; For a liere hym techeth, That is the wrecched world Wolde thee bitraye. For the fend and thi flesshe Folwen togidere. 540 This and that seeth thi soule, And seith it in thin herte; And for thow sholdest ben y-war, I wisse thee the beste." "Madame, mercy!" quod I, "Me liketh wel youre wordes; Ac the moneie of this molde That men so faste holdeth, Tel me to whom, madame, That tresour appendeth." 550 "Go to the gospel," quod she, {18} "That God seide hymselven; Tho the poeple hym apposede With a peny in the temple, Wheither thei sholde therwith Worshipe the kyng Cesar. "And God asked of hym, Of whom spak the lettre, And the ymage was lik That therinne stondeth. 560 "'Cesares,' thei seiden, 'We seen it wel echone.' "'_Reddite Cæsari_,' quod God, 'That _Cæsari_ bifalleth, _Et quæ sunt Dei Deo_,' Or ellis ye don ille; For rightfully reson Sholde rule yow alle, And kynde wit be wardeyn Youre welthe to kepe, 570 And tutour of youre tresor, And take it yow at nede, For housbondrie and hii Holden togidres." Thanne I frayned hire faire, For hym that me made, "That dongeon in the dale, That dredful is of sighte, What may it be to meene, Madame, I yow biseche?" 580 "That is the castel of Care; Who so comth therinne May banne that he born was, To bodi or to soule. Therinne wonyeth a wight {19} That Wrong is y-hote, Fader of falshede, And founded it hymselve. Adam and Eve He egged to ille; 590 Counseilled Kaym To killen his brother; Judas he japed With Jewen silver, And sithen on an eller Hanged hymselve. He is lettere of love, And lieth hem alle That trusten on his tresour; Bitrayeth he hem sonnest." 600 Thanne hadde I wonder in my wit What womman it weere, That swiche wise wordes Of holy writ shewed; And asked hire on the heighe name, Er she thennes yede, What she were witterly That wissed me so faire. "Holi chirche I am," quod she, "Thow oughtest me to knowe; 610 I underfeng thee first, And the feith taughte; And broughtest me borwes My biddyng to fulfille, And to loven me leelly The while thi lif dureth." Thanne I courbed on my knees, And cried hire of grace; And preide hire pitously {20} Preye for my sinnes, 620 And also kenne me kyndely On Crist to bi-leve, That I myghte werchen his wille That wroghte me to man. "Teche me to no tresor, But tel me this ilke, How I may save my soule, That seint art y-holden." "Whan alle tresors arn tried," quod she, "Treuthe is the beste; 630 I do it on _Deus caritas_, To deme the sothe, It is as dereworthe a drury As deere God hymselven. "Who is trewe of his tonge, And telleth noon oother, And dooth the werkes therwith, And wilneth no man ille, He is a God by the gospel A-grounde and o-lofte, 640 And y-lik to oure Lord, By seint Lukes wordes. The clerkes that knowen this, Sholde kennen it aboute, For cristen and un-cristen Cleymeth it echone. "Kynges and knyghtes Sholde kepen it by reson, Riden and rappen doun In reaumes aboute, 650 And taken _transgressores_, And tyen hem faste, Til treuthe hadde y-termyned {21} Hire trespas to the ende. And that is profession apertli That apendeth to knyghtes; And naught to fasten o friday In fyve score wynter, But holden with hym and with here That wolden alle truthe, 660 And nevere leve hem for love Ne for lacchynge of silver. For David in hise dayes Dubbed knyghtes, And dide hem sweren on hir swerdes To serven truthe evere; And who so passed that point Was apostata in the ordre. "But Crist kyngene kyng Knyghted ten, 670 Cherubyn and seraphyn, Swiche sevene and othere And yaf hem myght in his majestee, The murier hem thoughte, And over his meene meynee Made hem archangeles; Taughte hem by the Trinitee Treuthe to knowe; To be buxom at his biddyng, He bad hem nought ellis. 680 "Lucifer with legions Lerned it in hevene; But for he brak buxomnesse His blisse gan he tyne, And fel fro that felawshipe In a fendes liknesse, Into a deep derk helle, {22} To dwelle there for evere; And mo thousandes myd hym Than man kouthe nombre 690 Lopen out with Lucifer In lothliche forme, For thei leveden upon hym That lyed in this manere: _Ponam pedem in aquilone, et similis ero altissimo._ = "And alle that hoped it myghte be so, Noon hevene myghte hem holde, But fellen out in fendes liknesse Nyne dayes togideres, 700 Til God of his goodnesse Gan stablisse and stynte, And garte the hevene to stekie And stonden in quiete. "Whan thise wikkede wenten out, In wonder wise thei fellen; Somme in the eyr, somme in erthe, And somme in helle depe; Ac Lucifer lowest lith Yet of hem alle, 710 For pride that he putte out, His peyne hath noon ende. And alle that werchen with wrong, Wende thei shulle, After hir deth day And dwelle with that sherewe. "And tho that werche wel, As holy writ telleth, And enden as I er seide In truthe, that is the beste, 720 Mowe be siker that hire soules {23} Shul wende to hevene, Ther treuthe is in trinitee, And troneth hem alle. For-thi I seye, as I seyde er, By sighte of thise textes, Whan alle tresors arn tried, Truthe is the beste; Lereth it thise lewed men, For lettred men it knoweth, 730 That treuthe is tresor The trieste on erthe." "Yet have I no kynde knowyng." quod I, "Ye mote kenne me bettre, By what craft in my cors It comseth, and where." "Thow doted daffe," quod she, "Dulle are thi wittes; To litel Latyn thow lernedest, Leode, in thi youthe." 740 _Heu michi! quia sterilem duxi vitam juvenilem._ = "It is a kynde knowyng," quod she, "That kenneth in thyn herte, For to loven thi Lord Levere than thiselve, No dedly synne to do, Deye theigh thow sholdest; This I trowe be truthe. Who kan teche thee bettre, 750 Loke thow suffre hym to seye, And sithen lere it after; For truthe telleth that love Is triacle of hevene. May no synne be on hym seene, {24} That useth that spice, And alle hise werkes be wroughte With love as hym liste; And lered it Moyses for the leveste thyng, And moost lik to hevene, 760 And al so the plentee of pees Moost precious of vertues; For hevene myghte nat holden it, It was so hevy of hymself, Til it hadde of the erthe Eten his fille. "And whan it hadde of this fold Flesshe and blood taken, Was nevere leef upon lynde Lighter therafter, 770 And portatif and persaunt As the point of a nedle, That myghte noon armure it lette, Ne none heighe walles. "For-thi is love ledere Of the Lordes folk of hevene, And a meene, as the mair is Bitwene the kyng and the commune; Right so is love a ledere, And the law shapeth, 780 Upon man for hise mysdedes The mercyment he taxeth. And for to knowen it kyndely It comseth by myght, And in the herte there is the heed And the heighe welle; For in kynde knowynge in herte, Ther a myght bigynneth; And that falleth to the fader {25} That formed us alle, 790 Loked on us with love, And leet his sone dye Mekely for oure mysdedes, To amenden us alle. And yet wolde he hem no wo That wroughte hym that peyne, But mekely with mouthe Mercy bisoughte, To have pité of that peple That peyned hym to dethe. 800 "There myghtow sen ensample In hymself oone, That he was myghtful and meke, And mercy gan graunte To hem that hengen hym on heigh And his herte thirled. "For-thi I rede yow, riche, Haveth ruthe of the povere; Though ye be myghtful to mote, Beeth meke in youre werkes, 810 For the same mesures that ye mete, Amys outher ellis, Ye shulle ben weyen therwith Whan ye wenden hennes. _Eadem mensura qua mensi fueritis, remetietur vobis._ = "For though ye be trewe of youre tonge And treweliche wynne, And as chaste as a child That in chirche wepeth, 820 But if ye loven leelly And lene the povere, Swich good as God yow sent {26} Goodliche parteth, Ye ne have namoore merite In masse nor in houres, Than Malkyn of hire maydenhede That no man desireth. "For James the gentile Jugged in hise bokes, 830 That feith withouten the feet Is right no thyng worthi, And as deed as a dore-tree, But if the dedes folwe. _Fides sine operibus mortua est, etc._ "For-thi chastité withouten charité Worth cheyned in helle; It is as lewed as a lampe That no light is inne. Manye chapeleyns arn chaste, 840 Ac charité is aweye; Are no men avarouser than hii Whan thei ben avaunced, Unkynde to hire kyn, And to alle cristene Chewen hire charité, And chiden after moore; Swiche chastité withouten charité Worth cheyned in helle. "Manye curatours kepen hem 850 Clene of hire bodies; Thei ben acombred with coveitise, Thei konne noght doon it from hem, So harde hath avarice Y-hasped hem togideres; And that is no truthe of the Trinité, But tricherie of helle, {27} And lernynge to lewed men The latter for to deele. For-thi thise wordes 860 Ben writen in the gospel, _Date, et dabitur vobis_, For I deele yow alle, And that is the lok of love, And leteth out my grace, To conforten the carefulle A-combred with synne. "Love is leche of lif, And next oure Lord selve, And also the graithe gate 870 That goth into hevene; For-thi I seye, as I seide Er by the textes, Whan alle tresors ben tried, Treuthe is the beste. "Now have I told thee what truthe is, That no tresor is bettre; I may no lenger lenge thee with, Now loke thee oure Lorde." 879 * * * * * {28} _Passus Secundus de Visione, ut supra._ Yet I courbed on my knees, 880 And cried hire of grace, And seide, "Mercy, madame, For Marie love of hevene, That bar that blisful barn That boughte us on the rode, Kenne me by som craft To knowe the false." "Loke up on thi left half, And lo where he stondeth! Bothe Fals and Favel, 890 And hire feeres manye." I loked on my left half, As the lady me taughte, And was war of a womman Worthiliche y-clothed, Purfiled with pelure The fyneste upon erthe, Y-corouned with a coroune, The kyng hath noon bettre; Fetisliche hire fyngres 900 Were fretted with gold wyr, And theron rede rubies As rede as any gleede, {29} And diamaundes of derrest pris, And double manere saphires, Orientals and ewages, Envenymes to destroye. Hire robe was ful riche, Of reed scarlet engreyned, With ribanes of reed gold 910 And of riche stones. Hire array me ravysshed, Swich richesse saugh I nevere; I hadde wonder what she was, And whos wif she were. "What is this womman," quod I, "So worthili atired?" "That is Mede the mayde," quod she, "Hath noyed me ful ofte, And y-lakked my lemman 920 That Leautee is hoten, And bi-lowen hire to lordes That lawes han to kepe. "In the popes paleis She is pryvee as myselve; But soothnesse wolde noght so, For she is a bastarde; For fals was hire fader That hath a fikel tonge, And nevere sooth seide 930 Sithen he com to erthe; And Mede is manered after hym, Right as kynde asketh _Qualis pater talis filius. Bonus arbor bonum fructum facit._ "I oughte ben hyere than she, I kam of a bettre; {30} My fader the grete God is And ground of alle graces, So God withouten gynnyng, 940 And I his goode doughter, And hath yeven me mercy To marie with myselve, And what man be merciful And leelly me love, Shal be my lord and I his leef In the heighe hevene. "And what man taketh Mede, Myn heed dar I legge, That he shal lese for hire love 950 A lappe of _caritatis_. "How construeth David the king Of men that taketh Mede, And men of this moolde That maynteneth truthe, And how ye shul save yourself, The sauter bereth witnesse: _Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo, etc._ = "And now worth this Mede y-maried 960 Unto a mansed sherewe, To oon fals fikel tonge, A fendes biyete; Favel thorugh his faire speche Hath this folk enchaunted, And al is Lieres ledynge, That she is thus y-wedded. "To-morwe worth y-maked The maydenes bridale, And there myghtow witen, if thow wilt, 970 Whiche thei ben alle {31} That longen to that lordshipe, The lasse and the moore. Knowe hem there, if thow kanst, And kepe thow thi tonge, And lakke hem noght, but lat hem worthe Till leauté be justice, And have power to punysshe hem, Thanne put forth thi reson. Now I bikenne thee Crist," quod she, 980 "And his clene moder, And lat no conscience acombre thee For coveitise of Mede." Thus lefte me that lady Liggynge a-slepe; And how Mede was y-maried In metels me thoughte, That al the riche retenaunce That regneth with the false, Were boden to the bridale 990 On bothe two sides, Of alle manere of men The meene and the riche; To marien this mayde Were many men assembled, As of knyghtes and of clerkes, And oother commune peple, As sisours and somonours, Sherreves and hire clerkes, Bedelles and baillifs, 1000 And brocours of chaffare, Forgoers and vitaillers, And advokettes of the arches; I kan noght rekene the route That ran aboute Mede. {32} Ac Symonie and Cyvylle, And sisours of courtes, Were moost pryvee with Mede Of any men, me thoughte. Ac Favel was the firste 1010 That fette hire out of boure, And as a brocour broughte hire To be with Fals enjoyned. Whan Symonye and Cyvylle Seighe hir bothe wille, Thei assented, for silver, To seye as bothe wolde. Thanne leep Liere forth, and seide, "Lo here a chartre!" That Gile with hise grete othes 1020 Gaf hem togidere, And preide Cyvylle to see, And Symonye to rede it. Thanne Symonye and Cyvylle Stonden forth bothe, And unfoldeth the feffement That Fals hath y-maked, And thus bigynnen thise gomes To greden ful heighe: _Sciant præsentes et futuri, etc._ 1030 Witeth and witnesseth, That wonieth upon this erthe, That Mede is y-maried Moore for hire goodes Than for any vertue or fairnesse, Or any free kynde. Falsnesse is fayn of hire, For he woot hire riche; And Favel with his fikel speche {33} Feffeth by this chartre, 1040 To be princes in pride And poverte to despise, To bakbite and to bosten, And bere fals witnesse, To scorne and to scolde, And sclaundre to make, Unbuxome and bolde To breke the ten hestes. And the erldom of Envye And Wrathe togideres, 1050 With the chastilet of Cheste, And Chaterynge out of reson. The countee of Coveitise, And alle the costes aboute, That is Usure and Avarice, Al I hem graunte, In bargaynes and in brocages, With al the burghe of Thefte, And al the lordshipe of Leccherie In lengthe and in brede, 1060 As in werkes and in wordes, And in waitynges with eighes, And in wedes and in wisshynges, And with ydel thoughtes, There as wil wolde And werkmanshipe fayleth. Glotonye he gaf hem ek, And grete othes togidere, And al day to drynken At diverse tavernes, 1070 And there to jangle and jape, And jugge hir even cristen; And in fastynge dayes to frete {34} Er ful tyme were, And thanne to sitten and soupen Til sleep hem assaille; And breden as burghe swyn, And bedden hem esily, Til sleuthe and sleep Sliken hise sydes, 1080 And thanne wanhope to awaken hem so With no wil to amende, For he leveth be lost, This is hir laste ende. And thei to have and to holde, And hire heires after, A dwellynge with the devel, And dampned be for evere, With alle the appurtinaunces of purgatorie = Into the pyne of helle. 1091 Yeldynge for this thyng, At one dayes tyme, Hire soules to Sathan, To suffre with hym peynes, And with hym to wonye with wo While God is in hevene. In witnesse of which thyng, Wrong was the firste, And Piers the pardoner 1100 Of Paulynes doctrine, Bette the bedel Of Bokyngham shire, Reynald the reve Of Rutland sokene, Maude the millere, And many mo othere. {35} In the date of the devel This dede I ensele, By sighte of Sire Symonie 1110 And Cyvyles leeve. Thanne tened hym Theologie, Whan he this tale herde; And seide unto Cyvyle, "Now sorwe mote thow have, Swiche weddynges to werche, To wrathe with truthe; And er this weddynge be wroght, Wo thee bitide! "For Mede is muliere 1120 Of Amendes engendred, And God graunteth to gyve Mede to Truthe; And thow hast gyven hire to a gilour; Now God gyve thee sorwe! Thi text telleth thee noght so, Truthe woot the sothe; For _Dignus est operarius_ His hire to have, And thow hast fest hire to Fals, 1130 Fy on thi lawe! For al bi lesynges thow lyvest And lecherouse werkes. Symonye and thiself Shenden holi chirche; The notaries and ye Noyen the peple; Ye shul a-biggen it bothe, By God that me made! "Wel ye witen, wernardes, 1140 But if youre wit faille, {36} That Fals is feithlees And fikel in hise werkes, And was a bastarde y-bore Of Belsabubbes kynne; And Mede is muliere, A maiden of goode, And myghte kisse the kyng For cosyn, and she wolde. "For-thi wercheth by wisdom, 1150 And by wit also; And ledeth hire to Londone, There it is y-shewed, If any lawe wol loke Thei ligge togideres; And though justices juggen hire To be joyned to Fals, Yet be war of weddynge; For witty is Truthe, And Conscience is of his counseil, 1160 And knoweth yow echone, And if he fynde yow in defaute And with the false holde, It shal bi-sitte youre soules Ful soure at the laste." Herto assenteth Cyvyle, Ac Symonye ne wolde, Til he hadde silver for his service, And also the notaries. Thanne fette Favel forth 1170 Floryns ynowe, And bad Gile to gyven Gold al aboute, And namely to the notaries That hem noon ne faille, {37} And feffe false witnesses With floryns ynowe, "For thei may Mede a-maistrye, And maken at my wille." Tho this gold was y-gyve, 1180 Gret was the thonkyng To Fals and to Favel For hire faire giftes, And comen to conforten From care the false, And seiden, "Certes, sire, Cessen shul we nevere, Til Mede be thi wedded wif Thorugh wittes of us alle; For we have Mede a-maistried 1190 With oure murie speche, That she graunteth to goon, With a good wille, To London, to loken If the lawe wolde Juggen yow joyntly In joie for evere." Thanne was Falsnesse fayn, And Favel as blithe, And leten somone alle segges 1200 In shires aboute, And bad hem alle be bown, Beggers and othere, To wenden with hem to Westmynstre To witnesse this dede. Ac thanne cared thei for caples To carien hem thider, And Favel fette forth thanne Foles ynowe, {38} And sette Mede upon a sherreve 1210 Shoed al newe. And Fals sat on a sisour, That softeli trotted; And Favel on a flaterere Fetisly atired. Tho hadde notaries none, Anoyed thei were, For Symonye and Cyvylle Sholde on hire feet gange. Ac thanne swoor Symonye, 1220 And Cyvylle bothe, That somonours sholde be sadeled And serven hem echone, And late apparaille thise provisours In palfreyes wise, Sire Symonye hymself Shal sitte upon hir bakkes. "Denes and southdenes, Drawe yow togideres, Erchdekenes and officials, 1230 And alle youre registrers, Lat sadle hem with silver Oure synne to suffre, As avoutrye and divorses, And derne usurie, To bere bisshopes aboute A-brood in visitynge. "Paulynes pryvees For pleintes in consistorie, Shul serven myself 1240 That Cyvyle is nempned. "And cart-sadle the commissarie, Oure cart shal he lede, {39} And fecchen us vitailles. At _Fornicatores_. And maketh of Lyere a lang cart To leden alle thise othere, As freres and faitours, That on hire feet rennen." And thus Fals and Favel 1250 Fareth forth togideres, And Mede in the middes, And alle thise men after. I have no tome to telle The tail that hire folwed; Ac Gyle was for-goer, And gyed hem alle. Sothnesse seigh hem wel, And seide but litel, And priked his palfrey, 1260 And passed hem alle, And com to the kynges court, And Conscience it tolde; And Conscience to the kyng Carped it after. "Now, by Crist," quod the kyng, "And I cacche myghte Fals or Favel, Or any of hise feeris, I wolde be wroken of tho wrecches 1270 That wercheth so ille, And doon hem hange by the hals, And alle that hem maynteneth; Shal nevere man of this molde Meynprise the leeste, But right as the lawe wol loke, Lat falle on hem alle." {40} And comaunded a constable That com at the firste, To attachen tho tyrauntz, 1280 "For any thyng I hote, And fettreth faste Falsnesse, For any kynnes giftes, And girdeth of Gyles heed, And lat hym go no ferther; And if ye lacche Lyere, Lat hym noght ascapen Er he be put on the pillory, For any preyere, I hote; And bryngeth Mede to me 1290 Maugree hem alle." Drede at the dore stood, And the doom herde, And how the kyng comaunded Constables and sergeauntz Falsnesse and his felawshipe To fettren and to bynden. Thanne Drede wente wyghtliche, And warned the False, And bad hym fle for fere, 1300 And hise felawes alle. Falsnesse for fere thanne Fleigh to the ffreres, And Gyle dooth hym to go, A-gast for to dye; Ac marchauntz metten with hym And made hym abide, And bi-shetten hym in hire shoppes To shewen hire ware, Apparailed hym as apprentice 1310 The peple to serve. {41} Lightliche Lyere Leep awey thanne, Lurkynge thorugh lanes, To-lugged of manye. He was nowher welcome, For his manye tales, Over al y-honted, And y-hote trusse, Til pardoners hadde pité, 1320 And pulled hym into house. They wesshen hym and wiped hym. And wounden hym in cloutes, And senten hym with seles On Sondayes to chirches, And yeven pardoun for pens Pounde-mele aboute. Thanne lourede leches, And lettres thei sente, That he sholde wonye with hem 1330 Watres to loke. Spycers speken with hym, To spien hire ware; For he kouthe of hir craft, And knewe manye gommes. And mynstrales and messagers Mette with hym ones, And helden hym an half-yeer And ellevene dayes. Freres with fair speche 1340 Fetten hym pennes, And for knowynge of comeres Coped hym as a frere; Ac he hath leve to lepen out, As ofte as hym liketh, {42} And is welcome whan he wile, And woneth with hem ofte. Alle fledden for fere, And flowen into hernes; Save Mede the mayde, 1350 Na-mo dorste abide. Ac trewely to telle, She trembled for drede, And ek wepte and wrong, Whan she was attached. 1355 * * * * * {43} _Passus Tertius de Visione, ut supra._ Now is Mede the mayde, 1356 And na-mo of hem alle, With bedeles and with baillies Brought bifore the kyng. The kyng called a clerk, 1360 Kan I noght his name, To take Mede the maide And maken hire at ese. "I shal assayen hire myself, And soothliche appose, What man of this moolde That hire were levest. And if she werche bi wit, And my wil folwe, I wol forgyven hire this gilt, 1370 So me God helpe!" Curteisly the clerk thanne, As the kyng highte, Took Mede bi the myddel And broghte hire into chambre; And ther was murthe and mynstralcie, Mede to plese. They that wonyeth in Westmynstre = Worshipeth hire alle, 1380 {44} Gentilliche with joye; The justices somme Busked hem to the bour Ther the burde dwellede, To conforten hire kyndely, By clergies leve; And seiden, "Mourne noght, Mede, Ne make thow no sorwe; For we wol wisse the kyng, And thi wey shape, 1390 To be wedded at thi wille, And wher thee leef liketh, For al Consciences cast Or craft, as I trowe." Mildely Mede thanne Merciede hem alle Of hire grete goodnesse, And gaf hem echone Coupes of clene gold, And coppes of silver, 1400 Rynges with rubies, And richesses manye; The leeste man of hire meynee A moton of golde. Than laughte thei leve Thise lordes at Mede. With that comen clerkes To conforten hire the same, And beden hire be blithe; "For we beth thyne owene, 1410 For to werche thi wille, The while thow myght laste." Hendiliche heo thanne Bi-highte hem the same, {45} To loven hem lelly, And lordes to make, And in the consistorie at the court Do callen hire names; "Shal no lewednesse lette The leode that I lovye, 1420 That he ne worth first avaunced; For I am bi-knowen, There konnynge clerkes Shul clokke bi-hynde." Thanne cam ther a confessour, Coped as a frere; To Mede the mayde He meved thise wordes, And seide ful softely, In shrift as it were, 1430 "Theigh lewed men and lered men Hadde leyen by thee bothe, And Falsnesse hadde y-folwed thee Alle thise fifty wynter, I shal assoille thee myself For a seem of whete, And also be thi bedeman, And bere wel thi message Amonges knyghtes and clerkes, Conscience to torne." 1440 Thanne Mede for hire mysdedes To that man kneled, And shrof hire of hire sherewednesse, Shamelees, I trowe; Tolde hym a tale, And took hym a noble, For to ben hire bedeman And hire brocour als. {46} Thanne he assoiled hire soone, And sithen he seide, 1450 "We have a wyndow in werchynge Wole sitten us ful hye, Woldestow glaze that gable And grave therinne thy name, Syker sholde thi soule be Hevene to have." "Wiste I that," quod that womman, "I wolde noght spare For to be youre frend, frere, And faile yow nevere, 1460 While ye love lordes That lecherie haunten, And lakketh noght ladies That loven wel the same. It is freletee of flesshe, Ye fynden it in bokes, And a cours of kynde Wherof we comen alle. Who may scape sclaundre, The scathe is soone amended; 1470 It is synne of the sevene Sonnest relessed. "Have mercy," quod Mede, "Of men that it haunteth, And I shal covere youre kirk, Youre cloistre do maken, Wowes do whiten, And wyndowes glazen, Do peynten and portraye, And paie for the makynge, 1480 That every segge shal seye I am suster of youre house." {47} Ac God to alle good folk Swich gravynge defendeth, To writen in wyndowes Of hir wel dedes, An aventure pride be peynted there, And pomp of the world; For Crist knoweth thi conscience, And thi kynde wille, 1490 And thi cost and thi coveitise, And who the catel oughte. For-thi I lere yow, lordes, Leveth swiche werkes; To writen in wyndowes Of youre wel dedes, Or to greden after Goddes men Whan ye dele doles, On aventure ye have youre hire here, And youre hevene als. 1500 _Nesciat sinistra quid faciat dextra._ Lat noght thi left half Late ne rathe Wite what thow werchest With thi right syde; For thus by the gospel Goode men doon hir almesse. Maires and maceres, That menes ben bitwene The kyng and the comune 1510 To kepe the lawes, To punysshe on pillories And pynynge-stooles, Brewesters and baksters, Bochiers and cokes, For thise are men on this molde {48} That moost harm wercheth To the povere peple That percel-mele buggen; For thei enpoisone the peple 1520 Pryveliche and ofte, Thei richen thorugh regratrie, And rentes hem biggen, With that the povere peple Sholde putte in hire wombe. For toke thei on trewely, Thei tymbred nought so heighe, Ne boughte none burgages, Be ye ful certeyne. Ac Mede the mayde 1530 The mair hath bi-sought Of alle swiche selleris Silver to take, Or presentz withouten pens, As pieces of silver, Rynges or oother richesse, The regratiers to mayntene; "For my love," quod that lady, "Love hem echone, And suffre hem to selle 1540 Som del ayeins reson." Salomon the sage A sermon he made, For to amenden maires And men that kepen lawes; And tolde hem this teme, That I telle thynke, _Ignis devorabit tabernacula eorum qui libenter accipiunt munera, etc._ 1550 {49} Among thise lettrede leodes This Latyn is to mene, That fir shal falle and brenne Al to bloo askes The houses and homes Of hem that desireth Yiftes or yeres-yeves By cause of hire offices. The kyng fro the conseil cam, And called after Mede, 1560 And of sente hire as swithe With sergeauntz manye, And broughte hire to boure With blisse and with joye. Curteisly the kyng thanne Comsed to telle, To Mede the mayde He meveth thise wordes, "Unwittily, womman, Wroght hastow ofte, 1570 Ac worse wroghtestow nevere Than tho thow Fals toke. But I forgyve thee that gilt, And graunte thee my grace; Hennes to thi deeth day Do so na-moore. "I have a knyght Conscience, Cam late fro biyonde; If he wilneth thee to wif, Wiltow hym have?" 1580 "Ye, lord," quod that lady, "Lord forbede it ellis! But I be holly at youre heste, Lat hange me soone." {50} And thanne was Conscience called To come and appere Bifore the kyng and his conseil, As clerkes and othere. Knelynge Conscience To the kyng louted, 1590 To wite what his wille were, And what he do wolde. "Woltow wedde this womman," quod the kyng, "If I wole assente? For she is fayn of thi felaweshipe, For to be thi make." Quod Conscience to the kyng, "Crist it me forbede! Er I wedde swich a wif, Wo me bitide! 1600 For she is frele of hire feith, Fikel of hire speche, And maketh men mysdo Many score tymes; Trust of hire tresor Bitrayeth ful manye. "Wyves and widewes Wantonnes she techeth, And lereth hem lecherie That loveth hire giftes. 1610 Youre fader she felled Thorugh false biheste, And hath enpoisoned popes, And peired holy chirche. Is noght a bettre baude, By hym that me made! Bitwene hevene and helle, In erthe though men soughte. {51} For she is tikel of hire tail, And tale-wis of hire tonge; 1620 As commune as a cartwey To ech a knave that walketh, To monkes, to mynstrales, To meseles in hegges. "Sisours and somonours, Swiche men hire preiseth; Sherreves of shires Were shent if she ne were; For she dooth men lese hire lond And hire lif bothe; 1630 She leteth passe prisoners, And paieth for hem ofte, And gyveth the gailers gold And grotes togidres, To unfettre the fals Fle where hym liketh; And taketh the trewe bi the top And tieth hem faste, And hangeth hem for hatrede That harm dide nevere. 1640 "To be corsed in consistorie She counteth noght a bene; For she copeth the commissarie, And coteth hise clerkes. She is assoiled as soone As hireself liketh; And may neigh as muche do In a monthe one, As youre secret seel In sixe score dayes. 1650 For she is pryvee with the pope, Provisours it knoweth; {52} For sire Symonie and hirselve Seleth hire bulles. "She blesseth thise bisshopes, Theigh thei be lewed; Provendreth persones, And preestes maynteneth, To have lemmans and lotebies Alle hire lif daies, 1660 And bryngeth forth barnes Ayein forbode lawes. Ther she is wel with the kyng, Wo is the reaume; For she is favourable to fals, And de-fouleth truthe ofte. "By Jhesus! with hire jeweles Youre justices she shendeth, And lith ayein the lawe, And letteth hym the gate, 1670 That feith may noght have his forth, Hire floryns go so thikke. She ledeth the lawe as hire list, And love-daies maketh, And doth men lese thorugh hire love, That lawe myghte wynne The maze for a mene man, Though he mote hire evere. Lawe is so lordlich And looth to maken ende, 1680 Withouten presentz or pens She pleseth wel fewe. "Barons and burgeises She bryngeth in sorwe, And al the comune in care That coveiten lyve in truthe; {53} For clergie and coveitise She coupleth togidres. This is the lif of that lady; Now Lord gyve hire sorwe! 1690 And alle that maynteneth hire men, Meschaunce hem bitide! For povere men may have no power To pleyne hem, though thei smerte. Swich a maister is Mede Among men of goode." Thanne mournede Mede, And mened hire to the kynge To have space to speke, Spede if she myghte. 1700 The kyng graunted hire grace, With a good wille, "Excuse thee, if thow kanst; I kan na-moore seggen. For Conscience accuseth thee, To congeien thee for evere." "Nay, lord," quod that lady, "Leveth hym the werse, Whan ye witen witterly Wher the wrong liggeth. 1710 Ther that meschief is gret, Mede may helpe. And thow knowest, Conscience, I kam noght to chide Ne deprave thi persone, With a proud herte. Wel thow woost, wernarde, But if thow wolt gabbe, Thow hast hanged on myn half Ellevene tymes, 1720 {54} And also griped my gold, Gyve it where thee liked; And whi thow wrathest thee now, Wonder me thynketh. Yet I may as I myghte Menske thee with giftes, And mayntene thi manhode Moore than thow knowest. "Ac thow hast famed me foule Bifore the kyng here; 1730 For killed I nevere no kyng Ne counseiled therafter, Ne dide as thow demest I do it on the kynge. "In Normandie was he noght Noyed for my sake; Ac thow thiself soothly Shamedest hym ofte, Crope into a cabane For cold of thi nayles, 1740 Wendest that wynter Wolde han y-lasted evere, And dreddest to be ded For a dym cloude, And hyedest homward For hunger of thi wombe. "Withouten pité, pilour, Povere men thow robbedest; And bere hire bras at thi bak To Caleis to selle, 1750 Ther I lafte with my lord, His lif for to save. I made his men murye, And mournynge lette; {55} I batred hem on the bak, And boldede hire hertes, And dide hem hoppe for hope To have me at wille. Hadde I ben marchal of his men, By Marie of hevene! 1760 I dorste have leyd my lif, And no lasse wedde, He sholde have be lord of that lond In lengthe and in brede, And also kyng of that kith His kyn for to helpe, The leeste brol of his blood A barones piere. "Cowardly thow, Conscience, Conseiledest hym thennes, 1770 To leven his lordshipe For a litel silver, That is the richeste reaume That reyn over-hoveth. "It bi-cometh to a kyng That kepeth a reaume, To yeve mede to men, That mekely hym serveth, To aliens and to alle men, To honouren hem with giftes; 1780 Mede maketh hym bi-loved And for a man holden. "Emperours and erles, And alle manere lordes, For giftes han yonge men To renne and to ryde. "The pope and alle the prelates Presentz underfongen, {56} And medeth men hemselven To mayntene hir lawes. 1790 "Sergeauntz for hire servyce, We seeth wel the sothe, Taken mede of hir maistres, As thei mowe acorde. "Beggeres for hir biddynge, Bidden men mede. "Mynstrales for hir myrthe, Mede thei aske. "The kyng hath mede of his men, To make pees in londe. 1800 "Men that teche children, Craven after mede. "Preestes that prechen the peple To goode, asken mede, And massepens and hire mete At the meel-tymes. "Alle kynne craftes men Craven mede for hir prentices. "Marchauntz and Mede Mote nede go togideres. 1810 No wight, as I wene, Withouten mede may libbe." Quod the kyng to Conscience, "By Crist! as me thynketh, Mede is well worthi The maistrie to have." "Nay," quod Conscience to the kyng, And kneled to the erthe, "Ther are two manere of medes, My lord, with youre leve. 1820 "That oon God of his grace Graunteth in his blisse {57} To tho that wel werchen, While thei ben here; The prophete precheth therof, And putte it in the Sauter, _Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo?_ = "Lord, who shal wonye in thi wones, And with thyne holy seintes, 1830 Or resten in thyne holy hilles? This asketh David; And David assoileth it hymself, As the Sauter telleth. _Qui ingreditur sine macula et operatur justitiam._ = "Tho that entren of o colour, And of one wille, And han y-wroght werkes With right and with reson; 1840 And he that useth noght The lyf of usurie, And enformeth povere men, And pursueth truthe. _Qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super innoc. etc._ = "And alle that helpen the innocent, And holden with the rightfulle, Withouten mede doth hem good, 1850 And the truthe helpeth, Swiche manere men, my lord, Shul have this firste mede Of God at a gret nede, Whan thei gon hennes. "Ther is another mede mesurelees, {58} That maistres desireth, To mayntene mysdoers Mede thei take, And therof seith the Sauter 1860 In a salmes ende, _In quorum manibus iniquitates sunt, dextra eorum repleta est muneribus._ "And he that gripeth hir gold, So me God helpe! Shal abien it bittre, Or the book lieth. "Preestes and persons That plesynge desireth, 1870 That taken mede and moneie For masses that thei syngeth, Taken hire mede here, As Mathew us techeth. _Amen, Amen, recipiebant mercede suam._ = "That laborers and lowe folk Taken of hire maistres, It is no manere mede, But a mesurable hire. 1880 "In marchaundise is no mede, I may it wel avowe, It is a permutacion apertly, A penyworth for another. "Ac reddestow nevere _Regum_? Thow recrayed Mede, Whi the vengeaunce fel On Saul and on his children? God sente to Saul By Samuel the prophete, 1890 {59} That Agag of Amalec, And al his peple after, Sholden deye for a dede That doon hadde hire eldres. "For-thi seide Samuel to Saul, 'God hymself hoteth Thee be buxom at his biddynge, His wil to fulfille; Weend to Amalec with thyn oost, And what thow fyndest there sle it, 1900 Burnes and beestes Bren hem to dethe, Widwes and wyves, Wommen and children, Moebles and un-moebles, And al thow myght fynde, Bren it, bere it noght awey, Be it never so riche, For mede ne for monee, Loke thow destruye it, 1910 Spille it and spare it noght, Thow shalt spede the bettre.' "And for he coveited hir catel, And the kyng spared, Forbar hym and his beestes bothe, As the Bible witnesseth, Oother wise than he was Warned of the prophete, God seide to Samuel That Saul sholde deye, 1920 And al his seed for that synne Shenfulliche ende. Swich a meschief Mede made Saul the kyng to have, {60} That God hated hym for evere, And alle hise heires after. "The culorum of this cas Kepe I noght to telle, On aventure it noyed men, Noon ende wol I make, 1930 For so is this world went With hem that han power, That who so seith hem sothest Is sonnest y-blamed. "Conscience knowe this, For kynde wit it me taughte, That Reson shal regne And reaumes governe, And right as Agag hadde, Happe shul somme, 1940 Samuel shal sleen hym, And Saul shal be blamed, And David shal be diademed, And daunten hem alle; And oon cristene kyng Kepen hem alle. Shal na-moore Mede Be maister, as she is nouthe; Ac love and lowenesse And leautee togideres, 1950 Thise shul ben maistres on moolde, Truthe to save. "And who so trespaseth ayein truthe, Or taketh ayein his wille, Leauté shal don hym lawe, And no lif ellis; Shall no sergeaunt for his service Were a silk howve, {61} Ne no pelure in his cloke For pledynge at the barre. 1960 Mede of mysdoeres Maketh manye lordes, And over lordes lawes Ruleth the reaumes. "Ac kynde love shal come yit, And conscience togideres, And make of lawe a laborer; Swich love shal arise, And swich a pees among the peple, And a perfit truthe, 1970 That Jewes shul wene in hire wit, And wexen wonder glade, That Moyses or Messie Be come into this erthe, And have wonder in hire hertes That men beth so trewe. "Alle that beren baselarde, Brood swerd or launce, Ax outher hachet, Or any wepene ellis, 1980 Shal be demed to the deeth, But if he do it smythye Into sikel or to sithe, To shaar or to kultour; _Conflabunt gladios suos in vomeres, etc._ = "Ech man to pleye with a plow, Pykoise or spade, Spynne or sprede donge, Or spille hymself with sleuthe. 1990 "Preestes and persons With _Placebo_ to hunte, {62} And dyngen upon David Eche day til eve. Huntynge or haukynge If any of hem use, His boost of his benefice Worth by-nomen hym after. Shal neither kyng ne knyght, Constable ne meire, 2000 Overlede the commune, Ne to the court sompne, Ne putte hem in panel To doon hem plighte hir truthe; But after the dede that is doon Oon doom shal rewarde, Mercy or no mercy, As truthe wole acorde. "Kynges court and commune court, Consistorie and chapitle, 2010 Al shal be but oon court, And oon baron be justice. Thanne worth Trewe-tonge a tidy man That tened me nevere; Batailles shul none be, Ne no man bere wepene; And what smyth that any smytheth, Be smyte therwith to dethe. _Non levabit gens contra gentem gladium, etc._ 2020 "And er this fortune falle, Fynde men shul the worste, By sixe sonnes and a shipe, And half a shef of arwes, And the myddel of a moone, Shal make the Jewes to torne, {63} And Sarzynes for that sighte Shul synge _Gloria in excelsis, etc._ For Makometh and Mede Mys-happe shul that tyme, 2030 For _melius est bonum nomen quam divitiæ multæ._" = Al so wroth as the wynd Weex Mede in a while, "I kan no Latyn," quod she, "Clerkes wite the sothe; Se what Salomon seith In Sapience bokes, That thei that gyven giftes The victorie wynneth, 2040 And moost worshipe hadde therwith As holy writ telleth: _Honorem adquiret qui dat munera, etc._ = "Leve wel, lady," quod Conscience, "That thi Latyn be trewe; Ac thow art lik a lady That radde a lesson ones, Was _omnia probate_, And that plesed hire herte; 2050 For that lyne was no lenger At the leves ende. Hadde she loked that oother half, And the leef torned, She sholde have founden fele wordes Folwynge therafter, _Quod bonum est tenete_; Truthe that text made. And so ferde ye, madame, Ye kouthe na-moore fynde, 2060 {64} Tho ye loked on Sapience Sittynge in youre studie. This text that ye han told Were good for lordes; Ac yow fayled a konnynge clerk That kouthe the leef han torned. And if ye seche Sapience eft, Fynde shul ye that folweth, A ful teneful text To hem that taketh mede; 2070 And that is _animam autem aufert accipientium, etc._, = And that is the tail of the text; Of that that she shewed, That theigh we wynne worshipe, And with mede have victorie, The soule that the sonde taketh By so muche is bounde." 2078 * * * * * {65} _Passus Quartus de Visione, ut supra._ "Cesseth," seith the kyng, 2079 "I suffre yow no lenger; Ye shul saughtne for sothe, And serve me bothe. Kis hire," quod the kyng, "Conscience, I hote." "Nay, by Crist!" quod Conscience, "Congeye me er for evere, But Reson rede me therto, Rather wol I deye." "And I comaunde thee," quod the kyng, To Conscience thanne, 2090 "Rape thee to ryde, And Reson thow fecche; Comaunde hym that he come My counseil to here, For he shal rule my reaume And rede me the beste, And acounte with thee, Conscience, So me Crist helpe! How thow lernest the peple, The lered and the lewed." 2100 "I am fayn of that foreward," Seide the freke thanne, {66} And ryt right to Reson, And rouneth in his ere, And seide as the kyng bad, And sithen took his leve. "I shal arraye me to ryde," quod Reson, "Reste thee a while." And called Caton his knave, Curteis of speche, 2110 And also Tomme Trewe-tonge,-- "Tel me no tales, Ne lesynge to laughen of, For I loved hem nevere; And set my sadel upon Suffre, Til I se my tyme, And lat warroke hym wel With witty-wordes gerthes, And hange on hym the hevy brydel To holde his heed lowe, 2120 For he wol make 'wehee!' Twies er he be there." Thanne Conscience upon his capul Carieth forth faste, And Reson with hym ryt, Rownynge togideres, Whiche maistries Mede Maketh on this erthe. Oon Waryn Wisdom, And Witty his feere, 2130 Folwed hym faste, For thei hadde to doone In th'escheker and in the chauncerye, To ben descharged of thynges; And riden faste, for Reson sholde Rede hem the beste, {67} For to save hem for silver From shame and from harmes. And Conscience knew hem wel, Thei loved coveitise; 2140 And bad Reson ryde faste, And recche of hir neither. "Ther are wiles in hire wordes, And with Mede thei dwelleth; Ther as wrathe and wranglynge is, Ther wynne thei silver; Ac where is love and leautee, Thei wol noght come there. _Contritio et infelicitas in viis eorum, etc._ 2150 "Thei ne yeveth noght of God One goose wynge. _Non est timor Dei ante oculos eorum, etc._ = "For woot God thei wolde do moore For a dozeyne chicknes, Or as manye capons, Or for a seem of otes, Than for the love of oure Lord, Or alle hise leeve seintes. 2160 For-thi Reson lat hem ride, Tho riche by hemselve, For Conscience knoweth hem noght, Ne Crist, as I trowe." And thanne Reson rood faste The righte heighe gate, As Conscience hym kenned, Til thei come to the kynge. Curteisly the kyng thanne Com ayeins Reson, 2170 {68} And bitwene hymself and his sone Sette hym on benche; And wordeden wel wisely A gret while togideres. And thanne com Pees into parlement, And putte forth a bille, How Wrong ayeins his wille Hadde his wif taken, And how he ravysshede Rose Reginaldes loove, 2180 And Margrete of hir maydenhede Maugree hire chekes. "Bothe my gees and my grys Hise gadelynges feccheth, I dar noght for fere of hem Fighte ne chide. He borwed of me Bayard, He broughte hym hom nevere, Ne no ferthyng therfore, For ought I koude plede. 2190 He maynteneth hise men To murthere myne hewen, Forstalleth my feires, And fighteth in my chepyng, And breketh up my bernes dore, And bereth awey my whete, And taketh me but a taillé For ten quarters of otes; And yet he beteth me therto, And lyth by my mayde. 2200 I am noght hardy for hym Unnethe to loke." The kyng knew he seide sooth, For Conscience hym tolde {69} That Wrong was a wikked luft, And wroghte muche sorwe. Wrong was afered thanne, And Wisdom he soughte, To maken pees with hise pens; And profred hym manye, 2210 And seide, "Hadde I love of my lord the kyng, Litel wolde I recche, Theigh Pees and his power Pleyned hym evere." Tho wente Wisdom And sire Waryn the Witty, For that Wrong hadde y-wroght So wikked a dede, And warnede Wrong tho With swich a wis tale, 2220 "Who so wercheth by wille, Wrathe maketh ofte; I sey it by myself, Thow shalt it wel fynde; But if Mede it make, Thi meschief is uppe, For bothe thi lif and thi lond Lyth in his grace." Thanne wowede Wrong Wisdom ful yerne, 2230 To maken pees with his pens, Handy dandy payed. Wisdom and Wit thanne Wenten togidres, And token Mede myd hem Mercy to wynne. Pees putte forth his heed, And his panne blody, {70} "Withouten gilt, God it woot, Gat I this scathe; 2240 Conscience and the commune Knowen the sothe." Ac Wisdom and Wit Were aboute faste, To overcomen the kyng With catel, if thei myghte. The kyng swor by Crist, And by his crowne bothe, That Wrong for hise werkes Sholde wo tholie; 2250 And comaundede a constable To casten hym in irens, And lete hym noght thise seven yer Seen his feet ones. "God woot," quod Wisdom, "That were noght the beste; And he amendes nowe make, Lat maynprise hym have, And be borgh for his bale, And buggen hym boote, 2260 And so amenden that is mys-do And evere moore the bettre." Wit acorded therwith, And seide the same, "Bettre is that boote Bale a-doun brynge, Than bale be y-bet, And boote never the bettre." And thanne gan Mede to mengen hire, And mercy she bi-soughte, 2270 And profrede Pees a present Al of pure golde: {71} "Have this, man, of me," quod she, "To amenden thi scathe, For I wol wage for Wrong He wol do so na-moore." Pitously Pees thanne Preyde to the kynge, To have mercy on that man That mys-dide hym so ofte; 2280 "For he hath waged me wel, As Wisdom hym taughte, And I forgyve hym that gilt With a good wille, So that the kyng assente, I kan seye no bettre; For Mede hath me amendes maad, I may na-moore axe." "Nay," quod the kyng tho, "So me Crist helpe! 2290 Wrong wendeth noght so a-wey, Erst wole I wite moore. For lope he so lightly, Laughen he wolde; And eft the boldere be To bete myne hewen; But Reson have ruthe on hym, He shal reste in my stokkes; And that as longe as he lyveth, But lownesse hym borwe." 2300 Som men radde Reson tho To have ruthe on that shrewe, And for to counseille the kyng, And Conscience after; That Mede moste be maynpernour Reson thei bi-soughte. {72} "Reed me noght," quod Reson, "No ruthe to have, Til lordes and ladies Loven alle truthe, 2310 And haten alle harlotrie, To heren or to mouthen it. "Til Parnelles purfille Be put in hire hucche, And childrene cherissynge Be chastynge with yerdes, And harlottes holynesse Be holden for an hyne. "Til clerkene coveitise be To clothe the povere and fede, 2320 And religiouse romeris _Recordare_ in hir cloistres, As seynt Beneyt hem bad, Bernard and Fraunceis, And til prechours prechynge Be preved on hemselve. "Til the kynges counseil Be the commune profit, Til bisshopes bayardes Ben beggeris chaumbres, 2330 Hire haukes and hire houndes Help to povere religious. "And til seint James be sought There I shal assigne, That no man go to Galis But if he go for evere;-- And alle Rome renneres, For robberes biyonde, Bere no silver over see That signe of kyng sheweth, 2340 {73} Neither grave ne ungrave, Gold neither silver, Upon forfeture of that fee, Who so fynt it at Dovere, But if he be marchaunt or his man, Or messager with lettres, Provysour or preest, Or penaunt for hise synnes. "And yet," quod Reson, "by the Rode! I shal no ruthe have, 2350 While Mede hath the maistrie In this moot-halle. Ac I may shewe ensamples, As I se outher while, I seye it by myself," quod he, "And it so were That I were kyng with coroune To kepen a reaume, Sholde nevere Wrong in this world, That I wite myghte, 2360 Ben unpunysshed in my power, For peril of my soule, Ne gete my grace for giftes, So me God save! Ne for no mede have mercy, But mekenesse it make; For _nullum malum_ the man Mette with _inpunitum_, And bad _nullum bonum_ Be _irremuneratum_. 2370 "Lat youre confessour, sire kyng, Construe this unglosed; And if ye werchen it in werk, I wedde myne eris, {74} That lawe shal ben a laborer And lede a-feld donge, And love shal lede thi lond, As the leef liketh." Clerkes that were confessours Coupled hem togideres, 2380 Al to construe this clause, And for the kynges profit, Ac noght for confort of the commune, Ne for the kynges soule; For I seigh Mede in the moot-halle On men of lawe wynke, And thei laughynge lope to hire, And left Reson manye. Waryn Wisdom Wynked upon Mede, 2390 And seide, "Madame, I am youre man, What so my mouth jangle; I falle in floryns," quod that freke, "And faile speche ofte." Alle rightfulle recordede That Reson truthe tolde; And Wit acorded therwith, And comendede hise wordes, And the mooste peple in the halle, And manye of the grete, 2400 And leten Mekenesse a maister, And Mede a mansed sherewe. Love leet of hire light, And leauté yet lasse, And seiden it so heighe That al the halle it herde, "Who so wilneth hire to wif, For welthe of hire goodes, {75} But he be knowe for a cokewold, Kut of my nose." 2410 Mede mornede tho, And made hevy chere, For the mooste commune of that court Called hire an hore. Ac a sisour and a somonour Sued hire faste, And a sherreves clerk Bisherewed at the route; "For ofte have I," quod he, "Holpen yow at the barre, 2420 And yet yeve ye me nevere The worth of a risshe." The kyng callede Conscience, And afterward Reson, And recordede that Reson Hadde rightfully shewed; And modiliche upon Mede With myght the kyng loked; And gan wexe wroth with lawe, For Mede almoost hadde shent it; 2430 And seide, "thorugh lawe, as I leve! I lese manye eschetes; Mede overmaistreth lawe, And muche Truthe letteth. Ac Reson shal rekene with yow, If I regne any while, And deme yow bi this day, As ye han deserved. Mede shal noght maynprise yow, By the Marie of hevene! 2440 I wole have leauté in lawe, And lete be al youre janglyng; {76} And as moost folk witnesseth wel, Wrong shal be demed." Quod Conscience to the kyng, "But the commune wole assente, It is ful hard, by myn heed! Hertoo to brynge it, Alle youre lige leodes To lede thus evene." 2450 "By hym that raughte on the rode!" Quod Reson to the kynge, "But if I rule thus youre reaume, Rende out my guttes, If ye bidden buxomnesse Be of myn assent." "And I assente," seith the kyng, "By seinte Marie my lady! By my counseil commune, Of clerkes and of erles; 2460 Ac redily, Reson, Thow shalt noght ride fro me, For, as longe as I lyve, Lete thee I nelle." "I am al redy," quod Reson, "To reste with yow evere; So Conscience be of oure counseil, I kepe no bettre." "And I graunte," quod the kyng, "Goddes forbode ellis! Als longe as oure lyf lasteth, Lyve we togideres." 2472 * * * * * {77} _Passus Quintus de Visione, ut supra._ The kyng and hise knyghtes 2473 To the kirke wente, To here matyns of the day And the masse after. Thanne waked I of my wynkyng, And wo was withalle, That I ne hadde slept sadder, And y-seighen moore. 2480 Ac er I hadde faren a furlong, Feyntise me hente, That I ne myghte ferther a foot For defaute of slepynge, And sat softely a-doun, And seide my bileve, And so I bablede on my bedes, Thei broughte me a-slepe. And thanne saugh I muche moore Than I bifore of tolde, 2490 For I seigh the feld ful of folk, That I bifore of seide, And how Reson gan arayen hym Al the reaume to preche, And with a cros afore the kyng Comsede thus to techen. {78} He preved that thise pestilences Were for pure synne, And the south-westrene wynd On Saterday at even 2500 Was pertliche for pure pride, And for no point ellis; Pyries and plum-trees Were puffed to the erthe, In ensaumple that the segges Sholden do the bettre; Beches and brode okes Were blowen to the grounde, Turned upward hire tailes, In tokenynge of drede 2510 That dedly synne er domes-day Shal for-doon hem alle. Of this matere I myghte Mamelen ful longe; Ac I shal seye as I saugh, So me God helpe! How pertly afore the peple Reson bigan to preche. He bad Wastour go werche, What he best kouthe, 2520 And wynnen his wastyng With som maner crafte. He preide Pernele Hir purfil to lete, And kepe it in hire cofre For catel at hire nede. Tomme Stowne he taughte To take two staves, And fecche Felice hom Fro the wynen pyne. 2530 {79} He warnede Watte His wif was to blame, For hire heed was worth half marc, And his hood noght worth a grote; And bad Bette kutte A bough outher tweye, And bete Beton therwith, But if she wolde werche. And thanne he chargede chapmen To chastizen hir children, 2540 Late no wynnyng hem for-wanye While thei be yonge, Ne for no poustee of pestilence Plese hem noght out of reson. "My sire seide so to me, And so dide my dame, That the levere child The moore loore bihoveth; And Salomon seide the same, That _Sapience_ made, 2550 _Qui parcit virgæ, odit filium_. The Englissh of this Latyn is, Who so wole it knowe Who so spareth the spring, Spilleth hise children." And sithen he prechede prelates And preestes togideres, "That ye prechen to the peple, Preve it on yowselve, And dooth it in dede, 2560 It shal drawe yow to goode; If ye leven as ye leren us, We shul leve yow the bettre." And sithen he radde Religion {80} Hir rule to holde; "Lest the kyng and his conseil Youre comunes apeire, And be stywardes of youre stedes, Til ye be ruled bettre." And sithen he counseiled the kyng 2570 His commune to lovye; "It is thi trewe tresor, And tryacle at thy nede." And sithen he preide the pope Have pité on holy chirche, And er he gyve any grace, Governe first hymselve. "And ye that han lawes to kepe, Lat truthe be youre coveitise, Moore than gold outher giftes, 2580 If ye wol God plese; For who so contrarieth Truthe, He telleth in the gospel, That God knoweth hym noght, Ne no seynt of hevene. _Amen dico vobis, nescio vos._ "And ye that seke seynt James, And seyntes of Rome, Seketh seynt Truthe, For he may save yow alle; 2590 _Qui cum patre et filio_, That faire hem bi-falle That seweth my sermon." And thus seyde Reson. Thanne ran Repentaunce, And reherced his teme: And garte Wille to wepe Water with hise eighen. {81} Pernele Proud-herte Platte hire to the erthe, 2600 And lay longe er she loked, And "Lord, mercy!" cryde, And bi-highte to hym That us alle made, She sholde unsowen hir serk, And sette there an heyre, To affaiten hire flesshe That fiers was to synne. "Shal nevere heigh herte me hente, But holde I wole me lowe 2610 And suffre to be mys-seyd, And so dide I nevere; And now I wole meke me, And mercy biseche, For al this I have Hated in myn herte." Thanne Lechour seide, "Allas!" And on oure Lady he cryde, To maken mercy for hise mys-dedes Bitwene God and his soule; 2620 With that he sholde the Saterday, Seven yer therafter, Drynke but myd the doke, And dyne but ones. Envye with hevy herte Asked after shrifte, And carefully _mea culpa_ He comsed to shewe. He was as pale as a pelet, In the palsy he semed; 2630 And clothed in a kaurymaury, I kouthe it nought discryve, {82} In kirtel and courtepy, And a knyf by his syde; Of a freres frokke Were the fore-sleves; And as a leek that hadde y-leye Longe in the sonne, So loked he with lene chekes Lourynge foule. 2640 His body was to-bollen for wrathe, That he boot hise lippes; And wryngynge he yede with the fust, To wreke hymself he thoughte With werkes or with wordes, Whan he seyghe his tyme. Ech a word that he warpe Was of a neddres tonge; Of chidynge and of chalangynge Was his chief liflode, 2650 With bakbitynge and bismere, And berynge of fals witnesse. "I wolde ben y-shryve," quod this sherewe, "And I for shame dorste; I wolde be gladder, by God! That Gybbe hadde meschaunce, Than though I hadde this wouke y-wonne A weye of Essex chese. "I have a neghebore by me, I have anoyed hym ofte, 2660 And lowen on hym to lordes To doon hym lese his silver, And maad his frendes be his foon Thorugh my false tonge; His grace and his goode happes Greven me ful soore. {83} "Bitwene manye and manye I make debate ofte, That bothe lif and lyme Is lost thorugh my speche. 2670 And whan I mete hym in market That I moost hate, I hailse hym hendely, As I his frend were; For he is doughtier than I, I dar do noon oother; Ac hadde I maistrie and myght, God woot my wille! "And whan I come to the kirk, And sholde knele to the roode, 2680 And preye for the peple As the preest techeth, For pilgrymes and for palmeres, For al the peple after, Thanne I crye on my knees That Crist gyve hem sorwe, That beren awey my bolle And my broke shete. "Awey fro the auter thanne Turne I myne eighen, 2690 And bi-holde Eleyne Hath a newe cote; I wisshe thanne it were myn, And al the web after. "And of mennes lesynge I laughe, That liketh myn herte; And for hir wynnynge I wepe, And waille the tyme; And deme that thei doon ille, There I do wel werse. 2700 {84} Who so under-nymeth me hero I hate hym dedly after; I wolde that ech a wight Were my knave, For who so hath moore than I, Than angreth me soore. And thus I lyve love-lees, Lik a luther dogge; That al my body bolneth, For bitter of my galle. 2710 "I myghte noght ete many yeres As a man oughte, For envye and yvel wil Is yvel to defie. May no sugre ne swete thyng Aswage my swellyng? Ne no _diapenidion_ Dryve it fro myn herte? Ne neither shrifte ne shame, But who so shrape my mawe?" 2720 "Yis redily," quod Repentaunce, And radde hym to the beste, "Sorwe of synnes Is savacion of soules." "I am sory," quod that segge, "I am but selde oother, And that maketh me thus megre, For I ne may me venge. "Amonges burgeises have I be Dwellyng at Londone, 2730 And gart bakbityng be a brocour To blame mennes ware; Whan he solde and I nought, Thanne was I redy {85} To lye and to loure on my neghebore, And to lakke his chaffare; I wole amende this, if I may, Thorugh myght of God almyghty." Now awaketh Wrathe, With two white eighen; 2740 And nevelynge with the nose, And his nekke hangyng. "I am Wrathe," quod he, "I was som tyme a frere, And the coventes gardyner For to graffen impes; On lymitours and listres Lesynges I ymped, Til thei beere leves of lowe speche, Lordes to plese, 2750 And sithen thei blosmede a-brood In boure to here shriftes; And now is fallen therof a fruyt, That folk han wel levere Shewen hire shriftes to hem, Than shryve hem to hir persons. "And now persons han perceyved That freres parte with hem, Thise possessioners preche And deprave freres. 2760 "And freres fyndeth hem in defaute, As folk bereth witnesse, That whan thei preche the peple In many places aboute, I Wrathe walke with hem, And wisse hem of my bokes. Thus thei speken of my spiritualté, That either despiseth oother, {86} Til thei be bothe beggers And by my spiritualté libben, 2770 Or ellis al riche And ryden aboute. I Wrathe reste nevere, That I ne moste folwe This wikked folk, For swich is my grace. "I have an aunte to nonne, And an abbesse bothe; Hir hadde levere swowe or swelte, Than suffre any peyne, 2780 "I have be cook in hir kichene, And the covent served Manye monthes with hem, And with monkes bothe. I was the prioresse potager, And othere povere ladies, And maad hem joutes of janglyng, That dame Johane was a bastard, And dame Clarice a knyghtes doughter, Ac a cokewold was hir sire; 2790 And dame Pernele a preestes fyle, Prioresse worth she nevere, For she hadde child in chirie-tyme, Al our chapitre it wiste. "Of wikkede wordes I Wrathe hire wortes made, Til 'thow lixt' and 'thow lixt' Lopen out at ones, And either hite oother Under the cheke; 2800 Hadde thei had knyves, by Crist Hir either hadde kild oother. {87} "Seint Gregory was a good pope, And hadde a good forwit, That no prioresse were preest, For that he ordeyned; They hadde thanne ben _infames_ the firste day, Thei kan so yvele hele conseil. "Among monkes I myghte be, Ac many tyme I shonye it; 2810 For there ben manye felle frekes My feeris to aspie, Bothe priour and suppriour And oure _pater abbas_; And if I telle any tales, Thei taken hem togideres, And doon me faste frydayes To breed and to watre, And am chalanged in the chapitre hous As I a child were, 2820 And baleised on the bare ers, And no brech bitwene. For-thi have I no likyng With tho leodes to wonye. I ete there unthende fisshe, And feble ale drynke; Ac outher while whan wyn cometh, Thanne I drynke wyn at eve, And have a flux of a foul mouth Wel fyve dayes after. 2830 Al the wikkednesse that I woot By any of oure bretheren, I couthe it in oure cloistre, That al oure covent woot it." "Now repente thee," quod Repentaunce, "And reherce thow nevere {88} Counseil that thow knowest By contenaunce ne by right; And drynk nat over delicatly, Ne to depe neither, 2840 That thi wille by cause therof To wrathe myghte turne. _Esto sobrius_," he seide, And assoiled me after, And bad me wilne to wepe My wikkednesse to amende. And thanne cam Coveitise, Kan I hym naght discryve, So hungrily and holwe Sire Hervy hym loked. 2850 He was bitel-browed, And baber-lipped also, With two blered eighen As a blynd hagge; And as a letheren purs Lolled hise chekes, Wel sidder than his chyn Thei chyveled for elde; And as a bonde-man of his bacon His berd was bi-draveled, 2860 With an hood on his heed, A lousy hat above, And in a tawny tabard Of twelf wynter age, Al so torn and baudy, And ful of lys crepyng, But if that a lous couthe Han lopen the bettre, She sholde noght han walked on that welthe, So was it thred-bare. 2870 {89} "I have ben coveitous," quod this caytif, "I bi-knowe it here, For som tyme I served Symme-atte-Style, And was his prentice y-plight His profit to wayte. "First I lerned to lye, A leef outher tweyne; Wikkedly to weye Was my firste lesson; 2880 To Wy and to Wynchestre I wente to the feyre, With many manere marchaundise, As my maister me highte. Ne hadde the grace of gyle y-go Amonges my chaffare, It hadde ben unsold this seven yer, So me God helpe! "Thanne drough I me among drapiers, My donet to lerne, 2890 To drawe the liser along, The lenger it semed; Among the riche rayes I rendred a lesson, To broche hem with a pak-nedle, And playte hem togideres, And putte hem in a presse, And pyne hem therinne, Til ten yerdes or twelve Hadde tolled out thrittene. 2900 "My wif was a webbe, And wollen cloth made; She spak to spynnesteres To spynnen it oute, {90} Ac the pound that she paied by Peised a quatron moore Than myn owene auncer, Who so weyed truthe. "I boughte hire barly-malt, She brew it to selle, 2910 Peny ale and puddyng ale She poured togideres, For laborers and for lowe folk That lay by hymselve. "The beste ale lay in my bour, Or in my bed-chambre; And who so bummed therof, Boughte it therafter, A galon for a grote, God woot, no lesse! 2920 And yet it cam in cuppe-mele, This craft my wif used. Rose the Regrater Was hire righte name; She hath holden hukkerye Al hire lif tyme. Ac I swere now, so thee ik! That synne wol I lete, And nevere wikkedly weye, Ne wikke chaffare use; 2930 But wenden to Walsyngham, And my wif als, And bidde the Roode of Bromholm Brynge me out of dette." "Repentedestow evere?" quod Repentaunce, "Or restitucion madest." "Yis, ones I was y-herberwed," quod he, {91} "With an heep of chapmen, I roos whan thei were a-reste And riflede hire males." 2940 "That was no restitucion," quod Repentaunce, "But a robberis thefte; Thow haddest be the bettre worthi Ben hanged therfore, Than for al that That thow hast here shewed." "I wende riflynge were restitucion," quod he, "For I lerned nevere rede on boke; And I kan no Frensshe, in feith, But of the fertheste ende of Northfolk." 2950 "Usedestow evere usurie?" quod Repentaunce, "In al thi lif tyme." "Nay sothly," he seide, "Save in my youthe I lerned among Lumbardes And Jewes a lesson, To weye pens with a peis, And pare the hevyeste, And lene it for love of the cros, To legge a wed and lese it. 2960 Swiche dedes I dide write, If he his day breke, I have mo manoirs thorugh rerages, Than thorugh _miseretur et commodat_. "I have lent lordes And ladies my chaffare, And ben hire brocour after, And bought it myselve; {92} Eschaunges and chevysaunces With swich chaffare I dele, 2970 And lene folk that lese wole A lippe at every noble, And with Lumbardes lettres I ladde gold to Rome, And took it by tale here, And tolde hem there lasse." "Lentestow evere lordes, For love of hire mayntenaunce?" "Ye, I have lent to lordes, Loved me nevere after, 2980 And have y-maad many a knyght Bothe mercer and draper, That payed nevere for his prentishode Noght a peire gloves." "Hastow pité on povere men, That mote nedes borwe?" "I have as muche pité of povere men, As pedlere hath of cattes, That wolde kille hem, if he cacche hem myghte, For coveitise of hir skynnes." 2990 "Artow manlich among thi neghebores Of thi mete and drynke?" "I am holden," quod he, "as hende As hound is in kichene, Amonges my neghebores, namely, Swiche a name ich have." "Now God lene thee nevere," quod Repentaunce, "But thow repente the rather, The grace on this grounde {93} Thi good wel to bi-sette, 3000 Ne thyne heires after thee Have joie of that thow wynnest, Ne thyne executours wel bi-sette The silver that thow hem levest; And that was wonne with wrong With wikked men be despended. For were I frere of that hous Ther good feith and charité is, I nolde cope us with thi catel, Ne oure kirk amende, 3010 Ne have a peny to my pitaunce, So God my soule save! For the beste book in oure hous, Theigh brent gold were the leves, And I wiste witterly Thow were swich as thow tellest. _Servus es alterius, Dum fercula pinguia quæris; Pane tuo potius Vescere, liber eris._ 3020 "Thow art an unkynde creature, I kan thee noght assoille, Til thow make restitucion And rekene with hem alle; And sithen that Reson rolle it In the registre of hevene, That thow hast maad ech man good, I may thee noght assoile. _Non dimittitur peccatum, donec restituatur oblatum._ 3030 "For alle that han of thi good, Have God my trouthe! Ben holden at the heighe doom {94} To helpe thee to restitue; And who so leveth noght this be sooth, Loke in the Sauter glose, In _Miserere mei, Deus_, Wher I mene truthe; _Ecce enim veritatem dilexisti, etc._ Shal nevere werkman in this world 3040 Thryve with that thow wynnest. _Cum sancto sanctus eris;_ Construwe me this on Englisshe." Thanne weex that sherewe in wanhope, And wolde han hanged hym; Ne hadde Repentaunce the rather Reconforted hym in this manere. "Have mercy in thi mynde, And with thi mouth biseche it; For Goddes mercy is moore 3050 Than alle hise othere werkes. And al the wikkednesse in this world That man myghte werche or thynke, Nis na-moore to the mercy of God, Than in the see a gleede. _Omnis iniquitas quantum ad misericordiam Dei, est quasi scintilla in medio maris._ "For-thi have mercy in thy mynde, And marchaundise leve it; 3060 For thow hast no good ground To gete thee with a wastel, But if it were with thi tonge, Or ellis with thi two hondes. For the good that thow hast geten Bigan al with falshede, And as longe as thow lyvest therwith, {95} Thow yeldest noght, but borwest. "And if thow wite nevere to whiche, Ne whom to restitue, 3070 Ber it to the bisshope, And bid hym of his grace Bi-sette it hymself, As best is for thi soule; For he shal answere for thee At the heighe dome, For thee and for many mo That man shal yeve a rekenyng, What he lerned yow in Lente, Leve thow noon oother, 3080 And what he lente yow of oure Lordes good To lette yow fro synne." Now bi-gynneth Gloton For to go to shrifte, And karieth hym to kirke-warde His coupe to shewe; And Beton the brewestere Bad hym good morwe, And asked at hym with that, Whider-ward he wolde. 3090 "To holy chirche," quod he, "For to here masse, And sithen I wole be shryven, And synne na-moore." "I have good ale, gossib," quod she, "Gloton, woltow assaye?" "Hastow ought in thi purs?" quod he, "Any hote spices?" "I have pepir and piones," quod she, "And a pound of garleek, 3100 And a ferthyng-worth of fenel-seed {96} For fastynge dayes." Thanne goth Glotin in, And grete othes after. Cesse the souteresse Sat on the benche; Watte the warner, And his wif bothe; Tymme the tynkere, And tweyne of his prentices; 3110 Hikke the hakeney-man, And Hughe the nedlere; Clarice of Cokkeslane, And the clerk of the chirche; Dawe the dykere, And a dozeyne othere. Sire Piers of Pridie, And Pernele of Flaundres; A ribibour, a ratoner, A rakiere of Chepe, 3120 A ropere, a redyng-kyng, And Rose the dyssheres; Godefray of Garlekhithe, And Griffyn the Walshe; And upholderes an heep, Erly by the morwe, Geve Gloton with glad chere Good ale to hanselle. Clement the Cobelere Caste of his cloke, 3130 And at the newe feire He nempned it to selle, Hikke the hakeney-man Hitte his hood after, And bad Bette the bocher {97} Ben on his syde. Ther were chapmen y-chose This chaffare to preise, That who so hadde the hood Sholde han amendes of the cloke. 3140 Two risen up in rape, And rouned togideres, And preised thise peny-worthes A-part by hemselve; Thei kouthe noght by hir conscience Acorden in truthe, Til Robyn the ropere Aroos by the southe, And nempned hym for a nounpere, That no debat nere. 3150 Hikke the hostiler Hadde the cloke, In covenaunt that Clement Sholde the cuppe fille, And have Hikkes hood hostiler, And holden hym y-served. And who so repented rathest Sholde aryse after, And greten sire Gloton With a galon ale. 3160 There was laughynge and lourynge, And "lat go the cuppe;" And seten so till even-song, And songen umwhile, Til Gloton hadde y-glubbed A galon and a gille. Hise guttes bigonne to gothelen As two gredy sowes; He pissed a potel {98} In a pater-noster while, 3170 And blew his rounde ruwet At his rugge-bones ende, That alle that herde that horn Held hir noses after, And wisshed it hadde been wexed With a wispe of firses. He myghte neither steppe ne stonde, Er he his staf hadde; And thanne gan he to go Like a gle-mannes bicche, 3180 Som tyme aside, And som tyme arere, As who so leith lynes For to lacche foweles. And whan he drough to the dore, Thanne dymmed his eighen; He stumbled on the thresshfold, And threw to the erthe. Clement the cobelere Kaughte hym by the myddel, 3190 For to liften hym o-lofte; And leyde hym on his knowes. Ac Gloton was a gret cherl, And a grym in the liftyng, And koughed up a cawdel In Clementes lappe; Is noon so hungry hound In Hertford shire Dorste lape of that levynges, So un-lovely thei smaughte. 3200 With al the wo of this world, His wif and his wenche Baren hym hom to his bed, {99} And broughte hym therinne; And after al this excesse He hadde an accidie, That he sleep Saterday and Sonday, Til sonne yede to reste. Thanne waked he of his wynkyng, And wiped hise eighen; 3210 The firste word that he warpe Was "where is the bolle?" His wif gan edwyte hym tho, How wikkedly he lyvede; And Repentaunce right so Rebuked hym that tyme, "As thow with wordes and werkes Has wroght yvele in thi lyve, Shryve thee, and be shamed therof, And shewe it with thi mouthe." 3220 "I Gloton," quod the grom, "Gilty me yelde, That I have trespased with my tonge, I kan noght telle how ofte; Sworen Goddes soule, And so me God helpe! There no nede was, Nyne hundred tymes. "And over-seyen me at my soper, And som tyme at nones, 3230 That I Gloton girte it up Er I hadde gon a myle, An y-spilt that myghte be spared And spended on som hungry; Over delicatly on fastyng-dayes Dronken and eten bothe, And sat som tyme so longe there, {100} That I sleep and eet at ones. For love of tales in tavernes And for drynke, the moore I dyned; 3240 And hyed to the mete er noon, Whan fastyng-days were." "This shewynge shrift," quod Repentaunce, "Shal be meryt to the." And thanne gan Gloton greete, And gret doel to make, For his luther lif That he lyved hadde; And avowed to faste, "For hunger or for thurste, 3250 Shal nevere fyssh on Fryday Defyen in my wombe, Til abstinence myn aunte Have gyve me leeve; And yet have I hated hire Al my lif tyme." Thanne cam Sleuthe al bi-slabered, With two slymy eighen; "I moste sitte," seide the segge, "Or ellis sholde I nappe. 3260 I may noght stonde ne stoupe, Ne withoute a stool knele; Were I brought a-bedde, But if my tail-ende it made, Sholde no ryngynge do me ryse Er I were ripe to dyne." He bigan Benedicite with a bolk, And his brest knokked, And raxed and rored, And rutte at the laste. 3270 {101} "What, awake, renk!" quod Repentaunce, "And rape thee to shryfte." "If I sholde deye bi this day, Me list nought to loke; I kan noght parfitly my pater-noster, As the preest it syngeth; But I kan rymes of Robyn Hood, And Randolf erl of Chestre; Ac neither of oure Lord ne of oure Lady The leeste that evere was maked. 3280 "I have maad avowes fourty, And foryete hem on the morwe; I perfournede nevere penaunce As the preest me highte; Ne right sory for my synnes Yet was I nevere. And if I bidde any bedes, But if it be in wrathe, That I telle with my tonge Is two myle fro myn herte. 3290 I am ocupied eche day, Haly-day and oother, With ydel tales at the ale, And outher while at chirche; Goddes peyne and his passion Ful selde thenke I on it. "I visited nevere feble men, Ne fettred folk in puttes; I have levere here an harlotrye, Or a somer game of souters, 3300 Or lesynge to laughen at And bi-lye my neghebores, Than al that evere Marc made, {102} Mathew, Johan, and Lucas. And vigilies and fastyng-dayes, Alle thise late I passe; And ligge a-bedde in Lenten, And my lemman in myne armes, Til matyns and masse be do, And thanne go to the freres. 3310 Come I to _Ite, missa est_, I holde me y-served; I nam noght shryven som tyme, But if siknesse it make, Nought twyes in two yer, And thanne up gesse I shryve me. "I have be preest and parson Passynge thritty wynter, And yet can I neyther solne ne synge, Ne seintes lyves rede; 3320 But I kan fynden in a feld, Or in a furlang, an hare, Bettre than in _Beatus vir, Or in Beati omnes_, Construe oon clause wel And kenne it to my parisshens. I kan holde love-dayes, And here a reves rekenyng; Ac in canon nor in decretals I kan noght rede a lyne. 3330 "If I bigge and borwe aught, But if it be y-tailed, I foryete it as yerne; And if men me it axe Sixe sithes or sevene, I forsake it with othes; And thus tene I trewe men {103} Ten hundred tymes. "And my servauntz som tyme Hir salarie is bi-hynde; 3340 Ruthe it is to here the rekenyng, Whan we shul rede acountes. So with wikked wil and wrathe, My werkmen I paye. "If any man dooth me a bienfait, Or helpeth me at nede, I am unkynde ayeins curteisie, And kan nought understounden it; For I have and have had Som del haukes maneres, 3350 I am noght lured with love, But ther ligge aught under the thombe. "The kyndenesse that myn even cristene Kidde me fernyere, Sixty sithes I Sleuthe Have foryete it siththe. In speche and in sparynge of speche Y-spilt many a tyme Bothe flessh and fissh, And manye othere vitailles, 3360 Both bred and ale, Buttre, melk, and chese, For-sleuthed in my service Til it myghte serve no man. "I ran aboute in youthe, And yaf me naught to lerne, And evere siththe have I be beggere For my foule sleuthe. _Heu michi! quia sterilem vitam duxi juvenilem._" 3370 "Repentedestow noght?" quod Repentaunce; {104} And right with that he swowned, Til _Vigilate_ the veille Fette water at hise eighen, And flatte it on his face, And faste on hym cryde, And seide, "Ware thee, for Wanhope Wolde thee bi-traye, 'I am sory for my synnes' Seye to thiselve, 3380 And beet thiself on the brest, And bidde hym of grace; For is ne gilt here so gret That his goodnesse nys moore." Thanne sat Sleuthe up, And seyned hym swithe, And made a vow to-fore God For his foule sleuthe. "Shal no Sonday be this seven yer, But siknesse it lette, 3390 That I ne shal do me er day To the deere chirche; And here matyns and masse, As I a monk were, Shal noon ale after mete Holde me thennes, Til I have even-song herd, I bi-hote to the roode! And yet wole I yelde ayein, If I so much have, 3400 Al that I wikkedly wan Sithen I wit hadde. "And though my liflode lakke, Leten I nelle, That ech man ne shal have his, {105} Er I hennes wende; And with the residue and the remenaunt, Bi the Rode of Chestre! I shal seken Truthe erst Er I se Rome." 3410 Roberd the robbere On _Reddite_ loked, And for ther was noght wherof, He wepte swithe soore; Ac yet the synfulle sherewe Seide to hymselve, "Crist, that on Calvarie Upon the cros deidest, Tho Dysmas my brother Bi-soughte yow of grace, 3420 And haddest mercy on that man For _memento_ sake, So rewe on this robbere That _reddere_ ne have, Ne nevere wene to wynne With craft that I owe; But for thi muchel mercy Mitigacion I bi-seche, Ne dampne me noght at domes-day For that I dide so ille." 3430 What bi-fel of this feloun I kan noght faire shewe; Wel I woot he wepte faste Water with bothe hise eighen, And knoweliched his gilt To Crist yet eft soones, That _Poenetentia_ his pik He sholde polshe newe, And lepe with hym over lond {106} Al his lif tyme, 3440 For he hadde leyen by _Latro_ Luciferis aunte. And thanne hadde Repentaunce ruthe, And redde hem alle to knele; "For I shal bi-seche for alle synfulle Our Saveour of grace, To amenden us of oure mysdedes, And do mercy to us alle." "Now God," quod he, "that of thi goodnesse Bi-gonne the world to make, 3450 And of naught madest aught, and man Moost lik to thiselve, And sithen suffredest for to synne, A siknesse to us alle, And al for the beste, as I bi-leve, What evere the book telleth. _O felix culpa! O necessarium peccatum Adæ! etc._ = "For thorugh that synne thi sone Sent was to this erthe, 3460 And bicam man of a maide, Mankynde to save: And madest thiself with thi sone And us synfulle y-liche _Faciamus hominem ad imaginem nostram. Et alibi. Qui manet in caritate, in Deo manet, et Deus in eo._ "And siththe with thi selve sone In oure secte deidest, 3470 On Good-Fryday, for mannes sake, At ful tyme of the daye, {107} Ther thiself ne thi sone No sorwe in deeth feledest, But in oure secte was the sorwe, And thi sone it ladde. _Captivam duxit captivitatem._ "The sonne for sorwe therof Lees light of a tyme, Aboute mydday whan moost light is, 3480 And meel-tyme of seintes, Feddest with thi fresshe blood Oure fore-fadres in derknesse. _Populus qui ambulabat in tenebris, vidit lucem magnam._ "And thorugh the light that lepe out of thee Lucifer was blent. And blewe alle thi blessed Into the blisse of paradys. "The thridde day after 3490 Thow yedest in oure sute, A synful Marie the seigh, Er seynte Marie thi dame; And al to solace synfulle Thow suffredest it so were. _Non veni vocare justos sed peccatores ad poenitentiam._ "And al that Marc hath y-maad, Mathew, Johan, and Lucas, Of thyne doughty dedes 3500 Was doon in oure armes. _Verbum caro factum est, et habitavit in nobis._ = "And by so muche me semeth The sikerer we mowe Bidde and bi-seche, {108} If it be thi wille, That art oure fader and oure brother, Be merciable to us, And have ruthe on thise ribaudes 3510 That repenten hem here soore, That evere thei wrathed thee in this world, In word, thought, or dedes." Thanne hent Hope an horn Of _Deus, tu conversus vivificabis_, And blew it with _Beati quorum Remissæ sunt iniquitates_, That alle seintes in hevene Songen at ones. _Homines et jumenta salvabis, quemadmodum 3520 multiplicasti misericordiam tuam._ = A thousand of men tho Thrungen togideres, Cride upward to Crist, And to his clene moder, To have grace to go with hem Truthe to seke. Ac there was wight noon so wys The wey thider kouthe, 3530 But blustreden forth as beestes Over bankes and hilles; Til late was and longe That thei a leode mette, Apparailled as a paynym In pilgrymes wise. He bar a burdoun y-bounde With a brood liste, In a withwynde wise Y-wounden aboute; 3540 {109} A bolle and a bagge He bar by his syde, And hundred of ampulles On his hat seten, Signes of Synay, And shelles of Galice, And many a crouche on his cloke, And keyes of Rome, And the vernycle bi-fore, For men sholde knowe 3550 And se bi hise signes Whom he sought hadde. This folk frayned hym first, Fro whennes he come. "Fram Syny," he seide, "And fram oure Lordes sepulcre; In Bethlem and in Babiloyne, I have ben in bothe; In Armonye and Alisaundre, In manye othere places. 3560 Ye may se by my signes, That sitten on myn hatte, That I have walked ful wide In weet and in drye, And sought goode seintes For my soules helthe." "Knowestow aught a corsaint, That men calle Truthe? Koudestow aught wissen us the wey, Wher that wye dwelleth?" 3570 "Nay, so me God helpe!" Seide the gome thanne, "I seigh nevere palmere, With pyk ne with scrippe, {110} Asken after hym er Til now in this place." "Peter!" quod a plowman, And putte forth his hed, "I knowe hym as kyndely As clerk doth hise bokes; 3580 Conscience and kynde wit Kenned me to his place, And diden me suren hym sikerly To serven hym for evere, Bothe to sowe and to sette, The while I swynke myghte. I have ben his folwere Al this fifty wynter, Bothe y-sowen his seed, And suwed hise beestes, 3590 Withinne and withouten Waited his profit. I dyke and I delve, I do that Truthe hoteth; Som tyme I sowe, And som tyme I thresshe; In taillours craft and tynkeris craft, What Truthe kan devyse, I weve and I wynde, And do what Truthe hoteth, 3600 For though I seye it myselfe, I serve hym to paye; I have myn hire wel, And outher whiles moore. He is the presteste paiere That povere men knoweth; He ne withhalt noon hewe his hire, That he ne hath it at even; {111} He is as lowe as a lomb, And lovelich of speche; 3610 And if ye wilneth to wite Where that he dwelleth, I shal wisse you witterly The wey to his place." "Ye, leve Piers," quod thise pilgrimes, And profred hym huyre, For to wende with hem To Truthes dwellyng-place. "Nay, by my soules helpe!" quod Piers, And gan for to swere, 3620 "I nolde fange a ferthyng. For seint Thomas shryne; Truthe wolde love me the lasse A long tyme therafter; Ac if yow wilneth to wende wel, This is the wey thider. "Ye moten go thorugh Mekenesse, Both men and wyves, Til ye come into Conscience, That Crist wite the sothe 3630 That ye loven oure Lord God Levest of alle thynges, And thanne youre neghebores next In none wise apeire, Other wise than thow woldest He wroughte to thiselve. "And so boweth forth by a brook, Beth-buxom-of-speche, Til he fynden a ford, Youre-fadres-honoureth, 3640 _Honora patrem et matrem, etc._ Wadeth in that water, {112} And wasshe yow wel therinne, And ye shul lepe the lightloker Al youre lif tyme; And so shaltow se Swere-noght,- But-if-it-be-for-nede,- And-nameliche-on-ydel- The-name-of-God-almyghty. "Thanne shaltow come by a croft, 3650 But come thow noght therinne; That croft hatte Coveite-noght- Mennes-catel-ne-hire-wyves,- Ne-noon-of-hire-servauntz- That-noyen-hem-myghte; Loke ye breke no bowes there, But if it be youre owene. "Two stokkes ther stondeth, Ac stynte ye noght there, Thei highte Stele-noght and Sle-noght, 3660 Strik forth by bothe, And leve hem on thi lift half, And loke noght therafter, And hold wel thyn hali-day Heighe til even. "Thanne shaltow blenche at a bergh, Bere-no-fals-witnesse, He is frythed in with floryns And othere fees manye; Loke thow plukke no plaunte there, 3670 For peril of thi soule; Thanne shul ye see Seye-sooth,- So-it-be-to-doone,- In-good-manere,-ellis-noght- For-no-mannes-biddyng. "Thanne shaltow come to a court {113} As cler as the sonne; The moot is of Mercy The manoir aboute, And alle the walles ben of Wit, 3680 To holden Wil oute, And kerneled wit Cristendom, Mankynde to save, Botrased with Bileef-so,- Or-thow-beest-noght-saved. "And alle the houses ben hiled, Halles and chambres, With no leed but with love, And lowe speche as bretheren; The brugg is of Bidde-wel,- 3690 The-bet-may-thow-spede; Ech piler is of penaunce, Of preieres to seyntes; Of almes-dedes are the hokes That the gates hangen on. "Grace hatte the gatewarde, A good man for sothe; His man hatte Amende-yow, For many men hym knoweth; Telleth hym this tokene, 3700 That Truthe wite the sothe; 'I perfourned the penaunce That the preest me enjoyned, And am ful sory for my synnes, And so I shal evere, Whan I thynke theron, Theigh I were a pope.' "Biddeth Amende-yow meke hym Til his maister ones, To wayven up the wiket 3710 {114} That the womman shette, Tho Adam and Eve Eten apples un-rosted. _Per Evam cunctis clausa est, et per Mariam virginem patefacta est._ "For he hath the keye and the cliket, Though the kyng slepe. And if grace graunte thee To go in this wise, Thow shalt see in thiselve 3720 Truthe in thyn herte, In a cheyne of charité As thow a child were, To suffren hym and segge noght Ayein thi sires wille. "And be war thanne of Wrathe-thee, That is a wikked sherewe; He hath envye to hym That in thyn herte sitteth, And poketh forth pride 3730 To preise thiselven. The boldnesse of thi bienfetes Maketh thee blynd thanne; And thanne worstow dryven out as dew, And the dore closed, Keyed and cliketted, To kepe thee withouten; Happily an hundred wynter Er thow eft entre. Thus myghtestow lesen his love, 3740 To lete wel by thiselve, And nevere happily eft entre, But grace thow have. "And ther are seven sustren {115} That serven Truthe evere, And arn porters of the posternes That to the place longeth. "That oon hatte Abstinence, And Humilité another; Charité and Chastité 3750 Ben hise chief maydenes; Pacience and Pees Muche peple thei helpeth; Largenesse the lady, She let in ful manye, Heo hath holpe a thousand out Of the develes punfolde; And who is sib to thise sevene, So me God helpe! He is wonderly welcome, 3760 And faire underfongen. And but if ye be sibbe To some of thise sevene, It is ful hard, by myn heed!" quod Piers, "For any of yow alle To geten in-going at any gate there, But grace be the moore." "Now by Crist!" quod a kutte-purs "I have no kyn there." "Nor I," quod an ape-ward, 3770 "By aught that I kan knowe." "Wite God!" quod a wafrestere, "Wiste I this for sothe, Sholde I nevere ferther a foot, For no freres prechyng." "Yis," quod Piers the Plowman, And poked hem alle to goode, "Mercy is a maiden there {116} Hath myght over alle; And she is sib to alle synfulle, 3780 And hire sone also, And thorugh the help of hem two Hope thow noon oother, Thow myght gete grace there, So thow go bi-tyme." "Bi seint Poul!" quod a pardoner, "Peraventure I be noght knowe there; I wol go fecche my box with my brevettes, And a bulle with bisshopes lettres." "By Crist!" quod a commune womman, "Thi compaignie wol I folwe; Thow shalt seye I am thi suster, I ne woot where thei bicome." 3793 * * * * * {117} _Passus Sextus de Visione, ut supra._ "This were a wikkede wey, 3794 But who so hadde a gyde, That wolde folwen us ech a foot;" Thus this folke hem mened. Quod Perkyn the Plowman, "By seint Peter of Rome! I have an half acre to erie 3800 By the heighe weye; Hadde I eryed this half acre, And sowen it after, I wolde wende with yow, And the wey teche." "This were a long lettyng," Quod a lady in scleyre, "What sholde we wommen Werche the while?" "Somme shul sowe the sak," quod Piers, 3810 "For shedyng of the whete; And ye, lovely ladies, With youre longe fyngres, That ye have silk and sandel To sowe, whan tyme is; Chesibles for chapeleyns, Chirches to honoure. {118} "Wyves and widewes, Wolle and flex spynneth; Maketh cloth, I counseille yow, 3820 And kenneth so youre doughtres; The nedy and the naked, Nymeth hede how thei liggeth, And casteth hem clothes, For so comaundeth Truthe. For I shal leven hem liflode, But if the lond faille, Flesshe and breed bothe To riche and to poore, As long as I lyve, 3830 For the Lordes love of hevene; And alle manere of men That thorugh mete and drynke libbeth, Helpeth hym to werche wightliche, That wynneth youre foode." "By Crist!" quod a knyght thoo, "He kenneth us the beste; Ac on the teme, trewely, Taught was I nevere; But kenne me," quod the knyght, 3840 "And by Crist I wole assaye!" "By seint Poul!" quod Perkyn, "Ye profre yow so faire, That I shal swynke and swete, And sowe for us bothe, And othere labours do for thi love Al my lif tyme, In covenaunt that thow kepe Holy kirke and myselve Fro wastours and fro wikked men 3850 That this world destruyeth. {119} And go hunte hardiliche To hares and to foxes, To bores and to brokkes That breken doun myne hegges; And so affaite thi faucons Wilde foweles to kille; For swiche cometh to my croft, And croppeth my whete." Curteisly the knyght thanne 3860 Comsed thise wordes; "By my power, Piers!" quod he, "I plighte thee my trouthe, To fulfille this forwarde, Though I fighte sholde; Als longe as I lyve I shal thee mayntene." "Ye, and yet a point," quod Piers, "I preye yow of moore, Loke ye tene no tenaunt, 3870 But Truthe wole assente; And though ye mowe amercy hem, Lat mercy be taxour, And mekenesse thi maister, Maugree Medes chekes. And though povere men profre yow Presentes and giftes, Nyme it noght, an aventure Ye mowe it noght deserve; For thow shalt yelde it ayein 3880 At one yeres tyme, In a ful perilous place, Purgatorie it hatte. "And mys-bede noght thi bonde-men, The bettre may thow spede; {120} Though he be thyn underlyng here, Wel may happe in hevene That he worth worthier set, And with moore blisse. _Amice, ascende superius._ 3890 For in charnel at chirche Cherles ben yvel to knowe, Or a knyght from a knave there, Knowe this in thyn herte. And that thow be trewe of thi tonge, And tales that thow hatie, But if thei ben of wisdom or of wit Thi werkmen to chaste. Hold with none harlotes, Ne here noght hir tales, 3900 And namely at the mete Swiche men eschuwe; For it ben the develes disours, I do the to understonde." "I assente, by seint Jame!" Seide the knyght thanne, "For to werche by thi wordes The while my lif dureth." "And I shal apparaille me," quod Perkyn, "In pilgrymes wise, 3910 And wende with yow I wile, Til we fynde Truthe; And caste on my clothes Y-clouted and hole, My cokeres and my coffes, For cold of my nailes; And hange myn hoper at myn hals In stede of a scryppe. A busshel of bred corn {121} Brynge me therinne; 3920 For I wol sowe it myself, And sithenes wol I wende To pilgrymage, as palmeres doon, Pardon for to have. And who so helpeth me to erie And sowen here er I wende, Shal have leve, by oure Lorde! To lese here in hervest, And make hem murie thermyd, Maugree who so bi-gruccheth it. 3930 And alle kynne crafty-men, That konne lyven in truthe, I shal fynden hem fode, That feithfulliche libbeth. "Save Jagge the jogelour, And Jonette of the stuwes, And Danyel the dees-pleyere, And Denote the baude, And frere the faitour, And folk of hire ordre, 3940 And Robyn the ribaudour For hise rusty wordes. Truthe tolde me ones, And bad me telle it after, _Deleantur de libro viventium_, I sholde noght dele with hem, For holy chirche is hote of hem No tithe to take; _Qui cum justis non scribantur_; They ben ascaped good aventure, 3950 God hem amende!" Dame Werch-whan-tyme-is Piers wif highte; {122} His doughter highte Do-right-so,- Or-thi-dame-shal-thee-bete; His sone highte Suffre-thi-sovereyns- To-haven-hir-wille,- Deme-hem-noght,-for-if-thow-doost,- Thow-shalt-it-deere-abugge. Lat God y-worthe with al, 3960 For so his word techeth; For now I am old and hoor, And have of myn owene, To penaunce and to pilgrimage I wol passe with thise othere. "For-thi I wole er I wende Do write my biqueste, _In Dei nomine, Amen_, I make it myselve; He shal have my soule, 3970 That best hath deserved it; And fro the fend it defende, For so I bileve, Til I come to hise acountes, As my Credo me telleth, To have a relees and a remission, On that rental I leve. "The kirke shal have my caroyne, And kepe my bones; For of my corn and catel 3980 She craved the tithe; I paide it ful prestly, For peril of my soule. For-thi is he holden I hope To have me in his masse, And mengen in his memorie Amonges alle cristene. {123} "My wif shal have of that I wan With truthe, and na-moore, And dele among my doughtres, 3990 And my deere children; For though I deye to day, My dettes are quyte; I bar hom that I borwed, Er I to bedde yede. "And with the residue and the remenaunt, By the Rode of Lukes! I wol worshipe therwith Truthe by my lyve, And ben his pilgrym atte plow, 4000 For povere mennes sake. My plow-foot shall be my pikstaf, And picche a-two the rotes, And helpe my cultour to kerve And clense the furwes." Now is Perkyn and hise pilgrimes To the plow faren; To erie his half acre Holpen hym manye; Dikeres and delveres 4010 Digged up the balkes. Therwith was Perkyn a-payed, And preised hem faste. Othere werkmen ther were That wroghten ful yerne; Ech man in his manere Made hymself to doone, And somme to plese Perkyn Piked up the wedes. At heigh prime Piers 4020 Leet the plowgh stonde, {124} To over-sen hem hymself, And who so best wroghte He sholde be hired therafter, Whan hervest tyme come. And thanne seten somme, And songen atte nale, And holpen ere this half acre With "How, trolly lolly." "Now, by the peril of my soule!" quod Piers, 4030 All in pure tene, "But ye arise the rather And rape yow to werche, Shal no greyn that groweth Glade yow at nede, And though ye deye for doel, The devel have that reccheth." Tho were faitours a-fered, And feyned hem blynde; Somme leide hir legges a-liry, 4040 As swiche losels konneth, And made hir mone to Piers, And preide hym of grace; "For we have no lymes to laboure with, Lord, y-graced be the; Ac we preie for yow, Piers, And for youre plowgh bothe, That God of his grace Youre greyn multiplie, And yelde yow for youre almesse 4050 That ye gyve us here; For we may noght swynke ne swete, Swich siknesse us eyleth." "If it be sooth," quod Piers, "that ye seyn, I shal it soone aspie. {125} Ye ben wastours, I woot wel, And Truthe woot the sothe; And I am his olde hyne, And highte hym to warne, Whiche thei were in this world 4060 Hise werkmen apeired. Ye wasten that men wynnen With travaille and with tene; Ac Truthe shal teche yow His teme to dryve, Or ye shul eten barley breed, And of the broke drynke. "But if he be blynd or broke-legged, Or bolted with irens, He shall ete whete breed, 4070 And drynke with myselve, Til God of his goodnesse Amendement hym sende. Ac ye myghte travaille, as Truthe wolde, And take mete and hyre, To kepe kyen in the feld, The corn fro the beestes, Diken or delven, Or dyngen upon sheves, Or helpe make morter, 4080 Or bere muk a-feld. "In lecherie and in losengerie Ye lyven, and in sleuthe; And al is thorugh suffraunce, That vengeaunce yow ne taketh. "Ac ancres and heremites That eten noght but at nones, And na-moore er the morwe, Myn almesse shul thei have, {126} And of catel to kepe hem with, 4090 That han cloistres and chirches. "Ac Robert Renaboute Shal noght have of myne, Ne postles, but thei preche konne And have power of the bisshope; Thei shul have payn and potage, And make hemself at ese, For it is an unreasonable religion That hath right noght of certein." And thanne gan Wastour to wrathen hym, 4100 And wolde have y-foughte; And to Piers the Plowman He profrede his glove; A bretoner, a braggere, A-bosted Piers als, And bad hym go pissen with his plowgh, "For-pynede sherewe! Wiltow or neltow, We wol have oure wille Of thi flour and of thi flesshe, 4110 Fecche whanne us liketh; And maken us murye thermyde, Maugree thi chekes." Thanne Piers the Plowman Pleyned hym to the knyghte, To kepen hym as covenaunt was Fro cursede sherewes, And fro thise wastours wolves-kynnes That maketh the world deere; "For tho wasten and wynnen noght, 4120 And that ilke while Worth nevere plentee among the peple, {127} The while my plowgh liggeth." Curteisly the knyght thanne, As his kynde wolde, Warnede Wastour, And wissed hym bettre, "Or thow shalt abigge by the lawe, By the ordre that I bere!" "I was noght wont to werche," quod Wastour, 4130 "And now wol I noght bigynne;" And leet light of the lawe, And lasse of the knyghte; And sette Piers at a pese, And his plowgh bothe; And manaced Piers and his men, If thei mette eft soone. "Now, by the peril of my soule!" quod Piers, "I shal apeire yow alle;" And houped after Hunger, 4140 That herde hym at the firste, "A-wreke me of thise wastours," quod he, "That this world shendeth." Hunger in haste thoo Hente Wastour by the wombe, And wrong him so by the wombe, That bothe hise eighen watrede. He buffeted the bretoner Aboute the chekes, That he loked lik a lanterne 4150 Al his lif after. He bette hem so bothe, He brast ner hire guttes; Ne hadde Piers with a pese loof {128} Preyed Hunger to cesse, They hadde be dolven, Ne deme thow noon oother. "Suffre hem lyve," he seide, "And lat hem ete with hogges, Or ellis benes or bren 4160 Y-baken togideres, Or ellis melk and mene ale;" Thus preied Piers for hem. Faitours for fere herof Flowen into bernes, And flapten on with flailes Fro morwe til even; That Hunger was noght so hardy On hem for to loke, For a potful of peses 4170 That Piers hadde y-maked. An heep of heremytes Henten hem spades, And kitten hir copes, And courtepies hem maked, And wente as werkmen With spades and with shoveles And dolven and dikeden, To dryve awey hunger. Blynde and bed-reden 4180 Were bootned a thousande, That seten to begge silver, Soone were thei heeled; For that was bake for bayarde, Was boote for many hungry; And many a beggere for benes Buxum was to swynke; And eche a povere man wel a-paied {129} To have pesen for his hyre, And what Piers preide hem to do, 4190 As prest as a sperhauk; And therof was Piers proud, And putte hem to werke, And yaf hem mete as he myghte aforthe, And mesurable hyre. Thanne had Piers pité, And preide Hunger to wende Hoom unto his owene yerd, And holden hym there; "For I am wel a-wroke 4200 Of wastours, thorugh thy myghte. Ac I preie thee, er thow passe," Quod Piers to Hunger, "Of beggeris and of bidderis What best be to doone. For I woot wel, be thow went, Thei wol werche ful ille; For meschief it maketh Thei be so meke nouthe, And for defaute of hire foode 4210 This folk is at my wille. "Thei are my blody bretheren," quod Piers, "For God boughte us alle. Truthe taughte me ones To loven hem echone; And to helpen hem of alle thyng Ay as hem nedeth. And now wolde I wite of thee What were the beste; And how I myghte a-maistren hem, 4220 And make hem to werche." {130} "Here now," quod Hunger, "And hoold it for a wisdom; Bolde beggeris and bigge That mowe hir breed bi-swynke, With houndes breed and horse breed Hoold up hir hertes; A-bate hem with benes, For bollynge of hir wombes; And if the gomes grucche, 4230 Bidde hem go swynke, And he shal soupe swetter Whan he it hath deserved. "And if thow fynde any freke That fortune hath apeired, Or any manere false men, Fonde thow swiche to knowe; Conforte hym with thi catel, For Cristes love of hevene; Love hem and leve hem, 4240 So lawe of God techeth, _Alter alterius onera portare._ "And alle manere of men That thow myght aspie, That nedy ben and noughty, Help hem with thi goodes; Love hem and lakke hem noght, Lat God take the vengeaunce; Theigh thei doon yvele, Lat God y-worthe. 4250 _Mihi vindictam, et ego retribuam._ "And if thow wilt be gracious to God, Do as the gospel techeth, And bi-love thee amonges lewed men, So shaltow lacche grace; {131} _Facite vos amicos de Mammone iniquitatis._" = "I wolde noght greve God," quod Piers, "For al the good on grounde. Mighte I synne-lees do as thow seist?" 4260 Seide Piers thanne. "Ye, I bi-hote thee," quod Hunger, "Or ellis the Bible lieth; Go to Genesis the geaunt, The engendrour of us alle: _In sudore_ and swynk Thow shalt thi mete tilie, And laboure for thi liflode, And so oure Lorde highte. And Sapience seith the same, 4270 I seigh it in the Bible, _Piger præ frigore_ No feeld nolde tilie, And therfore he shal begge and bidde, And no man bete his hunger. "Mathew with mannes face Mouthed thise wordes, That _servus nequam_ hadde a mnam, And for he wolde noght chaffare, He hadde maugree of his maister 4280 Evere moore after, And by-nam hym his mnam, For he ne wolde werche, And yaf that mnam to hym That ten mnames hadde; And with that he seide, That holy chirche it herde, He that hath shal have And helpe there it nedeth; {132} And he that noght hath shal noght have, 4290 And no man hym helpe, And that he weneth wel to have I wole it hym bi-reve. Kynde wit wolde That ech a wight wroghte, Or in dikynge or in delvynge, Or travaillynge in preieres; Contemplatif lif or actif lif Crist wolde thei wroghte. The Sauter seith in the Psalme 4300 Of _Beati omnes_, The freke that fedeth hymself With his feithful labour, He is blessed by the book In body and in soule." _Labores manuum tuarum, etc._ "Yet I preie yow," quod Piers, "_Par charité_, and ye konne Any leef of leche-craft, Lere it me, my deere; 4310 For some of my servauntz, And myself bothe, Of al a wike werche noght, So oure wombe aketh." "I woot wel," quod Hunger, "What siknesse yow eyleth; Ye han manged over muche, And that maketh yow grone. Ac I hote thee," quod Hunger, "As thow thyn hele wilnest, 4320 That thow drynke no day Er thow dyne som what. Ete noght, I hote thee, {133} Er hunger thee take, And sende thee of his sauce To savore with thi lippes; And keep som til soper-tyme, And sitte noght to longe, And rys up er appetit Have eten his fille. 4330 Lat noght sire Surfet Sitten at thi borde. Leve hym noght, for he is lecherous, And likerous of tunge, And after many maner metes His mawe is a-fyngred. "And if thow diete thee thus, I dar legge myne eris, That Phisik shal hise furred hodes For his fode selle, 4340 And his cloke of Calabre, With alle the knappes of golde, And be fayn, by my feith! His phisik to lete, And lerne to laboure with lond, For liflode is swete. For murthereris are manye leches, Lord hem amende! They do men deye thorugh hir drynkes, Er destynee it wolde." 4350 "By seint Poul!" quod Piers, "Thise arn profitable wordes! Wend now, Hunger, whan thow wolt, That wel be thow evere! For this is a lovely lesson, Lord it thee for-yelde!" "Bi-hote God!" quod Hunger, {134} "Hennes ne wole I wende, Til I have dyned bi this day, And y-dronke bothe." 4360 "I have no peny," quod Piers, "Pulettes to bugge, Ne neither gees ne grys, But two grene cheses, A fewe cruddes and creme, And an haver cake, And two loves of benes and bran Y-bake for my fauntes; And yet I seye, by my soule! I have no salt bacon, 4370 Ne no cokeney, by Crist! Coloppes for to maken. "Ac I have percile and porettes, And manye cole plauntes, And ek a cow and a calf, And a cart mare To drawe a-feld my donge, The while the droghte lasteth; And by this liflode we mote lyve Til Lammesse tyme. 4380 And by that, I hope to have Hervest in my crofte, And thanne may I dighte thi dyner, As me deere liketh." Al the povere peple tho Pescoddes fetten, Benes and baken apples Thei broghte in hir lappes, Chibolles and chervelles, And ripe chiries manye, 4390 And profrede Piers this present {135} To plese with Hunger. Al Hunger eet in haste, And axed after moore. Thanne povere folk, for fere, Fedden Hunger yerne, With grene poret and pesen, To poisone hym thei thoghte. By that it neghed neer hervest, And newe corn cam to chepyng; 4400 Thanne was folk fayn, And fedde Hunger with the beste, With goode ale, as Gloton taghte, And garte Hunger go slepe. And tho wolde Wastour noght werche, But wandren aboute, Ne no beggere ete breed That benes inne were, But of coket and cler-matyn, Or ellis of clene whete; 4410 Ne noon halfpeny ale In none wise drynke, But of the beste and of the brunneste That in burghe is to selle. Laborers that have no land To lyve on but hire handes, Deyned noght to dyne a day Nyght-olde wortes; May no peny ale hem paye, Ne no pece of bacone, 4420 But if it be fresshe flessh outher fisshe, Fryed outher y-bake, And that _chaud_ and _plus chaud_, For chillynge of hir mawe; And but if he be heighliche hyred; {136} Ellis wole he chide, And that he was werkman wroght Waille the tyme, Ayeins Catons counseil Comseth he to jangle. 4430 _Paupertatis onus patienter ferre memento._ = He greveth hym ageyn God, And gruccheth ageyn Reson, And thanne corseth he the kyng, And al his counseil after, Swiche lawes to loke Laborers to greve. Ac whiles Hunger was hir maister, Ther wolde noon of hem chide, 4440 Ne stryven ayeins his statut, So sterneliche he loked. Ac I warne yow, werkmen, Wynneth whil ye mowe, For Hunger hiderward Hasteth hym faste. He shal a-wake with water Wastours to chaste; Er fyve be fulfilled, Swich famyn shal a-ryse, 4450 Thorugh flodes and thorugh foule wedres Fruytes shul faille, And so seide Saturne, And sente yow to warne. Whan ye se the sonne a-mys, And two monkes heddes, And a mayde have the maistrie, And multiplie by eighte, Thanne shal deeth with-drawe, {137} And derthe be justice, 4460 And Dawe the dykere Deye for hunger; But God of his goodnesse Graunte us a trewe. 4464 * * * * * {138} _Passus Septimus de Visione, ut supra._ Treuthe herde telle her 4465 And to Piers he sente, To maken his teme And tilien the erthe, And purchaced hym a pardone _A poena et a culpa_, 4470 For hym and for hise heires, For evere moore after, And bad hym holde hym at home, And erien hise leyes. And alle that holpen hym to erye, To sette or to sowe, Or any oother mestier That myghte Piers availle, Pardon with Piers Plowman Truthe hath y-graunted. 4480 Kynges and knyghtes, That kepen holy chirche, And rightfully in remes Rulen the peple, Han pardon thorugh purgatorie To passen ful lightly, With patriarkes and prophetes In paradis to be felawe. {139} Bysshopes y-blessed, If thei ben as thei sholde, 4490 Legistres of bothe lawes, The lewed therwith to preche, And in as muche as thei mowe Amenden alle synfulle, Arn peres with the Apostles, This pardon Piers sheweth, And at the day of dome At the heighe deys sitte. Marchauntz in the margyne Hadde manye yeres, 4500 Ac noon _a poena et a culpa_ The pope nolde hem graunte, For thei holde noght hir hali-dayes As holy chirche techeth, And for thei swere by hir soule, And so God moste hem helpe, Ayein clene Conscience, Hir catel to selle. Ac under his secret seel Truthe sente hem a lettre, 4510 That thei sholde buggen boldely That hem best liked, And sithenes selle it ayein, And save the wynnyng, And amende meson-dieux thermyd, And mys-eise folk helpe, And wikkede weyes Wightly amende, And do boote to brugges That to-broke were, 4520 Marien maydenes, Or maken hem nonnes, {140} Povere peple and prisons Fynden hem hir foode, And sette scolers to scole, Or to som othere craftes, Releve religion, And renten hem bettre; "And I shal sende yow myselve Seint Michel myn archangel, 4530 That no devel shal yow dere, Ne fere yow in youre deying, And witen yow fro wanhope, If ye wol thus werche, And sende youre soules in saufté To my seintes in joye." Thanne were marchauntz murie, Manye wepten for joye, And preiseden Piers the Plowman, That purchaced this bulle. 4540 Men of lawe leest pardon hadde, That pleteden for Mede; For the Sauter saveth hem noght, Swiche as take giftes, And nameliche of innocentz That noon yvel ne konneth. _Super innocentem munera non accipies._ = Pledours sholde peynen hem To plede for swiche and helpe; 4550 Princes and prelates Sholde paie for hire travaille. _A regibus et principibus erit merces eorum._ = Ac many a justice and jurour Wolde for Johan do moore {141} Than _pro Dei pietate_, Leve thow noon oother. Ac he that spendeth his speche, And speketh for the povere 4560 That is innocent and nedy, And no man apeireth, Conforteth hym in that caas Withouten coveitise of giftes, And sheweth lawe for oure Lordes love, As he it hath y-lerned, Shal no devel at his deeth day Deren hym a myte, That he ne worth saaf and his soule, The Sauter bereth witnesse: 4570 _Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo?_ = Ac to bugge water, ne wynd, Ne wit, ne fir the ferthe, Thise foure the fader of hevene Made to this foold in commune. Thise ben Truthes tresores Trewe folk to helpe, That nevere shul wexe ne wanye, Withouten God hymselve. 4580 Whan thei drawen on to deye, And indulgences wolde have, Hir pardon is ful petit At hir partyng hennes, That any mede of mene men For hir motyng taketh. Ye legistres and lawieres, Holdeth this for truthe, That if that I lye, Mathew is to blame, 4590 {142} For he bad me make yow this, And this proverbe me tolde, _Quodcunque vultis ut faciant vobis homines, facite eis._ Alle libbynge laborers That lyven with hir hondes, That treweliche taken, And treweliche wynnen, And lyven in love and in lawe, For hir lowe hertes 4600 Haveth the same absolucion That sent was to Piers. Beggeres ne bidderes Ne beth noght in the bulle, But if the suggestion be sooth That shapeth hem to begge. For he that beggeth or bit, But if he have nede, He is fals with the feend, And defraudeth the nedy; 4610 And also he bi-gileth the gyvere, Ageynes his wille; For if he wiste he were noght nedy, He wolde gyve that another That were moore nedy than he, So the nedieste sholde be holpe. Caton kenneth me thus, And the clerc of stories; _Cui des videto_, Is Catons techyng. 4620 And in the stories he techeth To bistowe thyn almesse. _Sit elemosina tua in manu tua, donec studes cui des._ {143} Ac Gregory was a good man, And bad us gyven alle That asketh for his love That us al leneth. _Non eligas cui miserearis, ne forte prætereas illum qui meretur 4630 accipere. Quia incertum est pro quo Deo magis placeas._ For wite ye nevere who is worthi, Ac God woot who hath nede; In hym that taketh is the trecherie, If any treson walke. For he that yeveth, yeldeth, And yarketh hym to reste; And he that biddeth, borweth, And bryngeth hymself in dette. 4640 For beggeres borwen evere mo, And hir borgh is God almyghty, To yelden hem that yeveth hem, And yet usure moore. _Quare non dedisti pecuniam meam ad mensam, ut ego veniam cum usuris exigere?_ For-thi biddeth noght, ye beggeres, But if ye have gret nede; For who so hath to buggen hym breed, 4650 The book bereth witnesse, He hath y-nough that hath breed y-nough, Though he have noght ellis. _Satis dives est, qui non indiget pane._ Lat usage be youre solas, Of seintes lyves redyng, The book banneth beggerie, {144} And blameth hem in this manere: _Junior fui, et jam senui, et non vidi justum derelictum, nec semen 4660 ejus, etc._ For ye lyve in no love, Ne no lawe holde; Manye of yow ne wedde noght The womman that ye with deele, But as wilde bestes with 'wehee!' Worthen uppe and werchen, And bryngen forth barnes, That bastardes men calleth; Or the bak or som boon 4670 He breketh in his youthe, And siththe goon faiten with youre fauntes For evere moore after. Ther is moore mys-shapen peple Amonges thise beggeres, Than of alle manere men That on this moolde walketh. And thei that lyve thus hir lif, Mowe lothe the tyme That evere thei were men wroght, 4680 Whan thei shal hennes fare. Ac olde men and hore, Than help-lees ben of strengthe, And wommen with childe That werche ne mowe, Blynde and bed-reden, And broken hire membres, That taken thise myschiefs mekeliche, As mesels and othere, Han as pleyn pardon 4690 As the plowman hymselve. {145} For love of hir lowe hertes, Oure Lord hath hem graunted Hir penaunce and hir purgatorie Here on this erthe. "Piers," quod a preest thoo, "Thi pardon moste I rede; For I wol construe ech clause, And kenne it thee on Englisshe." And Piers at his preiere 4700 The pardon unfoldeth; And I by-hynde hem bothe Biheld al the bulle, And in two lynes it lay, And noght a leef more, And was writen right thus, In witnesse of Truthe: _Et qui bona egerunt, ibunt in vitam eternam. = Qui vero mala, in ignem eternum._ 4710 "Peter," quod the preest thoo, "I kan no pardon fynde, But do wel and have wel, And God shal have thi soule, And do yvel and have yvel, Hope thow noon oother, But after thi deeth-day The devel shal have thi soule." And Piers for pure tene Pulled it a-tweyne, 4720 And seide _Si ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es._ "I shal cessen of my sowyng," quod Piers, = {146} "And swynke noght so harde, Ne aboute my bely joye So bisy be na-moore; Of preieres and of penaunce My plough shal ben herafter, 4730 And wepen whan I sholde slepe, Though whete-breed me faille. "The prophete his payn eet In penaunce and in sorwe, By that the Sauter seith, So dide othere manye; That loveth God lelly, His liflode is ful esy. _Fuerunt mihi lacrimæ meæ panes die ac nocte._ 4740 "And but if Luc lye, He lereth us by foweles, We sholde noght be to bisy Aboute the worldes blisse; _Ne soliciti sitis_, He seith in the Gospel, And sheweth us by ensamples Us selve to wisse. The foweles in the feld, Who fynt hem mete at wynter? 4750 Have thei no gerner to go to, But God fynt hem alle." "What!" quod the preest to Perkyn, "Peter! as me thynketh, Thow art lettred a litel:-- Who lerned thee on boke?" "Abstynence the abbesse," quod Piers, "Myn a.b.c. me taughte; And Conscience cam afterward, And kenned me muche moore." 4760 {147} "Were thow a preest," quod he, "Thou myghtest preche where thou sholdest, As divinour in divinité, With _Dixit insipiens_ to thi teme." "Lewed lorel!" quod Piers, "Litel lokestow on the Bible; On Salomons sawes Selden thow biholdest: _Ejice derisores et jurgia cum eis, ne crescant, etc._" 4770 The preest and Perkyn Opposeden either oother. And I thorugh hir wordes a-wook, And waited aboute, And seigh the sonne in the south Sitte that tyme, Mete-lees and monei-lees On Malverne hulles, Musynge on this metels, And my wey ich yede. 4780 Many tyme this metels Hath maked me to studie Of that I seigh slepynge, If it so be myghte, And also for Piers the Plowman Ful pencif in herte, And which a pardon Piers hadde Al the peple to conforte, And how the preest impugned it With two propre wordes. 4790 Ac I have no savour in songewarie, For I se it ofte faille; Caton and canonistres Counseillen us to leve {148} To sette sadnesse in songewarie, For _sompnia ne cures_. Ac for the book Bible Bereth witnesse How Daniel divined The dreem of a kyng, 4800 That was Nabugodonosor Nempned of clerkes. Daniel seide, "Sire kyng, Thi dremels bitokneth That unkouthe knyghtes shul come Thi kyngdom to cleyme; Amonges lower lordes Thi lond shal be departed." And as Daniel divined, In dede it fel after; 4810 The kyng lees his lordshipe, And lower men it hadde. And Joseph mette merveillously How the moone and the sonne And the ellevene sterres Hailsed hym alle. Thanne Jacob jugged Josephes swevene. "Beau fitz," quod his fader, "For defaute we shullen, 4820 I myself and my sones, Seche thee for nede." It bifel as his fader seide, In Pharaoes tyme, That Joseph was justice Egipte to loke; It bifel as his fader tolde, Hise frendes there hym soughte, And al this maketh me {149} On this metels to thynke. 4830 And how the preest preved No pardon to Do-wel, And demed that Do-wel Indulgences passed, Biennals and triennals, And bisshopes lettres; And how Do-wel at the day of dome Is digneliche underfongen, And passeth al the pardon Of seint Petres cherche. 4840 Now hath the pope power Pardon to graunte the peple, Withouten any penaunce To passen into hevene; This is oure bileve, As lettred men us techeth: _Quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in coelis, etc._ = And so I leve leelly, 4850 Lordes forbode ellis! That pardon and penaunce And preieres doon save Soules that have synned Seven sithes dedly; Ac to truste to thise triennals, Trewely me thynketh, Is noght so siker for the soule, Certes, as is Do-wel. For-thi I rede yow, renkes, 4860 That riche ben on this erthe, Upon trust of youre tresor Triennals to have, Be ye never the bolder {150} To breake the .x. hestes; And namely ye maistres, Meires and jugges, That have the welthe of this world And for wise men ben holden, To purchace yow pardon 4870 And the popes bulles. At the dredful dome, Whan dede shulle rise, And comen alle to-fore Crist Acountes to yelde, How thow laddest thi lif here, And hise lawes keptest, And how thow didest day by day, The doom wole reherce. A poke ful of pardon there, 4880 Ne provincials lettres, Theigh ye be founde in the fraternité Of alle the foure ordres, And have indulgences double-fold, But if Do-wel yow helpe, I sette youre patentes and youre pardon At one pies hele. For-thi I counseille alle Cristene To crie God mercy, And Marie his moder 4890 Be oure meene bitwene, That God gyve us grace here, Er we go hennes, Swiche werkes to werche While we ben here, That after oure deeth-day Do-wel reherce At the day of dome, We dide as he highte. 4899 * * * * * {151} _Passus Octavus de Visione, et incipit Do-wel._ Thus y-robed in russet 4900 I romed aboute Al a somer seson For to seke Do-wel; And frayned ful ofte Of folk that I mette, If any wight wiste Wher Do-wel was at inne; And what man he myghte be Of many man I asked. Was nevere wight, as I wente, 4910 That me wisse kouthe Where this leode lenged, Lasse ne moore; Til it bi-fel on a Friday Two freres I mette, Maistres of the menours, Men of grete witte. I hailsed hem hendely, As I hadde y-lerned, And preide hem _par charité_, 4920 Er thei passed ferther, If thei knewe any contree Or costes, as thei wente, {152} "Where that Do-wel dwelleth Dooth me to witene." For thei be men of this moolde That moost wide walken, And knowen contrees and courtes, And many kynnes places, Bothe princes paleises 4930 And povere mennes cotes, And Do-wel and Do-yvele Wher thei dwelle bothe. "Amonges us," quod the Menours, "That man is dwellynge, And evere hath, as I hope, And evere shal herafter." "_Contra_," quod I as a clerc, And comsed to disputen, And seide hem soothly, 4940 "_Septies in die cadit justus._ Sevene sithes, seith the book, Synneth the rightfulle; And who so synneth," I seide, "Dooth yvele, as me thynketh; And Do-wel and Do-yvele Mowe noght dwelle togideres. _Ergo_ he nys noght alwey Amonges yow freres; He is outher while ellis where 4950 To wisse the peple." "I shal seye thee, my sone," Seide the frere thanne, "How seven sithes the sadde man On a day synneth; By a forbisne," quod the frere, "I shal thee faire shewe. {153} Lat brynge a man in a boot Amydde the brode watre, The wynd and the water 4960 And the boot waggyng Maketh the man many a tyme To falle and to stonde; For stonde he never so stif, He stumbleth if he meve, Ac yet is he saaf and sound, And so hym bihoveth. For if he ne arise the rather, And raughte to the steere, The wynd wolde with the water 4970 The boot over throwe; And thanne were his lif lost, Through lachesse of hymselve. "And thus it falleth," quod the frere, "By folk here on erthe; The water is likned to the world That wanyeth and wexeth; The goodes of this grounde arn lik To the grete wawes, That as wyndes and wedres 4980 Walketh aboute; The boot is likned to oure body That brotel is of kynde, That thorugh the fend and the flesshe And the frele worlde Synneth the sadde man A day seven sithes. "Ac dedly synne doth he noght, For Do-wel hym kepeth; And that is charité the champion, 4990 Chief help ayein synne; {154} For he strengheth men to stonde, And steereth mannes soule, And though the body bowe As boot dooth in the watre, Ay is thi soule saaf, But if thow wole thiselve Do a deedly synne, And drenche so thi soule, God wole suffre wel thi sleuthe, 5000 If thiself liketh. For he yaf thee a yeres-gyve, To yeme wel thiselve, And that is wit and free-wil, To every wight a porcion, To fleynge foweles, To fisshes and to beestes; Ac man hath moost therof, And moost is to blame, But if he werche wel therwith, 5010 As Do-wel hym teacheth." "I have no kynde knowyng," quod I, "To conceyven alle youre wordes; Ac if I may lyve and loke, I shal go lerne bettre." "I bikenne thee Crist," quod he, "That on cros deyde!" And I seide, "The same Save yow fro myschaunce, And gyve yow grace on this grounde 5020 Goode men to worthe!" And thus I wente wide wher Walkyng myn one, By a wilde wildernesse, {155} And by a wodes side; Blisse of the briddes Broughte me a-slepe, And under a lynde upon a launde Lened I a stounde, To lythe the layes 5030 Tho lovely foweles made. Murthe of hire mouthes Made me ther to sleple; The marveillouseste metels Mette me thanne That ever dremed wight In world, as I wene. A muche man, as me thoughte, And lik to myselve, Cam and called me 5040 By my kynde name. "What artow?" quod I tho, "That thow my name knowest." "That thou woost wel," quod he, "And no wight bettre." "Woot I what thow art?" "Thought," seide he thanne; "I have sued thee this seven yeer, Seye thow me no rather." "Artow Thought," quod I thoo, 5050 "Thow koudest me wisse, Where that Do-wel dwelleth, And do me that to knowe." "Do-wel and Do-bet, And Do-best the thridde," quod he, "Arn thre fair vertues, And ben noght fer to fynde. Who so is trewe of his tunge, {156} And of his two handes, And thorugh his labour, or thorugh his land, 5060 His liflode wynneth, And is trusty of his tailende, Taketh but his owene, And his noght dronklewe ne dedeynous, Do-wel hym folweth. "Do-bet dooth right thus: Ac he dooth muche moore; He is as lowe as a lomb, And lovelich of speche, And helpeth alle men 5070 After that hem nedeth. The bagges and the bigirdles, He hath to-broke hem alle, That the erl Avarous Heeld and hise heires. And thus with Mammonaes moneie He hath maad hym frendes, And is ronne to religion, And hath rendred the Bible, And precheth to the peple 5080 Seint Poules wordes: _Libenter suffertis insipientes, cum sitis ipsi sapientes._ "And suffreth the unwise With yow for to libbe; And with glad wille dooth hem good, For so God yow hoteth. "Do-best is above bothe, And bereth a bisshopes crosse, Is hoked on that oon ende 5090 To halie men fro helle; A pik is on that potente, {157} To putte a-down the wikked That waiten any wikkednesse Do-wel to tene. And Do-wel and Do-bet Amonges hem han ordeyned, To crowne oon to be kyng To rulen hem bothe; That if Do-wel or Do-bet 5100 Dide ayein Do-best, Thanne shal the kyng come And casten hem in irens, And but if Do-best bede for hem, Thei to be ther for evere. "Thus Do-wel and Do-bet, And Do-best the thridde, Crouned oon to the kyng To kepen hem alle, And to rule the reme 5110 By hire thre wittes, And noon oother wise But as thei thre assented." I thonked Thoght tho, That he me thus taughte. "Ac yet savoreth me noght thi seying; I coveite to lerne How Do-wel, Do-bet, and Do-best Doon among the peple." "But Wit konne wisse thee," quod Thoght, 5120 "Wher tho thre dwelle, Ellis woot I noon that kan That now is alyve." Thoght and I thus Thre daies we yeden, Disputyng upon Do-wel {158} Day after oother; And ere we were war, With Wit gonne we mete. He was long and lene, 5130 Lik to noon other; Was no pride on his apparaille, Ne poverte neither; Sad of his semblaunt, And of softe chere. I dorste meve no matere To maken hym to jangle, But as I bad Thoght thoo Be mene bitwene, And pute forth som purpos 5140 To preven hise wittes, What was Do-wel fro Do-bet, And Do-best from hem bothe. Thanne Thoght in that tyme Seide thise wordes: "Where Do-wel, Do-bet, And Do-best ben in londe, Here is Wil wolde wite, If Wit koude teche hym; And wheither he be man or womman This man fayn wolde aspie, And werchen as thei thre wolde, Thus is his entente." 5153 * * * * * {159} _Passus Nonus de Visione, ut supra, et Primus de Do-wel_ "Sire Do-wel dwelleth," quod Wit, 5154 "Noght a day hennes, In a castel that Kynde made Of four kynnes thynges; Of erthe and of eyr it is maad, Medled togideres, With wynd and with water 5160 Witterly enjoyned. Kynde hath closed therinne Craftily withalle A lemman that he loveth Lik to hymselve; _Anima_ she hatte. Ac envye hir hateth, A proud prikere of Fraunce, _Princeps hujus mundi_, And wolde wynne hire awey 5170 With wiles, and he myghte. "Ac Kynde knoweth this wel, And kepeth hire the bettre, And dooth hire with sire Do-wel, Is duc of thise marches. "Do-bet is hire damyselle, Sire Do-weles doughter, {160} To serven this lady leelly Bothe late and rathe. "Do-best is above bothe, 5180 A bisshopes peere; That he bit moot be do, He ruleth hem alle. _Anima_, that lady, Is lad by his leryng. Ac the constable of that castel, That kepeth al the wacche, Is a wis knyght withalle, Sire Inwit he hatte, And hathe fyve faire sones 5190 Bi his firste wyve; Sire Se-wel, and Sey-wel, And Here-wel the hende, Sire Werch-wel-with-thyn-hand, A wight man of strengthe, And sire Godefray Go-wel; Grete lordes, for sothe. Thise fyve ben set To kepe this lady _Anima_, Til Kynde come or sende 5200 To saven hire for evere." "What kynnes thyng is Kynde?" quod I, "Kanstow me telle?" "Kynde," quod Wit, "is a creatour Of alle kynnes thynges, Fader and formour Of al that evere was maked; And that is the grete God That gynnyng hadde nevere, Lord of lif and of light, 5210 Of lisse and of peyne. {161} Aungeles and alle thyng Arn at his wille; Ac man is hym moost lik Of marc and of shafte; For thorugh the word that he spak Woxen forth beestes. _Dixit et facta sunt._ "And made man likkest To hymself one, 5220 And Eve of his ryb-bon, Withouten any mene, For he was synguler hymself; And seide _faciamus_, As who seith moore moot herto Than my word oone, My myght moot helpe Forth with my speche. Right as a lord sholde make lettres, And hym lakked parchemyn, 5230 Though he koude write never so wel, If he hadde no penne, The lettre, for al the lordshipe, I leve were nevere y-maked. "And so it semeth by hym, As the Bible telleth, There he seide _Dixit et facta sunt_, He moste werche with his word, And his wit shewe. And in this manere was man maad, 5240 Thorugh myght of God almighty, With his word and werkmanshipe, And with lif to laste. And thus God gaf hym a goost, Thorugh the godhede of hevene, {162} And of his grete grace Graunted hym blisse, And that is lif that ay shal laste To al his lynage after. And that is the castel that Kynde made, 5250 _Caro_ it hatte, And is as muche to mene As man with a soule; And that he wroghte with werk, And with word bothe, Thorgh myght of the magesté Man was y-maked. "Inwit and alle wittes Closed ben therinne, For love of the lady _Anima_, 5260 That lif is y-nempned; Over al in mannes body He walketh and wandreth. And in the herte is hir hoom And hir mooste reste. "Ac Inwit is in the heed, And to the herte he loketh; What _Anima_ is leef or looth, He lat hire at his wille; For after the grace of God, 5270 The gretteste is Inwit. "Muche wo worth that man That mys-ruleth his Inwit; And that ben glotons glubberes, Hir God is hire wombe. _Quorum deus venter est._ "For thei serven Sathan, Hir soules shal he have. That lyven synful lif here, {163} Hir soule is lich the devil; 5280 And alle that lyven good lif Are lik to God almyghty, _Qui manet in caritate, in Deo manet, etc._ = "Alas! that drynke shal for-do That God deere boughte, And dooth God forsaken hem That he shoop to his liknesse. _Amen dico vobis, nescio vos. Et alibi: Et dimisi eos secundum desideria 5290 eorum._ "Fools that fauten Inwit, I fynde that holy chirche Sholde fynden hem that hem fauted, And fader-lese children, And widewes that han noght wherwith To wynnen hem hir foode, Madde men, and maydenes That help-lese were, Alle thise lakken Inwit, 5300 And loore bihoveth. "Of this matere I myghte Make a long tale, And fynde fele witnesses Among the foure doctours; And that I lye noght of that I lere thee, Luc bereth witnesse. "God-fadres and god-modres, That seen hire god-children At mys-eise and at myschief, 5310 And mowe hem amende, Shul have penaunce in purgatorie But thei hem helpe. {164} For moore bilongeth to the litel barn, Er he the lawe knowe, Than nempnynge of a name, And he never the wiser. Sholde no cristene creature Cryen at the yate, Ne faille payn ne potage, 5320 And prelates dide as thei sholden. A Jew wolde noght se a Jew Go janglyng for defaute, For alle the mebles on this moolde, And he amende it myghte. "Alas! that a cristene creature Shal be unkynde til another; Syn Jewes, that we jugge Judas felawes, Eyther of hem helpeth oother 5330 Of that that hem nedeth. Whi nel we cristene Of Cristes good be as kynde As Jewes, that ben oure lores-men? Shame to us alle! The commune for hir unkyndenesse, I drede me, shul abye. "Bisshopes shul be blamed For beggeres sake. He is wors than Judas, 5340 That gyveth a japer silver, And biddeth the beggere go, For his broke clothes. _Proditor est prælatus cum Juda, qui patrimonium Christi mimis distribuit. Et alibi: Perniciosus dispensator est, qui res {165} pauperum Christi inutiliter consumit._ "He dooth noght wel that dooth thus, 5350 Ne drat noght God almyghty; He loveth noght Salomons sawes, That sapience taughte. _Initium sapientiæ, timor Domini._ "That dredeth God, he dooth wel; That dredeth him for love, And noght for drede of vengeaunce, Dooth therfore the bettre. "He dooth best that with-draweth hym By daye and by nyghte, 5360 To spille any speche Or any space of tyme. _Qui offendit in uno, in omnibus est reus._ = "Lesynge of tyme, Truthe woot the sothe, Is moost y-hated upon erthe Of hem that ben in hevene; And siththe to spille speche, That spicerie is of grace, 5370 And Goddes gle-man, And a game of hevene. Wolde nevere the feithful fader This fithele were un-tempred, Ne his gle-man a gedelyng, A goere to tavernes. "To alle trewe tidy men That travaille desiren, Oure Lord loveth hem and lent Loude outher stille 5380 {166} Grace to go to hem, And of-gon hir liflode. _Inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono._ "Trewe wedded libbynge folk In this world is Do-wel, For thei mote werche and wynne, And the world sustene. For of hir kynde thei come That confessours ben nempned, 5390 Kynges and knyghtes, Kaysers and cherles, Maidenes and martires, Out of o man come. The wif was maad the weye For to helpe werche; And thus was wedlok y-wroght With a mene persone, First, by the fadres wille, And the frendes conseille; 5400 And sithenes by assent of hemself, As thei two myghte acorde. And thus was wedlok y-wroght, And God hymself it made In erthe and in hevene, Hymself bereth witnesse. "Ac fals folk feyth-lees, Theves and lyeres, Wastours and wrecches, Out of wedlok, I trowe, 5410 Conceyved ben in yvel tyme, As Caym was on Eve; Of swiche synfulle sherewes The Sauter maketh mynde: {167} _Concepit in dolore, et peperit iniquitatem, etc._ = "And alle that come of that Caym, Come to yvel ende. And God sente to Seem, And seide by an aungel, 5420 'Thyn issue in thyn issue I wol that thei be wedded, And noght thi kynde with Caymes Y-coupled nor y-spoused.' "Yet some, ayein the sonde Of oure Saveour of hevene, Caymes kynde and his kynde Coupled togideres, Til God wrathed for hir werkes, And swich a word seide, 5430 'That I makede man It me for-thynketh.' _Poenitet me fecisse hominem._ "And com to Noe anon, And bad hym noght lette: 'Swith go shape a ship Of shides and of bordes; Thyself and thi sones, And sithen youre wyves, Busketh yow to that boot, 5440 And bideth ye therinne, Til fourty daies be fulfild, That the flood have y-wasshen Clene awey the corsed blood That Caym hath y-maked. "'Beestes that now ben Shul banne the tyme That evere that cursed Caym {168} Coom on this erthe; Alle shul deye for hise dedes, 5450 By dales and by hulles, And the foweles that fleen Forth with othere beestes, Excepte oonliche Of ech kynde a couple, That in thi shyngled ship Shul ben y-saved.' Here a-boughte the barn The bel-sires giltes, And alle for hir fadres 5460 Thei ferden the werse; The Gospel is her ayein, In o degré, I fynde: _Filius non portabit iniquitatem patris, et pater non portabit iniquitatem filii, etc._ "Ac I fynde if the fader Be fals and a sherewe, That som del the sone Shal have the sires tacches. 5470 "Impe on an ellere, And if thyn appul be swete, Muchel merveille me thynketh; And moore of a sherewe That bryngeth forth any barn, But if he be the same, And have a savour after the sire; Selde sestow oother. _Nunquam colligitur de spinis uva, nec de tribulis ficus._ 5480 "And thus thorugh cursed Caym Cam care upon erthe; {169} And al for thei wroghte wedlokes Ayein Goddes wille. For-thi have thei maugré of hir mariages That marie so hir children. For some, as I se now, Sooth for to telle, For coveitise of catel Un-kyndely ben wedded; 5490 As careful concepcion Cometh of swiche mariages, As bi-fel of the folk That I bifore of tolde, Therfore goode sholde wedde goode, Though thei no good hadde; 'I am _via et veritas_,' seith Crist, 'I may avaunce yow alle.' "It is an uncomly couple, By Crist! as me thynketh, 5500 To yeven a yong wenche To an old feble, Or wedden any wodewe For welthe of hir goodes, That nevere shal barn bere But if it be in hir armes. Many a peire, sithen the pestilence, Han plight hem togideres, The fruyt that brynge forth Arn foule wordes, 5510 In jelousie joye-lees, And janglynge on bedde, Have thei no children but cheeste, And clappyng hem bitwene. And though thei do hem to Dunmowe, But if the devel helpe, {170} To folwen after the flicche, Fecche thei it nevere; And but thi bothe be for-swore, That bacon thei tyne. 5520 "For-thei I counseille alle cristene Coveite noght be wedded For coveitise of catel, Ne of kyn-rede riche; Ac maidenes and maydenes Macche yow togideres, Wodewes and wideweres Wercheth the same; For no londes, but for love, Loke ye be wedded, 5530 And thanne gete ye the grace of God, And good y-nough to lyve with. "And every maner seculer That may noght continue, Wisely goo wedde, And ware hym fro synne; For lecherie in likynge Is lyme-yerd of helle. Whiles thow art yong, And thi wepene kene, 5540 Wreke thee with wyvyng, If thow wolt ben excused. _Dum sis vir fortis, Ne des tua robora scortis; Scribitur in portis, Meretrix est janua mortis._ "Whan ye han wyved, beth war And wercheth in tyme; Noght as Adam and Eve, Whan Caym was engendred. 5550 {171} For in un-tyme, trewely, Bitwene man and womman, Ne sholde no bourde or bedde be; But if thei bothe were clene Bothe of lif and of soule, And in perfit charité, That ilke derne dede do No man ne sholde. And if thei leden thus hir lif, It liketh God almyghty; 5560 For he made wedlok first, And hymself it seide: _Bonum est ut unusquisque uxorem suam habeat, propter fornicationem._ "And thei that other gates ben geten For gedelynges arn holden, As fals folk fondlynges, Faitours and lieres, Ungracious to gete good 5570 Or love of the peple, Wandren and wasten What thei cacche mowe, Ayeins Do-wel thei doon yvel, And the devel serve; And after hir deeth day Shul dwelle with the same, But God gyve hem grace here Hemself to amende. "Do-wel my frend is, 5580 To doon as lawe techeth; To love thi frend and thi foo, Leve me, that is Do-bet; To gyven and to yemen {172} Bothe yonge and olde, To helen and to helpen, Is Do-best of alle. "And Do-wel is to drede God, And Do-bet to suffre, And so cometh Do-best of bothe, 5590 And bryngeth adoun the mody, And that is wikked wille That many a werk shendeth, And dryveth awey Do-wel Thorugh dedliche synnes." 5595 * * * * * {173} _Passus Decimus de Visione, et Secundus de Do-wel._ Thanne hadde Wit a wif, 5596 Was hote dame Studie, That lene was of lere, And of liche bothe; She was wonderly wroth 5600 That Wit me thus taughte; And al starynge dame Studie Sterneliche loked. "Wel artow wis," quod she to Wit, "Any wisdomes to telle To flatereres or to fooles, That frenetike ben of wittes." And blamed hym and banned hym, And bad hym be stille, With swiche wise wordes 5610 To wissen any sottes. And seide, "_Noli mittere_, man, Margery perles Among hogges, that han Hawes at wille; Thei doon but dryvele theron, Draf were hem levere Than al the precious perree That in paradis wexeth. {174} I seye it by swiche," quod she, 5620 "That sheweth by hir werkes, That hem were levere lond And lordshipe on erthe, Or richesse, or rentes, And reste at hir wille, Than alle the sooth sawes That Salomon seide evere. "Wisdom and wit now Is noght worth a kerse, But if it be carded with coveitise, 5630 As clotheres kemben hir wolle. Who so can contreve deceites And conspire wronges, And lede forth a love-day To lette with truthe, He that swiche craftes can To counseil is cleped. Thei lede lordes with lesynges, And bi-lieth Truthe. "Job the gentile 5640 In his gestes witnesseth, That wikked men thei welden The welthe of this worlde; And that thei ben lordes of ech a lond That out of lawe libbeth. _Quare impii vivunt, bene est omnibus qui prævaricantur et inique agunt._ "The Sauter seith the same By swiche that doon ille: 5650 _Ecce ipsi peccatores abundantes in sæculo obtinuerunt divitias._ "Lo! seith holy lettrure, {175} Whiche beth thise sherewes? Thilke that God gyveth moost, Leest good thei deleth; And moost un-kynde to the commune That moost catel weldeth. _Quæ perfecisti destruxerunt, justus autem, etc._ 5660 "Harlotes for hir harlotrie May have of hir goodes, And japeris and jogelours, And jangleris of gestes. "Ac he that hath holy writ Ay in his mouthe, And kan telle of Tobye, And of twelve apostles, Or prechen of the penaunce That Pilat wikkedly wroghte 5670 To Jhesu the gentile, That Jewes to-drowe; Litel is he loved That swich a lesson sheweth, Or daunted or drawe forth, I do it on God hymselve. "But thoo that feynen hem foolis, And with faityng libbeth, Ayein the lawe of oure Lord, And lyen on hemselve, 5680 Spitten and spuen, And speke foule wordes, Drynken and drevelen, And do men fer to gape, Likne men, and lye on hem, That leneth hem no giftes; Thei konne na-moore mynstralcie {176} Ne musik men to glade, Than Munde the millere Of _Multa fecit Deus_. 5690 Ne were hir vile harlotrye, Have God my trouthe! Sholde nevere kyng ne knyght, Ne chanon of seint Poules, Gyve hem to hir yeres-gyve The gifte of a grote. "Ac murthe and mynstralcie Amonges men is nouthe Lecherie, losengerye, And losels tales, 5700 Glotonye and grete othes, This murthe thei lovyeth. "Ac if thei carpen of Crist, Thise clerkes and thise lewed At mete in hir murthe, Whan mynstrals beth stille, Thanne telleth thei of the Trinité A tale outher tweye, And bryngen forth a balled reson, And taken Bernard to witnesse, 5710 And putten forth a presumpcion To preve the sothe. Thus thei dryvele at hir deys The Deitee to knowe, And gnawen God with the gorge, Whanne hir guttes fullen. "Ac the carefulle may crie And carpen at the yate, Bothe a-fyngred and a-furst, And for chele quake; 5720 Is ther noon to nyme hym neer, {177} His anoy to amende, But hunten hym as an hound, And hoten hym go thennes. Litel loveth he that Lord That lent hym al that blisse, That thus parteth with the povere A percell whan hym nedeth. Ne were mercy in meene men Moore than in riche, 5730 Mendinauntz mete-lees Myghte go to bedde. God is muche in the gorge Of thise grete maistres, Ac amonges meene men His mercy and hise werkes. And so seith the Sauter, I have seighen it ofte: _Ecce audivimus eam in Effrata, invenimus eam in campis silvæ._ 5740 "Clerkes and othere kynnes men Carpen of God faste, And have hym muche in the mouth; Ac meene men in herte. "Freres and faitours Han founde swiche questions, To plese with proude men, Syn the pestilence tyme; And prechen at seint Poules For pure envye of clerkes; 5750 That folk is noght fermed in the feith, Ne free of hire goodes, Ne sory for hire synnes; So is pride woxen, In religion and in al the reme, {178} Amonges riche and povere, That preieres have no power The pestilence to lette. And yet the wrecches of this world Is noon y-war by oother; 5760 Ne for drede of the deeth With-drawe noght hir pride; Ne beth plentevouse to the povere, As pure charité wolde; But in gaynesse and in glotonye For-glutten hir good hemselve, And breketh noght to the beggere As the Book techeth: _Frange esurienti panem tuum, etc._ And the moore he wynneth and welt 5770 Welthes and richesse, And lordeth in londes, The lasse good he deleth. "Tobye telleth yow noght so, Taketh hede, ye riche, How the book Bible Of hym bereth witnesse. _Si tibi sit copia, abundanter tribue. Si autem exiguum, illud impertiri stude libenter._ 5780 "Who so hath muche, spende manliche, So seith Tobye; And who so litel weldeth, Rule hym therafter. For we have no lettre of oure lif, How longe it shal dure, Swiche lessons lordes sholde Lovye to here, And how he myghte moost meynee {179} Manliche fynde. 5790 "Nought to fare as a fithelere or a frere, For to seke festes Homliche at othere mennes houses, And hatien hir owene. Elenge is the halle Ech day in the wike, Ther the lord ne the lady Liketh noght to sitte. Now hath ech riche a rule To eten by hymselve 5800 In a pryvee parlour, For povere mennes sake, Or in a chambre with a chymenee, And leve the chief halle That was maad for meles, Men to eten inne, And al to spare to spende That spille shal another. "I have y-herd heighe men, Etynge at the table, 5810 Carpen, as thei clerkes were, Of Crist, and of hise myghtes; And leyden fautes upon the fader That formede us alle, And carpen ayein clerkes Crabbede wordes, Why wolde oure Saveour suffre Swich a worm in his blisse, That bigiled the womman, And the man after, 5820 Thorugh whiche wiles and wordes Thei wente to helle, And al hir seed for hir synne {180} The same deeth suffrede. "Here lyeth youre lore, Thise lordes gynneth dispute, Of that the clerkes us kenneth Of Crist by the Gospel: _Filius non portabit iniquitatem patris, etc._ 5830 "Why sholde we that now ben, For the werkes of Adam, Roten and to-rende? Reson wolde it nevere. _Unusquisque portabit onus suum, etc._ "Swiche motyves thei mene, Thise maistres in hir glorie, And maken men in mys-bileve That muse muche on hire wordes, Ymaginatif herafterwarde 5840 Shal answere to hir purpos. "Austyn to swiche argueres Telleth this teme: _Non plus sapere quam oportet._ "Wilneth nevere to wite Why that God wolde Suffre Sathan His seed to bigile; Ac bileveth lelly In the loore of holy chirche, 5850 And preie hym of pardon And penaunce in thi lyve, And for his muche mercy To amende yow here. For alle that wilneth to wite The weyes of God almyghty, I wolde his eighe were in his ers, {181} And his fynger after, That evere wilneth to wite Why that God wolde 5860 Suffre Sathan His seed to bigile, Or Judas to the Jewes Jhesu bitraye. Al was as thow woldest, Lord, y-worshiped be the! And al worth as thow wolt, What so we dispute. "And tho that useth thise hanylons To blende mennes wittes, 5870 What is Do-wel fro Do-bet, That deef mote he worthe, Siththe he wilneth to wite Whiche thei ben bothe, But if he lyve in the lif That longeth to Do-wel. For I dar ben his bolde borgh, That do-bet wole he nevere, Theigh Do-best drawe on hym Day after oother." 5880 And whan that Wit was y-war What dame Studie tolde, He bicom so confus, He kouthe noght loke, And as doumb as deeth, And drough hym arere; And for no carpyng I kouthe after, Ne knelyng to the grounde, I myghte gete no greyn Of his grete wittes. 5890 But al laughynge he louted, {182} And loked upon Studie In signe that I sholde Bi-sechen hire of grace. And whan I was war of his wille, To his wif gan I loute, And seide, "Mercy, madame, Youre man shal I worthe As longe as I lyve, Bothe late and rathe, 5900 For to werche youre wille The while my lif dureth, With that ye kenne me kyndely To knowe what is Do-wel." "For thi mekenesse, man," quod she, "And for thi mylde speche, I shal kenne thee to my cosyn That Clergie is hoten. He hath wedded a wif Withinne thise sixe monthes, 5910 Is sib to seven artz, Scripture is hir name. They two, as I hope, After my techyng, Shullen wissen thee to Do-wel, I dar it undertake." Thanne was I al so fayn, As fowel of fair morwe, And gladder than the gle-man That gold hath to gifte; 5920 And asked hire the heighe wey Where that Clergie dwelte, "And tel me som tokene," quod I, "For tyme is that I wende." "Aske the heighe wey," quod she, {183} "Hennes to Suffre- Both-wele-and-wo, If that thow wolt lerne, And ryd forth by Richesse, Ac rest thow noght therinne; 5930 For if thow couplest thee therwith, To Clergie comestow nevere. "And also the likerouse launde That Lecherie hatte, Leve it on thi left half A large myle or moore, Til thow come to a court, Kepe-wel-thi-tunge- Fro-lesynges-and-lither-speche- And-likerouse-drynkes. 5940 "Thanne shaltow se Sobretee, And Sympletee-of-speche, That ech wight be in wille His wit thee to shewe; And thus shaltow come to Clergie, That kan manye thynges. "Seye hym this signe, I sette hym to scole, And that I grete wel his wif, For I wroot hire manye bokes, 5950 And sette hire to Sapience, And to the Sauter glose; Logyk I lerned hire, And manye othere lawes, And alle musons in musik I made hire to knowe. "Plato the poete I putte first to boke, Aristotle and othere mo {184} To argue I taughte. 5960 "Grammer for girles I garte first to write, And bette hem with a baleys, But if thei wolde lerne, "Of alle kynne craftes I contreved tooles, Of carpentrie, of kerveres, And compased masons, And lerned hem level and lyne, Though I loke dymme. 5970 "Ac Theologie hath tened me Ten score tymes; The moore I muse therinne The mystier it seemeth, And the depper I devyne The derker me it thynketh. It is no science, for sothe, For to sotile inne; A ful lethi thyng it were, If that love nere; 5980 Ac for it leteth best bi-love, I love it the bettre. For there that love is ledere, Ther lakked nevere grace. Loke thow love lelly, If thee liketh Do-wel; For Do-bet and Do-best Ben of Loves kynne. "In oother science it seith, I seigh it in Caton: 5990 _Qui simulat verbis, nec corde est fidus amicus, Tu quoque fac simile, sic ars deluditur arte._ {185} "Who so gloseth as gylours doon, Go me to the same; And so shaltow fals folk And feith-lees bigile. This is Catons kennyng To clerkes that he lereth. "Ac Theologie techeth noght so, Who so taketh yeme; 6000 He kenneth us the contrarie, Ayein Catons wordes. For he biddeth us be as bretheren, And bidde for our enemys. And loven hem that lyen on us, And lene hem whan hem nedeth, And do good ayein yvel, God hymself it hoteth. _Dum tempus habemus, operemur bonum ad omnes, maxime autem 6010 ad domesticos fidei._ Poul preched the peple That perfitnesse lovede, To do good for Goddes love, And gyven men that asked, And namely to swiche As suwen oure bileve, And alle that lakketh us, or lyeth, Oure Lord techeth us to lovye. And noght to greven hem that greveth us, 6020 God hymself forbad it, _Mihi vindictam, et ego retribuam._ "For-thi loke thow lovye, As longe as thow durest; For is no science under sonne So sovereyn for the soule. {186} "Ac astronomye is an hard thyng, And yvel for to knowe; Geometrie and geomesie, So gynful of speche, 6030 Who so thynketh werche with tho two Thryveth ful late, For sorcerie is the sovereyn book That to tho sciences bilongeth. "Yet ar ther fibicches in forceres Of fele mennes makyng, Experimentz of alkenamye The peple to deceyve; If thow thynke to do-wel, Deel therwith nevere. 6040 "Alle thise sciences I myself Sotilede and ordeynede, And founded hem formest Folk to deceyve. Tel Clergie this tokene, And Scripture after, To counseille thee kyndely To knowe what is Do-wel." I seide, "Graunt mercy, madame," And mekely hir grette; 6050 And wente wightly awey Withoute moore lettyng, And til I com to Clergie I koude nevere stynte; And grette the goode man, As Studie me taughte, And afterwardes the wif, And worshiped hem bothe, And tolde hem the tokenes That me taught were. 6060 {187} Was nevere gome upon this ground, Sith God made the worlde, Fairer under-fongen, Ne frendlier at ese, Than myself, soothly, Soone so he wiste Than I was of Wittes hous, And with his wif, dame Studie. I seide to hem soothly That sent was I thider, 6070 Do-wel and Do-bet And Do-best to lerne. "It is a commune lyf," quod Clergie, "On holy chirche to bileve, With alle the articles of the feith That falleth to be knowe; And that is to bileve lelly, Bothe lered and lewed, On the grete God That gynnyng hadde nevere, 6080 And on the soothfast Sone That saved mankynde Fro the dedly deeth And devel's power, Thorugh the help of the Holy Goost, The which goost is of bothe, Thre persones, ac noght In plurel nombre; For al is but oon God, And ech is God hymselve. 6090 _Deus pater, Deus filius, Deus spiritus sanctus._ = God the fader, God the sone, God holy goost of bothe, {188} Makere of mankynde, And of beestes bothe. "Austyn the olde Herof made bokes, And hymself ordeyned To sadde us in bileve. 6100 Who was his auctour? Alle the foure euvangelistes, And Crist cleped hymself so, The euvangelistes bereth witnesse. "Alle the clerkes under Crist Ne koude this assoille; But thus it bi-longeth to bileve To lewed that willen do-wel. For hadde nevere freke fyn wit The feith to dispute, 6110 Ne man hadde no merite, Myghte it ben y-preved. _Fides non habet meritum, ubi humana ratio præbet experimentum._ "Thanne is Do-bet to suffre For the soules helthe, Al that the book bit Bi holi cherches techyng; And that is, man, bi thy myght, 6120 For mercies sake. Loke thow werche it in werk, That thi word sheweth, Swich as thow semest in sighte Be in assay y-founde. _Appare quod es, vel esto quod appares._ = "And lat no body be {189} By thi beryng bigiled, But be swich in thi soule 6130 As thow semest withoute. "Thanne is Do-best to be boold To blame the gilty, Sythenes thow seest thiself As in soule clene; Ac blame thow nevere body, And thow be blame worthy. _Si culpare velis, Culpabilis esse cavebis; Dogma tuum sordet, 6140 Cum te tua culpa remordet._ "God in the Gospel Grevously repreveth Alle that lakketh any lif, And lakkes han hemselve. _Qui consideras festucam in oculo fratris tui, trabem in oculo tuo, etc._ = "Why menestow thi mood for a mote In thi brotheres eighe, 6150 Sithen a beem in thyn owene A-blyndeth thiselve. _Ejice primo trabem in oculo tuo, etc._ = Which letteth thee to loke Lasse outher more. "I rede ech a blynd bosarde Do boote to hymselve, For abbotes and for priours, And for alle manere prelates, 6160 As persons and parisshes preestes That preche sholde and teche {190} Alle maner men to amenden Bi hire myghtes. "This text was told yow, To ben y-war, er ye taughte, That ye were swiche as ye seye, So salve with othere; For Goddes word wolde noght be lost, For that wercheth evere; 6170 If it availled noght the commune, It myghte availle yowselve. "Ac it semeth now soothly To the worldes sighte, That Goddes word wercheth noght On lered ne on lewed, But in swich a manere As Marc meneth in the gospel: _Dum cæcus ducit cæcum, ambo in foveam cadunt._ 6180 "Lewed men may likne yow thus, That the beem lith in youre eighen; And the festu is fallen For youre defaute, In alle maner men, Thorugh mansede preestes. The Bible bereth witnesse That the folk of Israel Bittre a-boughte the giltes Of two badde preestes, 6190 Offyn and Fynes, For hir coveitise, _Archa Dei_ mys-happed, And Ely brak his nekke. "For-thi ye corectours claweth heron. And corecteth first yowselve {191} And thanne mowe ye safly seye, As David made in the Sauter, _Existimasti inique quod ero tui similis, arguam te, et statuam 6200 contra faciem tuam._ "And thanne shul burel clerkes ben abasshed To blame yow or to greve, And carpen noght as thei carpe now, Ne calle yow doumbe houndes. _Canes non valentes latrare._ And drede to wrathe yow in any word, Youre werkmanshipe to lette, And be prester at youre preiere, Than for a pound of nobles. 6210 And al for youre holynesse, Have ye this in herte. "In scole there is scorn, But if a clerk wol lerne, And gret love and likyng, For ech of hem loveth oother. "Ac now is Religion a rydere, A romere aboute, A ledere of love-dayes, And a lond-buggere, 6220 A prikere on a palfrey Fro manere to manere, An heepe of houndes at his ers As he a lord were. And but if his knave knele That shal his coppe brynge, He loureth on hym, and asketh hym Who taughte hym curteisie. "Litel hadde lordes to doon, {192} To gyve lond from hire heires 6230 To religiouse, that han no routhe, Though it reyne on hir auters. "In many places ther thei ben persons, By hemself at ese Of the povere have thei no pité; And that is hir charité. Ac thei leten hem as lordes Hire londes lyen so brode. "Ac ther shal come a kyng, And confesse yow religiouses, 6240 And bete yow as the Bible telleth For brekynge of youre rule; And amende monyals, Monkes and chanons, And puten to hir penaunce _Ad pristinum statum ire_; And barons with erles beten hem, Thorugh _Beatus-virres_ techyng, That hir barnes claymen And blame yow foule. 6250 _Hi in curribus et hi in equis ipsi obligati sunt, etc._ "And thanne freres in hir fraytour Shul fynden a keye Of Costantyns cofres, In which is the catel That Gregories god-children Han yvele despended. "And thanne shal the abbot of Abyngdone = And al his issue for evere, 6261 Have a knok of a kyng, And incurable the wounde. {193} "That this worth sooth, seke ye That ofte over-se the Bible: _Quomodo cessavit exactor, quievit tributum, contrivit Dominus baculum impiorum et virgam dominantium cædentium plaga insanabili._ 6270 "Ac er that kyng come, Caym shal awake. But Do-wel shal dyngen hym adoun, And destruye his myghte." "Thanne is Do-wel and Do-bet," quod I, "_Dominus_ and knyghthode." "I nel noght scorne," quod Scripture, "But if scryveynes lye; Kynghod ne knyghthod, By noght I kan a-wayte, 6280 Helpeth noght to hevene-ward Oone heris ende; Ne richesse right noght, Ne reautee of lordes. Poul preveth it impossible Riche men to have hevene. Salomon seith also That silver is worst to lovye: _Nihil iniquius quam amare pecuniam._ 6290 And Caton kenneth us to coveiten it Naught but as nede techeth, _Dilige denarium, sed parce dilige formam._ = And patriarkes and prophetes, And poetes bothe, Writen to wissen us {194} To wilne no richesse, And preiseden poverte with pacience; The apostles bereth witnesse 6300 That thei han eritage in hevene, And by trewe righte; Ther riche men no right may cleyme, But of ruthe and grace." "_Contra_," quod I, "by Crist! That kan I repreve, And preven it by Peter, And by Poul bothe, That is baptized beth saaf, Be he riche or povere." 6310 "That is _in extremis_," quod Scripture, "Amonges Sarzens and Jewes, They mowen be saved so, And that is oure bileve, That an un-cristene in that caas May cristen an hethen; And for his lele bileve, Whan he the lif tyneth, Have the heritage of hevene As any man cristene. 6320 "Ac cristene men withoute moore Maye noght come to hevene; For that Crist for cristene men Deide and confermed the lawe, That who so wolde and wilneth With Crist to arise, _Si cum Christo surexistis, etc._ He sholde lovye and leve, And the lawe fulfille. That is, love thi lord God 6330 Levest aboven alle; {195} And after, alle cristene creatures In commune, ech man oother; And thus bi-longeth to lovye, That leveth be saved. And but we do thus in dede, At the day of dome It shal bi-sitten us ful soure The silver that we kepen; And oure bakkes that mothe-eten be, 6340 And seen beggeris go naked; Or delit in wyn and wilde fowel, And wite any in defaute. For every cristene creature Sholde be kynde til oother, And sithen hethen to helpe, In hope of amendement. "God hoteth heighe and lowe That no man hurte oother; And seith, 'Slee noght that semblable is 6350 To myn owene liknesse, But if I sende thee som tokene;' And seith '_Non moechaberis_. Is slee noght, but suffre, And al for the beste; For I shal punysshe hem in purgatorie Or in the put of helle, Ech man for hise mysdedes, But mercy it lette.'" "This is a long lesson," quod I, 6360 "And litel am I the wiser; Where Do-wel is or Do-bet, Derkliche ye shewen. Manye tales ye tellen {196} That Theologie lerneth; And that I man maad was, And my name y-entred In the legende of lif Longe er I were, Or ellis un-writen for som wikkednesse, 6370 As Holy Writ witnesseth: _Nemo ascendit ad coelum, nisi qui de coelo descendit._ "I leve it wel," quod I, "by oure Lord! And on no lettrure bettre. For Salomon the sage, That Sapience taughte, God gat hym grace of wit, And alle hise goodes after; He demed wel and wisely, 6380 As Holy Writ telleth. Aristotle and he, Who wissed men bettre? Maistres that of Goddes mercy Techen men and prechen, Of hir wordes thei wissen us For wisest as in hir tyme, And al holy chirche Holdeth hem bothe y-dampned. "And if I sholde werche by hir werkes 6390 To wynne me hevene, That for hir werkes and wit Now wonyeth in pyne, Thanne wroughe I un-wisly, What so evere ye preche. "Ac of fele witty, in feith, Litel ferly I have, Though hir goost be un-gracious {197} God for to plese. For many men on this moolde 6400 Moore setten hir hertes In good than in God; For-thi hem grace failleth At hir mooste meschief, Whan thei shal lif lete. As Salomon dide, and swiche othere That shewed grete wittes; Ac hir werkes, as holy writ seith, Were evere the contrarie. For-thi wise witted men, 6410 And wel y-lettrede clerkes, As thei seyen hemself, Selde doon therafter. _Super cathedra Moysi, etc._ "Ac I wene it worth of manye, As was in Noes tyme, Tho he shoop that shipe Of shides and of bordes; Was nevere wrighte saved that wroghte theron, = Ne oothir werkman ellis, 6421 But briddes, and beestes, And the blissed Noe, And his wif with hise sones, And also hire wyves; Of wightes that it wroghte Was noon of hem y-saved. "God leve it fare noght so bi folk That the feith techeth Of holi chirche, that herberwe is, 6430 And Goddes hous to save, And shilden us from shame therinne, {198} As Noes ship dide beestes; And men that maden it A-mydde the flood a-dreynten. The culorum of this clause Curatours is to mene, That ben carpenters holy kirk to make For Cristes owene beestes: _Homines et jumenta salvabis, Domine, etc._ = "On Good Friday I fynde 6442 A felon was y-saved, That hadde lyved al his lif With lesynges and with thefte; And for he beknede to the cros, And to Crist shrof him, He was sonner y-saved Than seint Johan the Baptist; And or Adam or Ysaye, 6450 Or any of the prophetes, That hadde y-leyen with Lucifer Many longe yeres, A robbere was y-raunsoned Rather than thei alle, Withouten any penaunce of purgatorie, To perpetuel blisse. "Than Marie Maudeleyne What womman dide werse? Or who worse than David, 6460 That Uries deeth conspired? Or Poul the apostle, That no pité hadde Muche cristene kynde To kille to dethe? And now ben thise as sovereyns With seintes in hevene, {199} Tho that wroughte wikkedlokest In world tho thei were. And tho that wisely wordeden, 6470 And writen manye bokes Of wit and of wisedom, With dampned soules wonye. That Salomon seith, I trowe be sooth And certein of us alle: _Sunt justi atque sapientes et opera eorum in manu Dei sunt, etc._ "Ther are witty and wel libbynge, Ac hire werkes ben y-hudde In the hondes of almyghty God, 6480 And he woot the sothe, Wherfore a man worth allowed there, And hise lele werkes, Or ellis for his yvel wille, And for envye of herte, And be allowed as he lyved so; For by the luthere men knoweth the goode. "And wherby wiste men which were whit, If alle thyng blak were? And who were a good man, 6490 But if ther were som sherewe? For-thi lyve we forth with othere men, I leve fewe ben goode; For _quant_ oportet _vient en place_, _Il n'y ad que_ pati. And he that may al amende, Have mercy on us alle! For sothest word that ever God seide Was tho he seide _Nemo bonus_. "Clergie tho of Cristes mouth 6500 Comended was it litel; {200} For he seide to seint Peter, And to swiche as he lovede, _Cum steteritis ante reges et præsides, etc._ = Though ye come bifore kynges And clerkes of the lawe, Beth noght abasshed, For I shal be in youre mouthes, And gyve yow wit and wille, 6510 And konnyng to conclude Hem alle that ayeins yow Of Cristendom disputen. "David maketh mencion, He spak amonges kynges, And myghte no kyng over-comen hym As by konnynge of speche, But wit and wisedom Wan nevere the maistrie, Whan man was at meschief, 6520 Withoute the moore grace. "The doughtieste doctour And devinour of the Trinitee Was Austyn the olde, And heighest of the foure, Seide thus in a sermon, I seigh it writen ones: _Ecce ipsi idiotæ vi rapiunt coelum, ubi nos sapientes in inferno mergimur._ 6530 "And is to mene to men, Moore ne lesse, Arn none rather y-ravysshed Fro the righte bileve, Than are thise konnynge clerkes That konne manye bokes. {201} "Ne none sonner saved, Ne sadder of bileve, Than plowmen and pastours, And othere commune laborers; 6540 Souteres and shepherdes, And othere lewed juttes, Percen with a pater-noster The paleys of hevene, And passen purgatorie penaunce-lees At her hennes partyng Into the blisse of paradis, For hir pure bileve, That imparfitly here knewe, And ek lyvede. 6550 "Ye men knowe clerkes, That han corsed the tyme That evere thei kouthe or knewe moore Than _Credo in Deum patrem_; And principally hir pater-noster Many a persone hath wisshed. "I se ensamples myself, And so may manye othere, That servauntz that serven lordes Selde fallen in arerage, 6560 And tho that kepen the lordes catel, Clerkes and reves. "Right so lewed men, And of litel knowyng, Selden falle thei so foule And so fer in synne, As clerkes of holy chirche That kepen Cristes tresor, The which is mannes soule to save, As God seith in the Gospel: _Ite vos in vineam meam._" 6571 * * * * * {202} _Passus Undecimus._ Thanne Scripture scorned me 6572 And a skile tolde, And lakked me in Latyn, And light by me she sette, And seide "_Multi multa sciunt Et seipsos nesciunt._" Tho wepte I for wo And wrathe of hir speche; And in a wynkynge wrathe 6580 Weex I a-slepe. A merveillous metels Mette me thanne, That I was ravysshed right there, And Fortune me fette, And into the lond of longynge Allone she me broughte, And in a mirour that highte middel-erthe She made me to biholde. "Sone," she seide to me, 6590 "Here myghtow se wondres, And knowe that thow coveitest, And come therto, peraunter." Thanne hadde Fortune folwynge hire Two faire damyseles; {203} _Concupiscentia-carnis_ Men called the elder mayde, And Coveitise-of-eighes Y-called was that oother. Pride-of-parfit-lyvynge 6600 Pursued hem bothe, And bad me for my contenaunce Acounten Clergie lighte. _Concupiscentia-carnis_ Colled me aboute the nekke, And seide, "Thow art yong and yeepe, And hast yeres y-nowe For to lyve longe, And ladies to lovye; And in this mirour thow myght se 6610 Myghtes ful manye, That leden thee wole to likynge Al thi lif tyme." The secounde seide the same, "I shal sewe thi wille; Til thow be a lord and have lond, Leten thee I nelle, That I ne shal folwe thi felawshipe, If Fortune it like." "He shal fynde me his frend," 6620 Quod Fortune therafter; "The freke that folwede my wille Failled nevere blisse." Thanne was ther oon that highte Elde, That hevy was of chere; "Man," quod he, "if I mete with thee, By Marie of hevene! Thow shalt fynde Fortune thee faille At thi mooste nede, {204} And _Concupiscentia-carnis_ 6630 Clene thee forsake. Bittrely shaltow banne thanne Bothe dayes and nyghtes Coveitise-of-eighe, That evere thow hir knewe, And Pride-of-parfit-lyvynge To muche peril thee brynge." "Ye, recche thee nevere," quod Rechelesnesse, Stood forthe in raggede clothes, "Folwe forth that Fortune wole, 6640 Thow hast wel fer til Elde; A man may stoupe tyme y-nogh, Whan he shal tyne the crowne. "_Homo proponit_ quod a poete, And Plato he highte, And _Deus disponit_ quod he, Lat God doon his wille. If Truthe wol witnesse it be wel do Fortune to folwe, _Concupiscentia-carnis_, 6650 Ne Coveitise-of-eighes, Ne shal noght greve thee gretly, Ne bigile, but if thow wolt thiselve." "Ye, fare wel Phippe and Faunteltee," And forth gan me drawe, Til _Concupiscentia-carnis_ Acorded alle my werkes. "Alas! eighe," quod Elde And Holynesse bothe, "That wit shal torne to wrecchednesse, 6660 For wil to have his likyng." Coveitise-of-eighes {205} Conforted me anoon after, And folwed me fourty wynter And a fifte moore, That of Do-wel ne Do-bet Ne deyntee me thoughte. I hadde no likyng, leve me if thee list, Of hem ought to knowe. Coveitise-of-eighes 6670 Com ofter in mynde Than Do-wel or Do-bet, Among my dedes alle. Coveitise-of-eighes Conforted me ofte, And seide, "Have no conscience How thow come to goode. Go confesse thee to som frere, And shewe hym thi synnes; For whiles Fortune is thi frend 6680 Freres wol thee lovye, And fecche thee to hir fraternitee, And for the biseke To hir priour provincial A pardon for to have, And preien for thee pol by pol, If thow be _pecuniosus_." _Sed poena pecuniaria non sufficit pro spiritualibus delictis._ By wissynge of this wenche I wroughte, 6690 Hir wordes were so swete, Til I for-yat youthe, And yarn into elde. And thanne was Fortune my foo, For al hir faire speche; {206} And poverte pursued me, And putte me lowe. And tho fond I the frere a-fered, And flittynge bothe Ayeins oure firste for-warde; 6700 For I seide I nolde Be buried at hire hous, But at my parisshe chirche. For I herde ones How Conscience it tolde, That there a man were cristned Be kynde he sholde be buryed; Or where he were parisshen, Right there he sholde be graven. And for I seide thus to freres, 6710 A fool thei me helden, And loved me the lasse For my lele speche. Ac yet I cryde on my confessour, That heeld hymself so konnyng; "By my feith! frere," quod I, "Ye faren lik thise woweris That wedde none widwes But for to welden hir goodes. Right so, by the roode! 6720 Roughte ye nevere Where my body were buryed, By so ye hadde my silver. "Ich have muche merveille of yow, And so hath many another, Whi youre covent coveiteth To confesse and to burye, Rather than to baptize barnes That ben catecumelynges. {207} Baptizynge and buryinge 6730 Bothe beth ful nedefulle; Ac muche moore meritorie, Me thynketh it is to baptize. For a baptized man may, As thise maistres telleth, Thorugh contricion come To the heighe hevene. _Sola contritio, etc._ Ac barn withouten bapteme May noght so be saved. 6740 _Nisi quis renatus fuerit._ Loke ye, lettred men, Wheither I lye or do noght." And Lewté loked on me, And I loured after. "Wherfore lourestow?" quod Lewtee, And loked on me harde. "If I dorste," quod I, "amonges men This metels avowe!" "Yis, by Peter and by Poul!" quod he, 6750 And took hem bothe to witnesse. "_Non oderis fratres secrete in corde tuo, sed publice argue illos._" "They wole aleggen also," quod I, "And by the Gospel preven: _Nolite judicare quemquam._" "And wherof serveth lawe?" quod Lewtee, "If no lif undertoke it, Falsnesse ne faiterie, For som what the apostle seide, 6760 _Non oderis fratrem._ {208} And in the Sauter also Seith David the prophete, _Existimasti inique quod ero tui similis, etc._ = "It is _licitum_ for lewed men To sigge the sothe, If hem liketh and lest, Ech a lawe it graunteth; Excepte persons and preestes, 6770 And prelates of holy chirche, It falleth noght for that folk No tales to telle, Though the tale be trewe, And it touche synne. "Thyng that al the world woot, Wherfore sholdestow spare To reden it in retorik To a-rate dedly synne? Ac be nevere moore the firste 6780 Defaute to blame; Though thow se yvel, seye it noght first, Be sory it nere amended. No thyng that is pryvé, Publice thow it nevere; Neither for love preise it noght, Ne lakke it for envye. _Parum lauda, vitupera parcius._" "He seith sooth," quod Scripture tho, And skipte an heigh, and preched. 6790 Ac the matere that she meved, If lewed men it knewe, The lasse, as I leve, Lovyen it thei wolde. {209} This was hir teme and hir text, I took ful good hede; _Multi_ to a mangerie And to the mete were sompned; And whan the peple was plener comen, The porter unpynned the yate, 6800 And plukked in _Pauci_ pryveliche, And leet the remenaunt go rome. Al for tene of hir text Trembled myn herte; And in a weer gan I wexe, And with myself to dispute Wheither I were chosen or noght chosen. On holi chirche I thoughte, That under-fonged me atte font For oon of Goddes chosene. 6810 For Crist cleped us alle, Come if we wolde, Sarzens and scismatikes, And so he dide the Jewes. _O vos omnes sitientes, venite, etc._ And bad hem souke for synne Safly at his breste, And drynke boote for bale, Brouke it who so myghte. "Thanne may alle cristene come, quod I," = "And cleyme there entree 6822 By the blood that he boughte us with And thorugh bapteme after. _Qui crediderit et baptizatus fuerit, etc._ = {210} For though a cristen man coveited His cristendom to reneye, Rightfully to reneye No reson it wolde. 6830 "For may no cherl chartre make, Ne his catel selle, Withouten leve of his lord; No lawe wol it graunte. Ac he may renne in arerage, And rome so fro home, And as a reneyed caytif Recchelesly rennen aboute. And Reson shal rekene with hym, And casten hym in arerage, 6840 And putten hym after in a prison In purgatorie to brenne, For hise arerages rewarden hym there To the day of dome; But if Contricion wol come, And crye, by his lyve, Mercy for hise mysdedes, With mouthe and with herte," "That is sooth," seide Scripture; "May no synne lette 6850 Mercy al to amende, And mekenesse hir folwe. For thei beth, as oure bokes telleth, Above Goddes werkes." _Misericordia ejus super omnia opera ejus._ = "Ye, baw for bokes," quod oon Was broken out of helle, Highte Trojanus, hadde ben a trewe knyght, Took witnesse at a pope, 6860 {211} How he was ded and dampned To dwellen in pyne, For an uncristene creature; "Clerkes wite the sothe, That al the clergie under Crist Ne myghte me cracche fro helle, But oonliche love and leautee, And my laweful domes. "Gregorie wiste this wel, And wilned to my soule 6870 Savacion for soothnesse That he seigh in my werkes; And after that he wepte, And wilned me were graunted Grace; withouten any bene biddyng His boone was under-fongen, And I saved, as ye see, Withouten syngynge of masses. By love and by lernyng Of my lyvynge, in truthe, 6880 Broughte me fro bitter peyne Ther no biddyng myghte." Lo! ye lordes, what leautee dide By an emperour of Rome, That was an uncristene creature, As clerkes fyndeth in bokes. Nought thorugh preiere of a pope, But for his pure truthe, Was that Sarsen saved. As seint Gregorie bereth witnesse. 6890 Wel oughte ye, lordes, that lawes kepe, This lesson to have in mynde, And on Trojanus truthe to thenke, {212} And do truthe to the peple. "Lawe, withouten love," quod Trojanus, "Ley ther a bene, Or any science under sonne, The sevene artz and alle, But thei ben lerned for oure Lordes love, Lost is al the tyme;" 6900 For no cause to cacche silver therby, Ne to be called a maister, But al for love of oure Lord, And the bet to love the peple, For seint Johan seide it, And sothe arn hise wordes. _Qui non diligit, manet in morte._ Who so loveth noght, leve me, He lyveth in deep deyinge; And that alle manere men, 6910 Enemyes and frendes, Love hir eyther oother, And leve hem, as hemselve, Who so leveth noght, he loveth noght, God woot the sothe! Crist comaundeth ech a creature To conformen hym to lovye, And sovereynly the povere peple, And hir enemyes after. For hem that haten us 6920 Is oure merite to lovye, And povere peple to plese, Hir preieres maye us helpe. And oure joye and oure heele Jhesu Crist of hevene In a povere mannes apparaille Pursued us evere; {213} And loketh on us in hir liknesse, And that with lovely chere, To knowen us by oure kynde herte 6930 And castynge of oure eighen, Wheither we love the lordes here Bifore the Lord of blisse; And exciteth us by the Euvangelie That whan we maken festes, We sholde noght clepe oure kyn therto, Ne none kynnes riche. _Cum facitis convivia, nolite invitare amicos._ = "Ac calleth the carefulle therto, 6940 The croked and the povere. For youre frendes wol feden yow, And fonde yow to quyte Youre festynge and youre faire gifte; Ech frend quyteth so oother. "Ac for the povere I shal paie, And pure wel quyte hir travaille, That gyveth hem mete or moneie, Or loveth hem for my sake." For the beste ben som riche, 6950 And some beggeres and povere. For alle are we Cristes creatures, And of his cofres riche, And bretheren as of oo blood, As wel beggeres as erles. For on Calvarie of Cristes blood Cristendom gan sprynge, And blody bretheren we bicomen there Of o body y-wonne, As _quasi modo geniti_, 6960 And gentil-men echone; {214} No beggere ne boye amonges us, But if it synne made. _Qui facit peccatum, servus est peccati._ "In the olde lawe, As holy lettre telleth, Mennes sones Men callen us echone, Of Adames issue and Eve, Ay til God man deide; 6970 And after his resurexcion _Redemptor_ was his name, And we hise bretheren thorugh hym y-brought, Bothe riche and povere. "For-thi love we as leve bretheren, And ech man laughe of oother; And of that ech man may forbere Amende there it nedeth; And every man helpe oother, For hennes shul we alle. 6980 _Alter alterius onera portate._ "And be we noght un-kynde of oure catel, = Ne of oure konnyng neither. For woot no man how neigh it is To ben y-nome fro bothe. For-thi lakke no lif oother, Though he moore Latyn knowe; Ne under-nyme noght foule; For is noon withoute defaute. 6990 For what evere clerkes carpe Of cristendom or ellis, Crist to a commune womman seide, In commune at a feste, {215} That _fides sua_ sholde saven hire, And salven hire of synnes. "Thanne is bileve a lele help, Above logyk or lawe. Of logyk or of lawe In _Legenda Sanctorum_ 7000 Is litel alowaunce maad, But if bileve hem helpe. For it is over longe er logyk Any lesson assoille; And lawe is looth to lovye, But if he lacche silver. Bothe logyk and lawe, That loveth noght to lye, I conseille alle cristene Clyve noght theron to soore; 7010 For some wordes I fynde writen, That were of feithes techyng, That saved synful men, As seint Johan bereth witnesse. _Eadem mensura qua mensi fueritis, remetietur vobis._ "For-thi lerne we the lawe of love, As oure Lord taughte, And as seint Gregorie seide For mannes soule helthe: 7020 _Melius est scrutari scelera nostra, quam naturas rerum._ "Why I meve this matere, Is moost for the povere; For in hir liknesse oure Lord Ofte hath ben y-knowe. Witnesse in the Pask wyke Whan he yede to Emaüs; {216} Cleophas ne knew hym noght That he Crist were, 7030 For his povere apparaille, And pilgrymes wedes, Til he blessede and brak The breed that thei eten; So bi hise werkes thei wisten That he was Jhesus, Ac by clothyng thei knewe hym noght, Ne by carpynge of tunge. And al was in ensample To us synfulle here, 7040 That we sholde be lowe And loveliche of speche, And apparaille us noght over proudly, For pilgrymes are we alle. "And in the apparaille of a povere man, And pilgrymes liknesse, Many tyme God hath ben met Among nedy peple, Ther nevere segge hym seigh In secte of the riche. 7050 "Seint Johan and othere seintes Were seyen in poore clothyng, And as povere pilgrymes Preyed mennes goodes. "Jhesu Crist on a Jewes doghter lighte, Gentil womman though she were, Was a pure povere maide, And to a povere man y-wedded. "Martha on Marie Maudeleyne An huge pleynt made, 7060 And to oure Saveour self Seide thise wordes: {217} _Domine, non est tibi curæ quod soror mea reliquit me solam ministrare._ "And hastily God answerde, And eitheres wille folwed, Bothe Marthaes and Maries, As Mathew bereth witnesse; Ac poverte God putte bifore, 7070 And preised that the bettre. _Maria optimam partem elegit, quæ non, etc._ = "And alle the wise that evere were, By aught I kan aspye, Preiseden poverte for best lif, If pacience it folwed, And bothe bettre and blesseder By many fold than richesse. For though it be sour to suffre, 7080 Therafter cometh swete; As on a walnote withoute Is a bitter barke, And after that bitter bark, Be the shelle aweye, Is a kernel of confort Kynde to restore. "So is after poverte or penaunce Paciently y-take; For it maketh a man to have mynde 7090 In God, and a gret wille To wepe and to wel bidde, Wherof wexeth mercy, Of which Crist is a kernelle To conforte the soule. And wel sikerer he slepeth, {218} The man that is povere, And lasse he dredeth deeth, And in derke to ben y-robbed, Than he that is right riche, 7100 Reson bereth witnesse. _Pauper ego ludo, dum tu dives meditaris._ = "Al though Salomon seide, As folk seeth in the Bible, _Divitias nec paupertates, etc._ Wiser than Salomon was Bereth witnesse and taughte That parfit poverte was No possession to have, 7110 And lif moost likynge to God, As Luc bereth witnesse: _Si vis perfectus esse, vade et vende._ "And is to mene to men That on this moolde lyven, Who so wole be pure parfit Moot possession forsake, Or selle it, as seith the Book, And the silver dele To beggeris that goon and begge 7120 And bidden good for Goddes love. For failed nevere man mete That myghtful God serveth, As David seith in the Sauter To swiche that ben in wille To serve God goodliche, Ne greveth hym no penaunce: _Nihil inpossibile volenti._ Ne lakketh nevere liflode, Lynnen ne wollen. 7130 {219} _Inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono._ "If preestes weren parifite, Thei wolde ne silver take For masses ne for matyns, Noght hir mete of usureres, Ne neither kirtel ne cote, Theigh thei for cold sholde deye, And thei hir devoir dide, As David seith in the Sauter: 7140 _Judica me, Deus, et decerne causam meam._ = "_Spera-in-Deo_ speketh of preestes That have no spendyng silver, That if thei travaille truweliche And truste in God almyghty, Hem sholde lakke no liflode, Neyther lynnen ne wollen. And the title that ye take ordres by Telleth ye ben avaunced; 7150 Thanne nedeth yow noght to take silver For masses that ye syngen. For he that took yow youre title, Sholde take yow youre wages, Or the bisshop that blessed yow, If that ye ben worthi. "For made nevere kyng no knyght, But he hadde catel to spende As bifel for a knyght, Or foond hym for his strengthe. 7160 It is a careful knyght, And of a caytif kynges makyng, That hath no lond ne lynage riche, Ne good loos of hise handes. {220} "The same I segge, for sothe, By alle swiche preestes That han neither konnynge ne kyn, But a crowne one, And a title, a tale of noght, To his liflode at his meschief. 7170 He hath moore bileve, as I leve, To lacche through his croune Cure, than for konnyng, Or knowen for clene berynge. I have wonder for why And wherefore the bisshope Maketh swiche preestes, That lewed men bitrayen. "A chartre is chalangeable Bifore a chief justice; 7180 If fals Latyn be in the lettre, The lawe it impugneth, Or peynted parentrelynarie, Or percelles over-skipped; The gome that gloseth so chartres For a goky is holden. "So is it a goky, by God! That in his gospel failleth, Or in masse or in matyns Maketh any defaut. 7190 _Qui offendit in uno, in omnibus est reus._ = "And also in the Sauter Seith David to over-skipperis, _Psallite Deo nostro, psallite, quoniam rex terræ Deus Israel, psallite sapienter._ "The bisshop shal be blamed {221} Bifore God, as I leve, That crouneth swiche Goddes knyghtes 7200 That konneth noght _sapienter_ Synge, ne psalmes rede, Ne seye a masse of the day. And never neither is blame-lees The bisshope ne the chapeleyn; For hir either is endited, And that is, _ignorantia Non excusat episcopos Nec idiotes_ preestes. "This lokynge on lewed preestes 7210 Hath doon me lepe from poverte, The which I preise ther pacience is Moore perfit than richesse." Ac muche moore in metynge thus With me gan oon dispute; And slepynge I seigh al this. And sithen cam Kynde, And nempned me by my name, And bad me nymen hede, And thorugh the wondres of this world 7220 Wit for to take. And on a mountaigne that myddel-erthe Highte, as me thoughte, I was fet forth By ensamples to knowe Thorugh ech a creature and kynde My creatour to lovye. I seigh the sonne and the see, And the sond after; And where that briddes and beestes 7230 {222} By hir makes yeden; Wilde wormes in wodes, And wonderful foweles With fleckede fetheres And of fele colours. Man and his make I myghte bothe biholde; Poverte and plentee; Bothe pees and werre; Blisse and bale bothe 7240 I seigh al at ones; And how men token mede, And mercy refused. Reson I seigh soothly Sewen alle beestes, In etynge, in drynkynge, And in engendrynge of kynde; And after cours of concepcion, Noon took kepe of oother As whan thei hadde ryde in rotey tyme, 7250 Anoon right therafter Males drowen hem to males A-morwenynges by hemselve, And in evenynges also The males ben fro femelles. Ther ne was cow ne cow-kynde That conceyved hadde, That wolde belwe after boles, Ne boor after sowe; Bothe hors and houndes, 7260 And alle othere beestes, Medled noght with hir makes That with fole were. Briddes I biheld {223} That in buskes made nestes, Hadde nevere wye wit To werche the leeste. I hadde wonder at whom And wher the pye lerned To legge the stikkes 7270 In whiche she leyeth and bredeth. Ther nys wrighte, as I wene, Sholde werche hir nestes to paye; If any mason made a molde therto, Muche wonder it were. Ac yet me merveilled moore, How many othere briddes Hidden and hileden Hir egges ful derne In mareys and moores, 7280 For men sholde hem noght fynde; And hidden hir egges, Whan thei therfro wente, For fere of othere foweles, And for wilde beestes. And some troden hir makes, And on trees bredden, And broughten forth hir briddes so Al above the grounde; And some briddes at the bile 7290 Thorugh brethyng conceyved; And some caukede; and took kepe How pecokkes bredden. Muche merveilled me What maister hem made, And who taughte hem on trees To tymbre so heighe, Ther neither burn ne beest {224} May hir briddes rechen. And sithen I loked upon the see, 7300 And so forth upon the sterres; Manye selkouthes I seigh, Ben noght to seye nouthe. I seigh floures in the fryth, And hir faire colours; And how among the grene gras Growed so manye hewes, And some soure and some swete, Selkouth me thoughte; Of hir kynde and hir colour 7310 To carpe it were to longe. Ac that moost meved me And my mood chaunged, That Reson rewarded And ruled alle beestes, Save man and his make; Many tyme and ofte No reson hem folwede. And thanne I rebukede Reson, and right 7320 Til hymselven I seyde: "I have wonder of thee," quod I, "That witty art holden, Why thow ne sewest man and his make, That no mysfeet hem folwe." And Reson a-rated me, And seide, "Recche thee nevere; Why I suffre or noght suffre, Thiself hast noght to doone. Amende thow it, if thow myght, 7330 For my tyme is to abide. Suffraunce is a soverayn vertue, {225} And a swift vengeance. Who suffrede moore than God?" quod he; "No gome, as I leeve. He myghte amende in a minute while Al that mys-standeth; Ac he suffreth for som mannes goode, And so it is oure bettre, The wise and the witty 7340 Wroot thus in the Bible: _De re quæ te non molestat, noli certare._ "For be a man fair or foul, = It falleth noght for to lakke The shap ne the shaft That God shoop hymselve; For al that he dide was wel y-do, As holy writ witnesseth: _Et vidit Deus cuncta quæ fecerat, et 7350 erant valde bona._ "And bad every creature In his kynde encreesse; Al to murthe with man, That moste wo tholie In fondynge of the flessh, And of the fend bothe. For man was maad of swich a matere, He may noght wel a-sterte That ne som tyme hym bitit 7360 To folwen his kynde. Caton a-cordeth therwith, _Nemo sine crimine vivit._" Tho caughte I colour anoon, And comsed to ben ashamed, And awaked therwith. {226} Wo was me thanne, That I in metels ne myghte Moore have y-knowen. And thanne seide I to myself, 7370 And chidde that tyme, "Now I woot what Do-wel is," quod I, "By deere God! as me thynketh." And as I caste up myne eighen, Oon loked on me and asked Of me, what thynge it were: "Y-wis, sire," I seide, "To se muche and suffre moore, Certes," quod I, "is Do-wel." "Haddestow suffred," he seide, 7380 "Slepynge tho thow were, Thow sholdest have knowen that Clergie kan, And contreved moore thorugh reson. For Reson wolde have reherced thee Right as Clergie seide. Ac for thyn entre-metynge, Here artow forsake. _Philosophus esses, si tacuisses._ "Adam, whiles he spak noght, Hadde paradis at wille; 7390 Ac whan he mamelede aboute mete, And entre-metede to knowe The wisedom and the wit of God, He was put fram blisse. "And right so ferde Reson bi thee; Thow with thi rude speche Lakkedest and losedest thyng That longed the noght to doone. Tho hadde he no likyng For to lere the moore. 7400 {227} "Pryde now and presumpcion Peraventure wol thee appele, That Clergie thi compaignye Kepeth noght to suwe. Shal nevere chalangynge ne chidynge Chaste a man so soone, As shal shame, and shenden hym, And shape hym to amende. For lat a dronken daffe In a dyk falle, 7410 Lat hym ligge, loke noght on hym, Til hym liste aryse. For though Reson rebuked hym thanne, It were but pure synne. Ac whan nede nymeth hym up For doute lest he sterve, And shame shrapeth hise clothes, And hise shynes wassheth. Thanne woot the dronken daffe Wherfore he is to blame." 7420 "Ye siggen sooth," quod I; "Ich have y-seyen it ofte, Ther smyt no thyng so smerte, Ne smelleth so soure, As shame, there he sheweth hym; For every man hym shonyeth. Why ye wisse me thus," quod I, "Was for I rebuked Reson." "Certes," quod he, "that is sooth;" And shoop hym for to walken. 7430 And I aroos up right with that, And folwed hym after, And preyde hym of his curteisie To telle me his name. 7434 * * * * * {228} _Passus Duodecimus, etc._ "Iam Ymaginatif," quod he, 7435 "Ydel was I nevere, Though I sitte by myself, In siknesse nor in helthe. I have folwed thee, in feith! Thise fyve and fourty wynter, 7440 And manye tymes have meved thee To thynke on thyn ende, And how fele fernyeres are faren, And so fewe to come; And of thi wilde wantownesse Tho thow yong were, To amende it in thi middel age, Lest myght the failled In thyn olde elde, That yvele kan suffre 7450 Poverte or penaunce, Or preyeres to bidde. _Si non in prima vigilia, nec in secunda, etc._ = "Amende thee, while thow myght; Thow hast ben warned ofte With poustees of pestilences, With poverte and with angres; {229} And with thise bittre baleises God beteth his deere children. 7460 _Quem diligo, castigo._ "And David in the Sauter seith Of swiche that loveth Jhesus: _Virga tua et baculus tuus ipsa me consolati sunt._ = "Al though thow strike me with thi staf, With stikke or with yerde, It is but murthe as for me, To amende my soule. And thow medlest thee with makynges, 7470 And myghtest go seye thi Sauter, And bidde for hem that gyveth thee breed, For ther are bokes y-knowe To telle men what Do-wel is, Do-bet and Do-best bothe, And prechours to preven what it is Of many a peire freres." I seigh wel he seide me sooth; And som what me to excuse, Seide Caton conforted me his sone, 7480 That clerk though he were, To solacen hym som tyme, As I do whan I make: _Interpone tuis interdum gaudia curis._ "And of holy men I herde, quod I," = "How thei outher while Pleyden the parfiter, To ben in manye places, Ac if ther were any wight 7490 That wolde me telle What were Do-wel and Do-bet {230} And Do-best at the laste, Wolde I nevere do werk, But wende to holi chirche, And ther bidde my bedes, But whan ich ete or slepe." "Poul in his pistle," quod he, "Preveth what is Do-wel: _Fides, spes, caritas, et major horum, etc._ = Feith, hope, and charité; 7502 And alle ben goode, And saven men sondry tymes; Ac noon so soone as charité. For he dooth wel withouten doute, That dooth as lewté techeth; That is, if thow be man maryed, Thi make thow lovye, And lyve forth as lawe wole, 7510 While ye lyven bothe. "Right so if thow be religious, Ren thow nevere ferther To Rome ne to Rochemador, But as thi rule techeth; And hold thee under obedience, That heigh wey is to hevene. "And if thow be maiden to marye, And myght wel continue, Seke thow nevere seint ferther 7520 For no soule helthe. For what made Lucifer To lese the heighe hevene? Or Salomon his sapience, Or Sampson his strengthe? Job the Jew his joye {231} Ful deere a-boughte; Aristotle and othere mo, Ypocras and Virgile; Alisaundre, that al wan, 7530 Elengliche ended. Catel and kynde wit Was combraunce to hem alle. "Felice hir fairnesse Fel hire al to sclaundre; And Rosamounde right so, Reufulliche to bileve, The beauté of hir body In baddenesse she despended. Of manye swiche I may rede, 7540 Of men and of wommen, That wise wordes wolde shewe, And werche the contrarie. _Sunt homines nequam bene de virtute loquentes._ = "And riche renkes right so Gaderen and sparen, And tho men that thei moost haten Mynistren it at the laste. And for thei suffren and see 7550 So manye nedy folkes, And love hem noght as oure Lord bit, Thei lesen hir soules. _Date et dabitur vobis._ "And richesse right so, But if the roote be trewe. Ac grace is a gras therof Tho grevaunces to abate. Ac grace ne groweth noght But amonges lowe; 7560 {232} Pacience and poverte The place highte ther it groweth, And in lele lyvynge men, And in lif holy, And thorugh the gifte of the Holy Goost, As the Gospel telleth. _Spiritus ubi vult spirat._ "Clergie and kynde wit Cometh of sighte and techyng; As the book bereth witnesse 7570 To burnes that kan rede. _Quod scimus loquimur, quod vidimus testamur._ = "Of _quod scimus_ cometh clergie And konnynge of hevene; And of _quod vidimus_ cometh kynde wit, Of sighte of diverse peple. Ac grace is a gifte of God, And of greet love spryngeth; Knew nevere clerk how it cometh forth, 7580 Ne kynde wit the weyes. _Nescit aliquis unde venit, aut quo vadit, etc._ = "Ac yet is clergie to comende, And kynde wit bothe; And namely clergie, for Cristes love That of clergie is roote. For Moyses witnesseth that God wroot For to wisse the peple In the olde lawe, as the lettre telleth, 7590 That was the lawe of Jewes, That what womman were in avoutrye taken, Were she riche or poore, With stones men sholde hir strike, {233} And stone hire to dethe. "A womman, as I fynde, Was gilty of that dede. Ac Crist of his curteisie Thorugh clergie hir saved; And thorugh caractes that Crist wroot, 7600 The Jewes knewe hemselve Giltier as a-fore God, And gretter in synne, Than the womman that there was, And wenten awey for shame. "The clergie that there was, Conforted the womman. Holy kirke knoweth this, That Cristes writyng saved hire. So clergie is confort 7610 To creatures that repenten, And to mansede men Meschief at hire ende. "For Goddes body myghte noght ben Of breed, withouten clergie; The which body is bothe Boote to the rightfulle, And deeth and dampnacion To hem that deyeth yvele, As Cristes caracte confortede, 7620 And bothe coupable shewed, The womman that the Jewes broughte, That Jhesus thoughte to save. _Nolite judicare, et non judicabimini._ Right so Goddes body, bretheren, But if it be worthili taken, Dampneth us at the day of dome, {234} As the caractes dide the Jewes. "For-thi I counseille thee, for Cristes sake, Clergie that thow lovye. 7630 For kynde wit is of his kyn, And neighe cosynes bothe To oure Lord, leve me; For-thi love hem, I rede. For bothe ben as mirours To amenden oure defautes, And lederes for lewed men And for lettred bothe. "For-thi lakke thow nevere logik, Lawe ne hise custumes; 7640 Ne countreplede clerkes, I counseille thee for evere. For as a man may noght see, That mysseth hise eighen; Na-moore kan no clerk, But if he caughte it first thorugh bokes. Al though men made bokes, God was the maister, And seint spirit the samplarie, And seide what men sholde write. 7650 "Right so ledeth lettrure Lewed men to reson; And as a blynd man in bataille Bereth wepne to fighte, And hath noon hap with his ax His enemy to hitte, Na-moore kan a kynde witted man, But clerkes hym teche, Come for al his kynde wit To cristendom, and be saved. 7660 {235} Which is the cofre of Cristes tresor, And clerkes kepe the keyes To unloken it at hir likyng, And to the lewed peple Gyve mercy for hire mysdedes, If men it wolde aske Buxomliche and benigneliche, And bidden it of Grace. "_Archa Dei_ in the olde lawe Levytes it kepten; 7670 Hadde nevere lewed man leve To leggen hond on that cheste, But he were preest or preestes sone, Patriark or prophete. For clergie is kepere Under Crist of hevene. Was ther nevere no knyght, But clergie hym made. Ac kynde wit cometh Of alle kynnes syghtes, 7680 Of briddes and of beestes, Of tastes of truthe and of deceites. "Lyveris to-forn us Useden to marke For selkouthes that thei seighen, Hir sones for to teche; And helden it an heigh science Hir wittes to knowe. Ac thorugh hir science soothly Was nevere no soule y-saved, 7690 Ne broght by hir bokes To blisse ne to joye; For alle hir kynde knowynges Come but of diverse sightes. {236} "Patriarkes and prophetes Repreveden hir science, And seiden hir wordes and hir wisdomes Nas but a folye; And to the clergie of Crist Counted it but a trufle. 7700 _Sapientia hujus mundi stultitia est apud Deum._ = "For the heighe Holy Goost Hevene shal to-cleve, And love shall lepen out after Into the lowe erthe; And clennesse shal cacchen it, And clerkes shullen it fynde. _Pastores loquebantur ad invicem._ "He speketh there of riche men right noght, 7710 Ne of right witty, Ne of lordes that were lewed men, But of the hyeste lettred oute. _Ibant magi ab oriente._ "If any frere were founde there, I gyve thee fyve shillynges; Ne in none burgeises cote Was that barn born; But in a burgeises place Of Bethlem the beste. 7720 _Sed non erat ei locus in diversorio, et pauper non habet diversorium._ "To pastours and to poetes Appered the aungel, And bad hem go to Bethlem Goddes burthe to honoure; And songe a song of solas, _Gloria in excelsis Deo!_ {237} "Clerkes knewen it wel, And comen with hir presentz, 7730 And diden homage honurably To hym that was almyghty. "Why I have tolde al this, I took ful good hede How thow contrariedest Clergie With crabbede wordes, How that lewde men lightloker Than lettrede were saved, Than clerkes or kynde witted men Of cristene peple; 7740 And thow seidest sooth of somme, Ac se in what manere. "Tak two stronge men, And in Themese cast hem, And bothe naked as a nedle, Her noon sikerer than oother; That oon hath konnynge and kan Swymmen and dyven; That oother is lewed of that labour, That lerned nevere swymme; 7750 Which trowestow of tho two That is in moost drede? He that nevere ne dyved, Ne noght kan of swymmyng? Or the swymmere that is saaf By so hymself like, Ther his felawe fleteth forth As the flood liketh, And is in drede to drenche, That nevere dide swymme?" 7760 "That swymme kan noght," I seide, "It semeth to my wittes." {238} "Right so," quod the renk. "Reson it sheweth, That he that knoweth clergie Kan sonner arise Out of synne, and be saaf, Though he synne ofte, If hym liketh and lest, Than any lewed leelly. 7770 For if the clerk be konnynge, He knoweth what is synne, And how contricion withoute confession Conforteth the soule; As thow seest in the Sauter, In Salmes oon or tweyne, How contricion is comended, For it cacheth awey synne. _Beati quorum remissæ sunt iniquitates, et quorum tecta sunt, etc._ 7780 "And this conforteth ech a clerk, And covereth hym fro wanhope. In which flood the fend Fondeth a man hardest. Ther the lewed lith stille, And loketh after lente, And hath no contricion er he come to shrifte, And thanne kan he litel telle, But as his lores-man lereth hym Bileveth and troweth; 7790 And that is after person or parissh preest, The whiche ben peraventure Unkonnynge to lere lewed men, As Luc bereth witnesse: _Dum cæcus ducit cæcum, etc._ "Wo was hym marked {239} That wade moot with the lewed! Wel may the barn blesse that man That hym to book sette, That lyvynge after lettrure 7800 Saveth hym lif and soule. _Dominus pars hereditatis meæ_, Is a murye verset, That hath take fro Tybourne Twenty stronge theves; Ther lewed theves ben lolled up, Loke how thei be saved. "The thef that hadde grace of God On Good-friday, as thow spekest, Was for he yald hym creaunt to Crist on the cros, 7810 And knewliched hym gilty, And grace asked of God, That to graunten it is redy To hem that buxomliche biddeth it, And ben in wille to amenden. Ac though that theef hadde hevene, He hadde noon heigh blisse, As seint Johan and othere seintes That deserved hadde bettre. "Right as som man yeve me mete, 7820 And a-mydde the floor sette me, And hadde mete moore than y-nough, Ac noght so muche worshipe As tho that seten at the syde table, Or with the sovereynes of the halle; But sete as a beggere bord-lees By myself on the grounde. So it fareth by that felon {240} That a Good-friday was saved. He sit neither with seint Johan, 7830 Symond ne Jude, Ne with maydenes ne with martires, Confessours ne wydewes; But by hymself as a soleyn, And served on erthe. For he that is ones a thef Is evere moore in daunger, And, as lawe liketh, To lyve or to deye. _De peccato propitiato, noli esse sine metu._ = And for to serven a seint 7842 And swich a thef togideres, It were neither reson ne right To rewarde hem bothe y-liche. "And right as Trojanus the trewe knyght Dwelte noght depe in helle, That oure Lord ne hadde hym lightly out, So leve I the thef be in hevene. For he is in the loweste of hevene, 7850 If oure bileve be trewe; And wel loselly he lolleth there, By the lawe of holy chirche. _Qui reddit unicuique juxta opera sua, etc._ = "And why that oon theef on the cros Creaunt hym yald Rather than that oother theef, Though thow woldest appose, Alle the clerkes under Crist 7860 Ne kouthe the skile assoille. _Quare placuit, quia voluit._ {241} "And so I seye by thee That sekest after the whyes, And a-resonedest Reson A rebukynge as it were; And of the floures in the fryth, And of hire faire hewes, Wherof thei cacche hir colours So clere and so brighte; 7870 And willest of briddes and of beestes, And of hir bredyng, to knowe, Why some be a-lough and some a-loft, Thi likyng it were; And of the stones and of the sterres Thow studiest, as I leve; How evere beest outher brid Hath so breme wittes. "Clergie ne kynde wit Ne knew nevere the cause; 7880 Ac kynde knoweth the cause hymself, And no creature ellis. He is the pies patron, And putteth it in hir ere There the thorn is thikkest To buylden and brede. And kynde kenned the pecok To cauken in swich a kynde; And kenned Adam To knowe his pryvé membres, 7890 And taughte hym and Eve To helien hem with leves. "Lewed men many tymes Maistres thei apposen, Why Adam ne hiled noght first His mouth that eet the appul, {242} Rather than his likame a-logh; Lewed asken thus clerkes. "Kynde knoweth whi he dide so, Ac no clerk ellis, 7900 Ac of briddes and of beestes Men by olde tyme Ensamples token and termes, As telleth the poetes; And that the faireste fowel Foulest engendreth, And feblest fowel of flight is That fleeth or swymmeth; And that the pecok and the pehen Proude riche men bitokneth; 7910 For the pecok, and men pursue hym, May noght flee heighe, For the trailynge of his tail Overtaken is he soone, And his flessh is foul flessh, And his feet bothe, And un-lovelich of ledene, And looth for to here. "Right so the riche, If he his richesse kepe, 7920 And deleth it noght til his deeth-day, The tail of alle sorwe Right so as the pennes of the pecok Peyneth hym in his flight. So is possession peyne Of pens and of nobles, To alle hem that it holdeth, Til hir tail be plukked. "And though the riche repente thanne And bi-rewe the tyme 7930 {243} That evere he gadered so grete, And gaf therof so litel; Though he crye to Crist thanne With kene wil, I leve, His ledene be in oure Lordes ere Like a pies chiteryng. And whan his caroyne shal come In cave to be buryed, I leve it flawme ful foule The fold al aboute, 7940 And alle the othere ther it lith Envenymeth thorugh his attre. "By the po feet is understande, As I have lerned in Avynet, Executours false frendes That fulfille noght his wille That was writen and thei witnesse To werche right as it wolde. Thus the poete preveth that the pecok For hise fetheres is reverenced, 7950 Right so is the riche By reson of hise goodes. "The larke, that is a lasse fowel, Is moore lovelich of ledene, And wel a wey of wynge Swifter than the pecok, And of flessh by fele fold Fatter and swetter; To lowe libbynge men The larke is resembled. 7960 "Aristotle the grete clerk Swiche tales he telleth. Thus he likneth in his logik The leeste fowel oute, {244} And wheither he be saaf or noght saaf The sothe woot no clergie, Ne of Sortes ne of Salomon No scripture kan telle. Ac God is so good, I hope, That siththe he gaf hem wittes 7970 To wissen us weyes therwith That wissen us to be saved, And the bettre for hir bokes To bidden we ben holden, That God for his grace Gyve hir soules reste. For lettred men were lewed men yet, Ne were loore of hir bokes." "Alle thise clerkes," quod I tho, "That in Crist leven, 7980 Seyen in hir sermons That neither Sarsens ne Jewes Ne no creature of Cristes liknesse Withouten cristendom worth saved." "_Contra_," quod Ymaginatif thoo, And comsed for to loure; And seide "_Salvabitur Vix justus in die judicii. Ergo salvabitur_," quod he, And seide na-moore Latyn. 7990 "Trojanus was a trewe knyght, And took nevere Cristendom, And he is saaf, so seith the book, And his soule in hevene. For ther is fullynge of font, And fullynge in blood shedyng, And thorugh fir is fullyng, And that is ferme bileve. {245} _Advenit ignis divinus non comburens, sed illuminans, etc._ 8000 "Ac Truthe that trespased nevere, Ne traversed ayeins his lawe, But lyveth as his lawe techeth, And leveth ther be no bettre; And if ther were, he wolde amende, And in swich wille deieth, Ne wolde nevere trewe god, But truthe were allowed, And wheither it be worth or noght worth, The bileve is gret of truthe, 8010 And an hope hangynge therinne To have a mede for his truthe. For _Deus dicitur quasi dans vitam æternam suis, hoc est fidelibus. Et alibi: Si ambulavero in medio umbræ mortis._ "The glose graunteth upon that vers A greet mede to Truthe, And wit and wisdom," quod that wye, "Was som tyme tresor 8020 To kepe with a commune, No catel was holde bettre, And muche murthe and manhod;" And right with that he vanysshed. 8024 * * * * * {246} _Passus Decimus Tertius, etc._ And I awaked therwith 8025 Wit-lees ner-hande, And as a freke that fre were Forth gan I walke In manere of a mendinaunt Many a yer after, 8030 And of this metyng many tyme Muche thought I hadde. First how Fortune me failed At my mooste nede; And how that Elde manaced me, Myghte we evere mete; And how that freres folwede Folk that was riche, And folk that was povere At litel pris thei sette; 8040 And no corps in hir kirk-yerde Nor in his kirk was buryed, But quik he biquethe aught To quyte with hir dettes; And how this Coveitise over-com Clerkes and preestes; And how that lewed men ben lad, But oure Lord hem helpe, {247} Thorugh un-konnynge curatours, To incurable peynes. 8050 And how that Ymaginatif In dremels me tolde Of Kynde and of his konnynge, And how curteis he is to bestes, And how lovynge he is to briddes On londe and on watre. Leneth he no lif Lasse ne moore. The creatures that crepen Of kynde ben engendred. 8060 And sithen how Ymaginatif seide, _Vix salvabitur_; And whan he hadde seid so, How sodeynliche he passed. I lay doun longe in this thoght, And at the laste I slepte. And as Crist wolde, ther com Conscience To conforte me that tyme, And bad me come to his court, With Clergie sholde I dyne; 8070 And for Conscience of Clergie spak, I com wel the rather. And there I seigh a maister, What man he was I nyste, That lowe louted And loveliche to Scripture. Conscience knew hym wel, And welcomed hym faire. Thei wesshen and wipeden, And wenten to the dyner. 8080 And Pacience in the paleis stood In pilgrymes clothes, {248} And preyde mete _par charité_ For a povere heremyte. Conscience called hym in, And curteisliche seide, "Welcome! wye; go and wasshe; Thow shalt sitte soone." This maister was maad sitte, As for the mooste worthi. 8090 And thanne Clergie and Conscience And Pacience cam after. Pacience and I Were put to be macches, And seten bi oureselve At the side borde. Conscience called after mete; And thanne cam Scripture, And served hem thus soone Of sondry metes manye, 8100 Of Austyn, of Ambrose, And of the foure Euvangelistes, _Edentis et bibentis quæ apud eos sunt._ = Ac this maister nor his man No maner flesshe eten; Ac thei eten mete of moore cost, Mortrews and potages Of that men mys-wonne Thei made hem wel at ese. 8110 Ac hir sauce was over sour, And unsavourly grounde In a morter _post mortem_ Of many a bitter peyne, But if thei synge for tho soules, And wepe salte teris. {249} _Vos qui peccata hominum comeditis, nisi pro eis lacrimas et orationes effunderitis, ea quæ in deliciis comeditis, in tormentis 8120 evometis._ Conscience ful curteisly tho Comaunded Scripture Bifore Pacience breed to brynge And me that was his macche. He sette a sour loof to-forn us, And seide, "_agite pænitentiam_." "As longe," quod I, "as I lyve, And lycame may dure." "Here is propre service," quod Pacience, 8130 "Ther fareth no prince bettre," And thanne he broughte us forth a mees of oother mete, Of _Miserere mei, Deus_, And he broughte us of _Beati quorum_, Of _Beatus-virres_ makyng. _Et quorum tecta sunt peccata_ in a disshe, Of derne shrifte _Dixi et confitebor tibi_. "Bryng Pacience som pitaunce," Pryveliche quod Conscience. And thanne hadde Pacience a pitaunce. 8140 _Pro hac orabit ad te omnis sanctus in tempore oportuno._ And Conscience conforted us, And carped us murye tales. _Cor contritum et humiliatum Deus non despicies._ = {250} Pacience was proud Of that propre service, And made hym murthe with his mete; Ac I mornede evere, 8150 For this doctour on the heighe dees Drank wyn so faste. _Væ vobis qui potentes estis ad bibendum vinum!_ = He eet manye sondry metes, Mortrews and puddynges, Wombe-cloutes and wilde brawen, And egges y-fryed with grece. Thanne seide I to myself so Pacience it herde, 8160 "It is noght foure dayes that this freke Bifore the deen of Poules Preched of penaunces That Poul the apostle suffrede, _In fame et frigore_ And flappes of scourges." _Ter cæsus sum, et a Judeis quinquies quadragenas, etc._ Ac o word thei over-huppen At ech a tyme that thei preche, 8170 That Poul in his Pistle To al the peple tolde: _Periculum est in falsis fratribus._ Holi writ bit men be war, I wol noght write it here In Englisshe, on aventure It sholde be reherced to ofte, And greve therwith goode men, Ac gramariens shul redde. _Unusquisque a fratre se custodiat, 8180 {251} quia, ut dicitur, periculum est in falsis fratribus._ Ac I wiste nevere freke that as a frere yede Bifore men on Englisshe Taken it for his teme, And telle it withouten glosyng. They prechen that penaunce is Profitable to the soule, And what meschief and _male ese_ Crist for man tholede. 8190 "Ac this Goddes gloton," quod I, "With hise grete chekes, Hath no pité on us povere, He perfourneth yvele; That he precheth he preveth noght," To Pacience I tolde, And wisshed ful witterly, With wille ful egre, That disshes and doublers Bifore this ilke doctour 8200 Were molten leed in his mawe, And Mahoun amyddes. "I shal jangle to this jurdan With his juste wombe, To telle me what penaunce is, Of which he preched rather." Pacience perceyved what I thoughte, And wynked on me to be stille, And seide, "Thow shalt see thus soone, Whan he may na-moore, 8210 He shal have a penaunce in his paunche, {252} And puffe at ech a worde; And thanne shullen his guttes gothele, And he shal galpen after. For now he hath dronken so depe, He wole devyne soone, And preven it by hir Pocalips And passion of seint Avereys, That neither bacon ne braun, Blancmanger ne mortrews, 8220 Is neither fissh nor flesshe, But fode for a penaunt And thanne shal he testifie of the Trinité, And take his felawe to witnesse, What he fond in a frayel, After a freres lyvyng; And but he first lyve be lesyng, Leve me nevere after. And thanne is tyme to take, And to appose this doctour 8230 Of Do-wel and Do-bet, And if Do-wel be any penaunce." And I sat stille, as Pacience seide, And thus soone this doctour, As rody as a rose, Rubbede hise chekes, Coughed and carped; And Conscience hym herde, And tolde hym of a Trinité, And toward us he loked. 8240 "What is Do-wel, sire doctour?" quod I, "Is it any penaunce?" "Do-wel," quod this doctour, And took the cuppe and drank, "Is do noon yvel to thyn even-cristen {253} Nought by thi power." "By this day! sire doctour," quod I, "Thanne be ye noght in Do-wel; For ye han harmed us two, In that ye eten the puddyng, 8250 Mortrews and oother mete, And we no morsel hadde. And if ye fare so in youre fermerye, Ferly me thynketh, But cheeste be ther charité sholde be. And yonge children dorste pleyne, I wolde permute my penaunce with youre, For I am in point to Do-wel." Thanne Conscience curteisly A contenaunce made, 8260 And preynte upon Pacience To preie me to be stille; And seide hymself, "Sire doctour, And it be youre wille, What is Do-wel and Do-bet, Ye dyvynours knoweth." "Do-wel," quod this doctour, "Do as clerkes techeth; And Do-bet is he that techeth, And travailleth to teche othere; 8270 And Do-best doth hymself so, As he seith and precheth." _Qui facit et docuerit, magnus vocabitur in regno coelorum._ "Now thow, Clergie," quod Conscience, "Carpest what is Do-wel. I have sevene sones," he seide, "Serven in a castel, {254} Ther the lord of lif wonyeth, To leren what is Do-wel; 8280 Til I se tho sevene And myself acorde, I am un-hardy," quod he, "To any wight to preven it. For oon Piers the Plowman Hath impugned us alle, And set alle sciences at a sope, Save love one; And no text ne taketh To mayntene his cause, 8290 But _Dilige Deum_, And _Domine quis habitabit_. And seith that Do-wel and Do-bet Arn two infinités, Whiche infinités, with a feith! Fynden out Do-best, Which shal save mannes soule; Thus seith Piers the Plowman." "I kan noght heron," quod Conscience, "Ac I knowe wel Piers; 8300 He wol noght ayein holy writ speken, I dar wel undertake. Thanne passe we over til Piers come, And preve this in dede. Pacience hath be in many place, And peraunter mouthed That no clerk ne kan, As Crist bereth witnesse: _Patientes vincunt, etc._" "Ac youre preiere," quod Pacience tho, 8310 "So no man displese hym. _Disce_," quo he, "_Doce_, {255} _Dilige inimicos_. _Disce_, and Do-wel; _Doce_, and Do-bet; _Dilige_, and Do-best; Thus taughte me ones A lemman that I lovede, Love was hir name: "With wordes and with werkes," quod she, 8320 "And wil of thyn herte, Thow love leelly thi soule Al thi lif tyme, And so thow lere the to lovye, For oure Lordes love of hevene, Thyn enemy in alle wise Evene forth with thiselve. Cast coles on his heed Of alle kynde speche, Bothe with werkes and with wordes 8330 Fonde his love to wynne; And leye on him thus with love, Til he laughe on the. And but he bowe for this betyng, Blynd mote he worthe. "Ac for to fare thus with thi frend, Folie it were. For he that loveth thee leelly, Litel of thyne coveiteth. Kynde love coveiteth noght 8340 No catel but speche. With halfe a laumpe lyne, In Latyn, _Ex vi transitionis_, I bere therinne aboute Faste y-bounde Do-wel, In a signe of the Saterday {256} That sette first the kalender, And al the wit of the Wodnesday Of the nexte wike after, The myddel of the moone, 8350 As the nyght of bothe, And herwith am I welcome Ther I have it with me, "Undo it, lat this doctour deme If Do-wel be therinne. For, by hym that me made! Myghte nevere poverte Misese ne meschief, Ne no man with his tonge, Coold ne care, 8360 Ne compaignye of theves, Ne neither hete ne hayl, Ne noon helle pouke, Ne fuyr ne flood, Ne feere of thyn enemy, Tene thee any tyme, And thow take it with the. _Caritas nihil timet, etc._" "It is but a dido," quod this doctour, "A disours tale; 8370 Al the wit of this world, And wight mennes strengthe, Kan noght conformen a pees Bitwene and hise enemys, Ne bitwene two cristene kynges Kan no wight pees make Profitable to either peple;" And putte the table fro hym, And took Clergie and Conscience To conseil, as it were, 8380 {257} That Pacience thow most passe, For pilgrymes konne wel lye. Ac Conscience carped loude, And curteisliche seide, "Frendes, fareth wel;" And faire spak to Clergie, "For I wol go with this gome, If God wol yeve me grace, And be pilgrym with Pacience, Til I have preved moore." 8390 "What!" quod Clergie to Conscience, "Ar ye coveitous nouthe After yeres-geves, or giftes, Or yernen to rede redels? I shal brynge yow a Bible, A book of the olde lawe, And lere yow, if yow like, The leeste point to knowe, That Pacience the pilgrym Parfitly knew nevere." 8400 "Nay, by Crist!" quod Conscience To Clergie, "God thee for-yelde; For al that Pacience me profreth Proud am I litel. Ac the wil of the wye, And the wil of folk here, Hath meved my mood To moorne for my synnes. The goode wil of a wight Was nevere bought to the fulle. 8410 For ther nys no tresour, for sothe, To a trewe wille. "Hadde noght Maudeleyne moore For a box of salve, {258} Than Zacheus for he seide _Dimidium bonorum meorum do pauperibus?_ = And the poore widewe For a peire of mytes, Than alle tho that offrede 8420 Into _gazophilacium_?" Thus curteisliche Conscience Congeyed first the frere, And sithen softeliche he seide In Clergies ere, "Me were levere, by oure Lord! And I lyve sholde, Have pacience perfitliche, Than half thi pak of bokes." Clergie of Conscience 8430 No congie wolde take, But seide ful sobreliche, "Thow shalt se the tyme Whan thow art wery of-walked, Wille me to counseille." "That is sooth," quod Conscience, "So me God helpe! If Pacience be oure partyng felawe, And pryvé with us bothe, Ther nys wo in this world 8440 That we ne sholde amende, And conformen kynges to pees, And alle kynnes londes; Sarsens and Surré, And so forth alle the Jewes, Turne into the trewe feith, And intil oon bileve." "That is sooth," quod Clergie, {259} "I se what thow menest; I shal dwelle as I do, 8450 My devoir to shewe, And confermen fauntekyns, And oother folk y-lered, Til Pacience have preved thee, And parfit thee maked." Conscience tho with Pacience passed, Pilgrymes as it were. Thanne hadde Pacience, as pilgrymes han, In his poke vitailles, Sobretee and symple speche, 8460 And soothfast bileve, To conforte hym and Conscience, If thei come in place There un-kyndenesse and coveitise is, Hungry contrees bothe. And as the wente by the weye, Of Do-wel thei carped; Thei mette with a mynstral, As me tho thoughte. Pacience apposed hym first. 8470 And preyde he sholde hem telle To Conscience what craft he kouthe, And to what contree he wolde. "I am a mynstrall," quod that man, "My name is _Activa-vita_; Al ydelnesse ich hatie, For of actif is my name; A wafrer, wol ye wite, And serve manye lordes, And fewe robes I fonge, 8480 Or furrede gownes. Couthe I lye to do men laughe, {260} Thanne lacchen I sholde Outher mantel or moneie Amonges lordes or mynstrals. Ac for I kan neither taboure ne trompe, Ne telle no gestes, Farten ne fithelen At festes, ne harpen, Jape ne jogele, 8490 Ne gentilliche pipe, Ne neither saille ne saute, Ne synge with the gyterne, I have no goode giftes Of thise grete lordes. For no breed that I brynge forth, Save a benyson on the Sonday Whan the preest preieth the peple Hir pater-noster to bidde For Piers the Plowman, 8500 And that hym profit waiten; And that am I actif, That ydelnesse hatie; For alle trewe travaillours And tiliers of the erthe, Fro Mighelmesse to Mighelmesse I fynde hem with my wafres. "Beggeris and bidderis Of my breed craven, Faitours and freres, 8510 And folk with brode crounes. I fynde payn for the pope, And provendre for his palfrey; And I hadde nevere of hym, Have God my trouthe! Neither provendre ne personage {261} Yet of popes gifte, Save a pardon with a peis of leed And two polles amyddes. Hadde ich a clerc that couthe write, 8520 I wolde caste hym a bille, That he sente me under his seel A salve for the pestilence, And that his blessynge and hise bulles Bocches myghte destruye. _In nomine meo dæmonia ejicient, et super ægros manus imponent, et bene habebunt._ "And thanne wolde I be prest to the peple Paast for to make, 8530 And buxom and busy Aboute breed and drynke For hym and for alle hise, Founde I that his pardon Mighte lechen a man, As I bileve it sholde. For sith he hath the power That Peter hymself hadde, He hath the pot with the salve, Soothly as me thynketh. 8540 _Argentum et aurum non est mihi; quod autem habeo tibi do: in nomine Domini surge et ambula._ "Ac if myght of myracle hym faille, It is for men ben noght worthi To have the grace of God, And no gilt of pope. For may no blessynge doon us boote, But if we wile amende, 8550 {262} Ne mannes masse make pees Among cristene peple, Til pride be pureliche for-do, And thorugh payn defaute. For er I have breed of mele, Oft moot I swete; And er the commune have corn y-nough, Many a cold morwenyng. So er my wafres be y-wroght, Muche wo I tholye. 8560 "At Londone, I leve, Liketh wel my wafres; And louren whan thei lakken hem. It is noght long y-passed, There was a careful commune, Whan no cart com to towne With breed fro Stratforde; Tho gonnen beggeris wepe, And werkmen were agast a lite; This wole be thought longe. 8570 In the date of oure Drighte, In a drye Aprille, A thousand and thre hundred Twies twenty and ten, My wafres there were gesene Whan Chichestre was maire." I took good kepe, by Crist! And Conscience bothe, Of Haukyn the actif man, And how he was y-clothed. 8580 He hadde a cote of Cristendom, As holy kirke bileveth; Ac it was moled in many places With manye sondry plottes; {263} Of pride here a plot, And there a plot of unbuxome speche, Of scornyng and of scoffyng, And of unskilful berynge, As in apparaill and in porte Proud amonges the peple, 8590 Oother wise than he hym hath With herte or sighte shewynge, Hym willyng that alle men wende He were that he is noght. For-why he bosteth and braggeth With manye bolde othes, And inobedient to ben undernome Of any lif lyvynge; And noon so singuler by hymself, Ne so pomp holy, 8600 Y-habited as an heremyte, An ordre by hymselve, Religion saunz rule Or resonable obedience, Lakkynge lettrede men And lewed men bothe In likynge of lele lif, And a liere in soule, With inwit and with outwit Ymagynen and studie, 8610 As best for his body be To have a badde name, And entremetten hym over al Ther he hath noght to doone, Willynge that men wende His wit were the beste. And if he gyveth ought to povere gomes, Telle what he deleth, {264} Povere of possession in purs And in cofre bothe. 8620 And as a lyoun on to loke, And lordlich of speche, Boldest of beggeris, A bostere that noght hath, In towne and in tavernes Tales to telle, And segge thyng that he nevere seigh, And for sothe sweren it, Of dedes that he nevere dide Demen and bosten 8630 And of werkes that he wel dide Witnesse, and siggen-- "Lo! if ye leve me noght, Or that I lye wenen, Asketh at hym or at hym, And he yow kan telle What I suffrede and seigh And som tymes hadde, And what I kouthe and knew, And what kyn I com of." 8640 Al he wolde that men wiste Of werkes and of wordes Which myghte plese the peple, And preisen hymselve. _Si hominibus placerem, Christi servus non essem. Et alibi: Nemo potest duobus dominis servire._ "By Crist!" quod Conscience tho, "Thi beste cote, Haukyn, 8650 Hath manye moles and spottes, It moste ben y-wasshe." {265} "Ye, who so toke hede," quod Haukyn, "Bihynde and bifore, What on bak and what on body half, And by the two sydes, Men sholde fynde manye frounces, And manye foule plottes." And he torned hym as tyd, And thanne took I hede, 8660 It was fouler bi fele fold Than it first semed. It was bi-dropped with wrathe And wikkede wille, With envye and yvel speche, Entisynge to fighte, Liynge and laughynge, And leve tonge to chide, Al that he wiste wikked By any wight tellen it, 8670 And blame men bihynde hir bak, And bidden hem meschaunce, And that he wiste by Wille Tellen it Watte, And that Watte wiste Wille wiste it after, And make of frendes foes Thorugh a fals tonge, Or with myght or with mouth, Or thorugh mennes strengthe 8680 Avenge me fele tymes, Other frete myselve Withinne as a shepsteres shere, Y-sherewed man and cursed. _Cujus maledictione os plenum est et amaritudine, sub lingua ejus {266} labor et dolor. Et alibi: Filii hominum, dentes eorum arma et sagittæ, et lingua eorum gladius acutus._ 8690 "Ther is no lif that me loveth Lastynge any while; For tales that I telle, No man trusteth to me. And whan I may noght have the maistrie, Swich malencolie I take, That I cacche the crampe, And the cardiacle som tyme, Or an ague in swich an angre, And som tyme a fevere 8700 That taketh me al a twelve monthe, Til that I despise Lechecraft of oure Lord, And leve on a wicche, And seye that no clerc ne kan, Ne Crist, as I leve, To the soutere of Southwerk, Or of Shordyche dame Emme; And seye that no Goddes word Gaf me nevere boote, 8710 But thorugh a charme hadde I chaunce And my chief heele." I waitede wisloker, And thanne was it soilled With likynge of lecherie, As by lokynge of his eighe. For ech a maide that he mette He made hire a signe Semynge to synne-warde, And some tyme he gan taste 8720 {267} Aboute the mouth, or bynethe Bigynneth to grope, Til eitheres wille wexeth kene, And to the werke yeden, As wel in fastyng dayes and Fridaies As forboden nyghtes, And as wel in Lente as out of Lente, Alle tymes y-liche. Swiche werkes with hem Were nevere out of seson, 8730 Til thei myghte na-moore; And thanne murye tales, And how that lecchours lovye Laughen and japen, And of hir harlotrye and horedom In hir elde tellen. Thanne Pacience perceyved Of pointes of this cote, That were colomy thorugh coveitise And unkynde desiryng; 8740 Moore to good than to God The gome his love caste, And ymagynede how He it myghte have With false mesures and met, And with fals witnesse; Lened for love of the wed, And looth to do truthe; And awaited thorugh which Wey to bigile, 8750 And menged his marchaundise, And made a good moustre; "The worste withinne was, A greet wit I let it, {268} And if my neghebore hadde any hyne, Or any beest ellis, Moore profitable than myn, Manye sleightes I made How I myghte have it, Al my wit I caste. 8760 And but I it hadde by oother wey, At the laste I stale it; Or priveliche his purs shook, And unpikede hise lokes; Or by nyghte or by daye Aboute was ich evere, Thorugh gile to gaderen The good that ich have. "If I yede to the plowgh, I pynched so narwe, 8770 That a foot lond or a forow Fecchen I wolde Of my nexte neghebore, And nymen of his erthe. And if I repe, over-reche, Of yaf hem reed that ropen To seise to me with hir sikel That I ne sew nevere. "And who so borwed of me, A-boughte the tyme 8780 With presentes prively, Or paide som certeyn; So he wolde or noght wolde, Wynnen I wolde, And bothe to kith and to kyn Unkynde of that ich hadde. "And who so cheped my chaffare, Chiden I wolde, {269} But he profrede to paie A peny or tweyne 8790 Moore than it was worth; And yet wolde I swere That it coste me muche moore, And swoor manye othes. "On holy daies at holy chirche Whan ich herde masse, Hadde I nevere wille, woot God, Witterly to biseche Mercy for my mysdedes, That I ne moorned moore 8800 Nor losse of good, leve me, Than for my likames giltes. As if I hadde dedly synne doon, I dredde noght that so soore, As when I lened, and leved it lost, Or longe er it were paied. So if I kidde any kyndenesse Myn even cristen to helpe, Upon a cruwel coveitise Myn herte gan hange. 8810 "And if I sente over see My servauntz to Brugges, Or into Pruce-lond my prentis, My profit to waiten, To marchaunden with moneie, And maken hire eschaunges, Mighte nevere me conforte. In the mene while Neither masse ne matynes, No none maner sightes; 8820 Ne nevere penaunce perfournede, Ne pater-noster seide, {270} That my mynde ne was moore On my good in a doute, Than in the grace of God, And hise grete helpes. _Ubi thesaurus tuus, ibi et cor tuum._ "Whiche ben the braunches That bryngen a man to sleuthe? He that moorneth noght for hise mysdedes, 8830 Ne maketh no sorwe, And penaunce that the preest enjoyneth Perfourneth yvele, Dooth noon almesse, Dred hym of no synne, Lyveth ayein the bileve, And no lawe holdeth, Ech day is holy day with hym, Or an heigh ferye; And, if he aught wole here, 8840 It is an harlotes tonge. Whan men carpen of Crist, Or of clennesse of soules, He wexeth wroth and wol noght here But wordes of murthe; Penaunce of povere men, And the passion of seintes, He hateth to here therof, And alle that it telleth. Thise ben the braunches, beth war, 8850 That bryngen a man to wanhope. "Ye lordes and ladies, And legates of holy chirche, That fedeth fooles sages, Flatereris and lieris, And han likynge to lithen hem {271} To do yow to laughe, _Væ vobis qui ridetis, etc._ And gyveth hem mete and mede, And povere men refuse; 8860 In youre deeth deyinge, I drede me ful soore Lest tho thre manner men To muche sorwe yow brynge. _Consentientes et agentes pari poena punientur._ = "Patriarkes and prophetes, And prechours of Goddes wordes, Saven thorugh hir sermons Mannes soule fro helle. 8870 Right so flatereris and fooles Arn the fendes disciples To entice men thorugh hir tales To synne and to harlotrie. Ac clerkes, that knowen holy writ, Sholde kenne lordes What David seith of swiche men, As the Sauter telleth. _Non habitabit in medio domus meæ, qui facit superbiam, et qui 8880 loquitur iniqua._ "Sholde noon harlot have audience In halle nor in chambre, Ther wise men were, Witnesseth Goddes wordes, Ne no mys-proud man Amonges lordes ben allowed. "Ac flaterers and fooles Thorugh hir foule wordes Leden tho that loven hem 8890 {272} To Luciferis feste, With _Turpiloquio_, a lady of sorwe, And Luciferis fithele." Thus Haukyn the actif man Hadde y-soiled his cote, Til Conscience acouped hym therof In a curteis manere, Why he ne hadde whasshen it, Or wiped it with a brusshe. 8899 * * * * * PRINTED BY BALLANTYNE, HANSON AND CO. EDINBURGH AND LONDON. * * * * * Notes [1] See the "Apocalypsis Goliæ" and other pieces in the poems of Walter Mapes; the Order of Fair Ease in the Political Songs, and the Poems of Rutebeuf; and, in English, the remarkable "Poem on the Evil Times of Edward II." in the appendix to the Political Songs. The Poem entitled the Order of Fair Ease bears some resemblance to the _Abbaye de Theleme_ of Rabelais. [2] This sentiment was perpetuated in a numerous class of ballads, in which the monarch is represented as thrown incognito among the lower classes, as listening to their expressions of loyalty and to the tale of their sufferings. See the "Tale of King Edward and the Shepherd" in Hartshorne's _Ancient Metrical Tales_; "The King and the Barker," in Ritson's _Pieces of Ancient Popular Poetry_; "The King and the Miller," and "King Edward IV. and the Tanner of Tamworth," in _Percy's Reliques_; &c. The earliest known form of this tale is the story of "Henry II. and the Cistercian Abbot," printed from Giraldus Cambrensis in the _Reliquiæ Antiquiæ_, vol. ii. p. 147. [3] It was at least a tradition early in the sixteenth century (for we have no means now of ascertaining whether there were any substantial grounds for the statement), that the author was named Robert Longlande (or Langlande), that he was born at Cleobury Mortimer in Shropshire, and that (after receiving his education at Oxford) he became a monk of Malvern. I do not think, with Tyrwhitt and Price, that the name _Wil_, given in the poem to the dreamer, necessarily shows that the writer's name was _William_; and still less that the mention of "Kytte my wif" and "Calote my doghter" (p. 395 of the present volume), and of the dreamer's having resided at Cornhill, refer to the family and residence of the author of the poem. If he were a monk (as appears probable by his intimate acquaintance with the Scriptures and the Fathers), he would not be married. Sir Frederick Madden discovered a very important entry in a hand of the fifteenth century on the fly-leaf of a manuscript of Piers Ploughman in the library of Trinity College, Dublin, to the following effect--"Memorandum, quod Stacy de Rokayle, pater Willielmi de Langlond, qui Stacius fuit generosus, et morabatur in Schiptone under Whicwode, tenens domini Le Spenser in comitatu Oxon., _qui prædictus Willielmus fecit librum qui vocatur Perys Ploughman_."--It would perhaps be not impossible to trace the name and history of this Stacy de Rokayle; but till that be done, I do not think this memorandum ought to be considered as overthrowing the old tradition relating to Robert Longlande. It may be mentioned as a remarkable specimen of the patriotism of David Buchanan, that he lays claim to the author of Piers Ploughman as a Scotchman:--"Robertus Langland, natione Scotus, professione sacerdos, vir ex obscuris ortus parentibus, pius admodum et ingeniosus et zelo divinæ gloriæ plenus; inter monachos Benedictinos educatus in civitate Aberdonensi, vir æque erat in omni humaniore literatura insigniter doctus, et in medicina admodum clarus, pium opus sermone vulgare scripsit cui imposuit, || Visionem Petri Aratoris, lib. 1. || Pro conjugio sacerdotum. lib. 1. || Claruit anno Christi Redemptoria, 1369. Regnante Davide Secundo in Scotia."--Dav. Buchanan, _de Scriptoribus Scotis. MS. Bibl. Univ. Edin._ [4] We may mention another historical allusion in Piers Ploughman, which seems to involve a chronological difficulty; the dry April in the mayoralty of John Chichester, 1. 8567. It appears clear that this is an allusion to a remarkable drought in the year 1351, which answers precisely to a calculation of the date given in the text, in which all the manuscripts that I have consulted agree. But the only year in which Chichester is said to have been mayor was 1368-9 according to some, or 1369-70 according to others. Stowe (as quoted in the note on this passage) has altered the text of Piers Ploughman to suit the year in which Chichester is known to have been mayor: yet there can be little doubt (even from the allusion to the treaty of Bretigny) that the poem itself was composed before that date, and therefore the same or another Chichester had probably been mayor before. [5] Political Songs, p. 240. [6] This terrible calamity was said by the astrologers to have been brought about by an extraordinary conjunction of Saturn with the other planets, which happened scarcely once in a thousand years. An astrologer and physician, who witnessed its effects, Symon de Covino, has left a Latin poem on the subject under the title _De Judicio Solis in Conviviis Saturni_, in which he describes Saturn as indulging his malevolence towards the human race by obtaining a judgment against men for their sins. This opinion is alluded to in Piers Ploughman, l. 4453, "And so seide Saturne, And sente yow to warne." The influence of this planet was represented by astrologers as being peculiarly noxious, as is expressed in the following old distich:-- "Jupiter atque Venus boni, Saturnusque malignus, Sol et Mercurius cum Luna sunt mediocres." [7] "Qui male pastus erat fragili virtute ciborum, Labitur exiguo percussus flamine cladis: Indeque Saturni vulgus, pauperrima turba, Grata morte cadunt, quia vivere talibus est mors. Post quos lunares pereunt et mercuriales. Et sic debilior succumbit in ordine primo: Post alii tandem pestem secuntur eamdem. Sed dea principibus et nobilibus, generosis, Militibus, seu judicibus fera Parca pepercit. Raro cadunt tales, quia talibus est data vita Dulcis in hoc mundo, quam gloria laudat inanis." _Symon de Covino_, in the _Bibliothèque de l'Ecole des Chartes_, tom. ii. p 236. [8] We have a very remarkable proof of the popularity of Piers Ploughman with the lower orders (among whom probably parts of it were repeated by memory), and of its influence on the insurrections of the peasantry in the reign of Richard II., in the seditious letter of John Ball to the commons of Essex, preserved by Thomas Walsingham (_Hist. Angl._ p. 275). I am not sure if "John _Schep_" may not contain an allusion to the opening of the poem; but the second passage, here printed in Italics, refers evidently to Passus VI. and VII., and the third is an allusion to the characters of Do-well and Do-best. "John _Schep_ sometime Seint Mary priest of Yorke, and now of Colchester, graeteth well John Namelesse, and John the Miller, and John Carter, and biddeth them that they beware of guyle in borough, and stand together in Gods name, and biddeth _Piers Plowman goe to his werke_, and chastise well Hob the robber, and take with you John Trewman, and all his fellows, and no moe. John the Miller hath y-ground, smal, small, small. The kings sonne of heaven shal pay for all. Beware or ye be woe, know your frende fro your foe. Have ynough, and say hoe: _And do well and better_, and flee sinne, and seeke peace and holde you therin, and so biddeth John Trewman and all his fellowes." [9] The mention of Wycliffe and of Walter Brute and other circumstances, fix the date of Piers Ploughman's Creed with tolerable certainty in the latter years of the reign of Richard II. It was probably written very soon after the year 1393, the date of the persecution of Walter Brute at Hereford; and from the particular allusion to that person we may perhaps suppose that like the Vision it was written on the Borders of Wales. [10] Different circumstances connected with this poem (which also appears to have been proscribed, for we have no early manuscript of it) lead me to suppose that it was written in the reign of Henry IV., when the _burning_ of heretics came into fashion, which is alluded to in the following stanza:-- "Were Christ on earth here, eftsoone These would damne him to die: All his hestes they han for-done, And saine his sawes ben heresie: And ayenst his commaundements they crie, And _damne all his to be brende_; For it liketh not hem such losengerie, God almighty hem amend!" In another passage, the writer of this poem alludes to the Creed of Piers Ploughman as though he were the author of it, and as a piece then known to everybody. "And all such other counterfaitours, Chanons, canons, and such disguised, Been Gods enemies and traitours, His true religion han foule despised. Of _freres_ I have told before, In a _making of a Crede_; And yet I could tell worse and more, But men would werien it to rede." Perhaps, however, the writer only claims the authorship of the Creed in his allegorical character, as the representative of that class of satirical writers who were then attacking the monastic orders. [11] We may enumerate the following as specimens of such works published in the sixteenth century. Several similar publications appeared in the century following. "Pyers Plowmans Exortation vnto the lordes, knights, and burgoysses of the parlyament house." 8vo. printed by Anthony Scholoker, in the reign of Edward VI. "Newes from the North, Otherwise called the Conference between Simon Certain, and Pierce Plowman, faithfully collected and gathered by T. F. Student." 4to. London, John Allde, 1579. "The Plowmans complaint of sundry wicked livers, and especially of the bad bringing vp of children; written in verse by R. B. printed for Hugh Corne, 1580." 8vo. "A goodlye Dialogue and dysputacion between Pyers Ploweman and a Popish Preest, c[=o]cernynge the Supper of the Lorde." 8vo, without date. [12] Printed in the _Reliquiæ Antiquæ_, vol i. pp. 170-188. On the date of this poem, see the _Biographia Britannica Literaria_ (by the editor of the present work), Anglo-Saxon period, pp. 395, 396. [13] Printed in the _Altdeutsche Blätter_ von Moriz Haupt und Heinrich Hoffmann, vol. ii. pp. 99-120, and in the _Reliquiæ Antiquæ_, vol. i. pp. 208-227. [14] Discovered in a MS. at Worcester by Sir Thomas Phillipps, who published a small edition of it, in folio. [15] Edited by Sir Frederick Madden, for the Society of Antiquaries. [16] Many instances of this will be found in my _Specimens of Lyric Poetry_, composed in England in the reign of Edward the First (Percy Society Publication). [17] Such as _William and the Werwolf_, edited by Sir Frederick Madden; the _Romance of Jerusalem_; that of _Alexander_; &c. [18] MS. Harl. 2253. In this manuscript, and in several others which I have seen the rhyming poems in short lines, whether in English, Latin, or French, are arranged in this manner; and I have met with instances in which part of a poem has been arranged in this way, and other parts of the same poem have been arranged in short lines, to suit the scribe's convenience. I have a strong impression of having met with an early English manuscript in which a fragment of alliterative verse was written in short couplets. [19] _Text I._ is from the edition now offered to the public: _Text II._ from that edited by Dr. Whitaker. [20] The title of the second impression is, "The Vision of Pierce Ploughman, nowe the seconde time imprinted by Roberte Crowley, dwellynge in Elye rentes in Holburne. Whereunto are added certayne notes and cotations in the mergyne gevynge light to the Reader, &c. Imprinted at London by Roberte Crowley, dwellyng in Elye rentes in Holburne. The yere of our Lord M.D.L. Cum privilegio ad imprimendum solum." 4to, 125 leaves. [21] The title consists merely of the words "Pierce the Ploughman's Crede," upon a tablet in the midst of a wood-cut which had evidently been brought from the continent. A fac-simile of the most important part of the cut is given in Mr. Payne Collier's Bibliographical Catalogue of the Library of Lord Francis Egerton, p. 235. The colophon, on a separate leaf, is "Imprinted at London. By Reynold Wolfe. Anno Domini M.D.L.III." It consists of 16 leaves in 4to. [22] The title of this edition is, "The Vision of Pierce Plowman, newlye imprynted after the authours olde copy, with a brefe summary of the principall matters set before every part called Passus. Wherevnto is also annexed the Crede of Pierce Plowman, neuer imprinted with the booke before. ¶ Imprynted at London, by Owen Rogers, dwellyng neare vnto great Saint Bartelmewes gate, at the sygne of the spred Egle. ¶ The yere of our Lord God, a thousand, fyve hundred, thre score and one. The xxi. daye of the Moneth of Februarye. Cum privilegio ad imprimendum solum." 4to. This edition is not foliated, or paged; and it is remarkable that it is as frequently found without the Creed, as with it. This edition of the Creed is also sometimes found separate. [23] Whitaker's edition bears the following title,--"Visio Willielmi de Petro Plouhman, Item Visiones ejusdem de Dowel, Dobet, et Dobest. Or, The Vision of William concerning Piers Plouhman, and The Visions of the same concerning the Origin, Progress, and Perfection of Christian Life, &c. By Thomas Dunham Whitaker, LL.D., &c." 4to. London. Murray, 1813. [24] This manuscript was bought at Heber's sale for the British Museum, where it is classed as Additional MS. No. 10,574. * * * * * Corrections made to printed text Page xxxiii, Text II: "Al the welthe of this worlde" corrected from "... wordle". Page xxxix, foot: "undertake" corrected from "untertake". Line 935: "fructum" corrected from "fructrum". Line 3740: "myghtestow" corrected from "mgyhtestow". Headings: Passus VIII "incipit Do-wel" corrected from "Primus de Do-wel". Passus VIII "Primus de Do-wel" corrected from "Primus de Do-bet". Passus VIII clearly concerns Do-wel (see the Introduction); Passus XVI is the true "Primus de Do-bet". Line 5058: "Who" corrected from "Whe". Line 5384: "minuentur" corrected from "minuenter" (Ps. 33:11). Line 6186: "mansede" corrected from "mausede" (noted as erratum in Volume II). Line 6528: "vi rapiunt" corrected from "irapiunt" (noted as erratum in Volume II). Line 7624: "Nolite judicare, et non judicabimini" corrected from "Polite judicare, et not judicabimini" (Luke 6:37). *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE VISION AND CREED OF PIERS PLOUGHMAN, VOLUME 1 *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.