The Project Gutenberg eBook of Siegfried & The Twilight of the Gods This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Siegfried & The Twilight of the Gods Author: Richard Wagner Illustrator: Arthur Rackham Translator: Margaret Armour Release date: July 22, 2015 [eBook #49507] Most recently updated: April 4, 2024 Language: English Credits: Produced by Laura Natal Rodriguez & Marc D'Hooghe (Images generously made available by the Internet Archive.) *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SIEGFRIED & THE TWILIGHT OF THE GODS *** SIEGFRIED & THE TWILIGHT OF THE GODS BY RICHARD WAGNER WITH ILLUSTRATIONS BY ARTHUR RACKHAM TRANSLATED BY MARGARET ARMOUR LONDON WILLIAM-HEINEMANN NEW YORK DOUBLEDAY PACE & Co 1911 [Illustration: "Nothung! Nothung! Conquering sword!"] LIST OF ILLUSTRATIONS "Nothung! Nothung! Conquering sword!" Mime at the anvil Mime and the infant Siegfried "And there I learned What love was like" Siegfried sees himself in the stream Mime finds the mother of Siegfried in the forest "In dragon's form Fafner now watches the hoard" Mime and the Wanderer The forging of Nothung Siegfried kills Fafner "The hot blood burns like fire!" The dwarfs quarrelling over the body of Fafner "Magical rapture Pierces my heart; Fixed is my gaze, Burning with terror; I reel, my heart faints and fails! "Sun, I hail thee! Hail, O light! Hail, O glorious day!" Brünnhilde throws herself into Siegfried's arms The three Norns The Norns vanish Siegfried leaves Brünnhilde in search of adventure Siegfried hands the drinking-horn back to Gutrune, and gazes at her with sudden passion Brünnhilde kisses the ring that Siegfried has left with her The ravens of Wotan "The ring upon thy hand-- ... ah, be implored! For Wotan fling it away!" The wooing of Grimhilde, the mother of Hagen "Swear to me, Hagen, my son!" "O wife betrayed, I will avenge Thy trust deceived" "Though gaily ye may laugh, In grief ye shall be left, For, mocking maids; this ring Ye ask shall never, be yours" "Siegfried! Siegfried! Our warning is true: Flee, oh, flee from the curse!" Siegfried's death Brünnhilde on Grane leaps on to the funeral pyre of Siegfried The Rhine-Maidens obtain possession of the ring and bear it off in triumph [Illustration] SIEGFRIED CHARACTERS SIEGFRIED MIME THE WANDERER ALBERICH FAFNER ERDA BRÜNNHILDE SCENES OF ACTION ACT I. A CAVE IN A WOOD ACT II. DEPTHS OF THE WOOD ACT III. WILD REGION AT THE FOOT OF A ROCKY MOUNTAIN; AFTERWARDS: SUMMIT OF "BRÜNNHILDE'S ROCK" [Illustration] THE FIRST ACT _A rocky cavern in a wood, in which stands a naturally formed smith's forge, with big bellows. Mime sits in front of the anvil, busily hammering at a sword._ MIME [_Who has been hammering with a small hammer, stops working._ Slavery! worry! Labour all lost! The strongest sword That ever I forged, That the hands of giants Fitly might wield, This insolent urchin For whom it is fashioned Can snap in two at one stroke, As if the thing were a toy! [_Mime throws the sword on the anvil ill-humouredly, and with his arms akimbo gazes thoughtfully on the ground._ There is one sword That he could not shatter: Nothung's splinters Would baffle his strength, Could I but forge Those doughty fragments That all my skill Cannot weld anew. Could I but forge the weapon, Shame and toil would win their reward! [_He sinks further back his head bowed in thought._ Fafner, the dragon grim, Dwells in the gloomy wood; With his gruesome and grisly bulk The Nibelung hoard Yonder he guards. Siegfried, lusty and young, Would slay him without ado; The Nibelung's ring Would then become mine. The only sword for the deed Were Nothung, if it were swung By Siegfried's conquering arm; And I cannot fashion Nothung, the sword! [_He lays the sword in position again, and goes on hammering in deep dejection._ Slavery! worry! Labour all lost! The strongest sword That ever I forged Will never serve For that difficult deed. I beat and I hammer Only to humour the boy; He snaps in two what I make, And scolds if I cease from work. [_He drops his hammer._ SIEGFRIED [_In rough forester's dress, with a silver horn hung by a chain, bursts in boisterously from the wood. He is leading a big bear by a rope of bast, and urges him towards Mime in wanton fun._ Hoiho! Hoiho! [_Entering._ Come on! Come on! Tear him! Tear him! The silly smith! [_Mime drops the sword in terror, and takes refuge behind the forge; while Siegfried, shouting with laughter, keeps driving the bear after him._ [Illustration: Mime at the anvil. See p. 2] MIME Hence with the beast! I want not the bear! SIEGFRIED I come thus paired The better to pinch thee; Bruin, ask for the sword! MIME Hey! Let him go! There lies the weapon; It was finished to-day. SIEGFRIED Then thou art safe for to-day! [_He lets the bear loose and strikes him on the back with the rope._ Off, Bruin! I need thee no more. [_The bear runs back into the wood._ MIME [_Comes trembling from behind the forge._ Slay all the bears Thou canst, and welcome; But why thus bring the beasts Home alive? SIEGFRIED [_Sits down to recover from his laughter._ For better companions seeking Than the one who sits at home, I blew my horn in the wood, Till the forest glades resounded. What I asked with the note Was if some good friend My glad companion would be. From the covert came a bear Who listened to me with growls, And I liked him better than thee, Though better friends I shall find. With a trusty rope I bridled the beast, To ask thee, rogue, for the weapon. [_He jumps up and goes towards the anvil._ MIME [_Takes up the sword to hand it to Siegfried._ I made the sword keen-edged; In its sharpness thou wilt rejoice. [_He holds the sword anxiously in his hand; Siegfried snatches it from him._ What matters an edge keen sharpened, Unless hard and true the steel? [_Testing the sword._ Hei! What an idle, Foolish toy! Wouldst have this pin Pass for a sword? [_He strikes it on the anvil, so that the splinters fly about. Mime shrinks back in terror._ There, take back the pieces, Pitiful bungler! 'Tis on thy skull It should have been broken! Shall such a braggart Still go on boasting, Telling of giants And prowess in battle, Of deeds of valour, And dauntless defence?-- A sword true and trusty Try to forge me, Praising the skill He does not possess? When I take hold Of what he has hammered, The rubbish crumbles At a mere touch! Were not the wretch Too mean for my wrath, I would break him in bits As well as his work-- The doting fool of a gnome!-- And end the annoyance at once! [_Siegfried throws himself on to a stone seat in a rage. Mime all the time has been cautiously keeping out of his way._ MIME Again thou ravest like mad, Ungrateful and perverse. If what for him I forge Is not perfect on the spot, Too soon the boy forgets The good things I have made! Wilt never learn the lesson Of gratitude, I wonder? Thou shouldst be glad to obey him Who always treated thee well. [_Siegfried turns his back on Mime in a bad temper, and sits with his face to the wall._ Thou dost not like to be told that! [_He stands perplexed, then goes to the hearth in the kitchen._ But thou wouldst fain be fed. Wilt eat the meat I have roasted, Or wouldst thou prefer the broth? 'Twas boiled solely for thee. [_He brings food to Siegfried, who, without turning round, knocks both bowl and meat out of his hand._ SIEGFRIED Meat I roast for myself; Sup thy filthy broth alone! MIME [_In a wailing voice, as if hurt._ This is the reward Of all my love! All my care Is paid for with scorn. When thou wert a babe I was thy nurse, Made the mite clothing To keep him warm, Brought thee thy food, Gave thee to drink, Kept thee as safe As I keep my skin; And when thou wert grown I waited on thee, And made a bed For thy slumber soft. I fashioned thee toys And a sounding horn, Grudging no pains, Wert thou but pleased. With counsel wise I guided thee well, With mellow wisdom Training thy mind. Sitting at home, I toil and moil; To heart's desire Wander thy feet. Through thee alone worried, And working for thee, I wear myself out, A poor old dwarf! [_Sobbing._ And for my trouble The sole reward is By a hot-tempered boy [_Sobbing._ To be hated and plagued! [Illustration: Mime and the infant Siegfried See p. 8] SIEGFRIED [_Has turned round again and has quietly watched Mime's face, while the latter, meeting the look, tries timidly to hide his own._ Thou hast taught me much, Mime, And many things I have learned; But what thou most gladly hadst taught me A lesson too hard has proved-- How to endure thy sight. When with my food Or drink thou dost come, I sup off loathing alone; When thou dost softly Make me a bed, My sleep is broken and bad; When thou wouldst teach me How to be wise, Fain were I deaf and dumb. If my eyes happen To fall on thee, I find all thou doest Amiss and ill-done; When thou dost stand, Waddle and walk, Shamble and shuffle, With thine eyelids blinking, By the neck I want To take the nodder, And choke the life From the hateful twitcher. So much, O Mime, I love thee! Hast thou such wisdom, Explain, I pray thee, A thing I have wondered at: Though I go roaming Just to avoid thee, Why do I always return? Though I love the beasts All better than thee-- Tree and bird And the fish in the brook, One and all They are dearer than thou-- How is it I always return? Of thy wisdom tell me that. MIME [_Tries to approach him affectionately._ My child, that ought to show thee That Mime is dear to thy heart. SIEGFRIED I said I could not bear thee; Forget not that so soon. MIME [_Recoils, and sits down again apart, opposite Siegfried._] The wildness that thou shouldst tame Is the cause, bad boy, of that. Young ones are always longing After their parents' nest; What we love we all long for, And so thou dost yearn for me; 'Tis plain thou lovest thy Mime, And always must love him. What the old bird is to the young one, Feeding it in its nest Ere the fledgling can flutter, That is what careful, clever Mime To thy young life is, And always must be. SIEGFRIED Well, Mime, being so clever, This one thing more also tell me: [_Simply._ The birds sang together So gaily in spring, [Illustration: "And there I learned What love was like" See p. 11] [_Tenderly._ The one alluring the other; And thou didst say, When I asked thee why, That they were wives with their husbands. They chattered so sweetly, Were never apart; They builded a nest In which they might brood; The fluttering young ones Came flying out, And both took care of the young. The roes in the woods, too, Rested in pairs, The wild wolves even, and foxes. Food was found them and brought By the father, The mother suckled the young ones. And there I learned What love was like; A whelp from its mother I never took. But where hast thou, Mime, A wife dear and loving, That I may call her mother? MIME [_Angrily._ What dost thou mean? Fool, thou art mad! Art thou then a bird or a fox? SIEGFRIED When I was a babe Thou wert my nurse, Made the mite clothing To keep him warm; But tell me, whence Did the tiny mite come? Could babe without mother Be born to thee? MIME [_Greatly embarrassed._ Thou must always Trust what I tell thee. I am thy father And mother in one. SIEGFRIED Thou liest, filthy old fright! The resemblance 'twixt child and parent I often have seen for myself. I came to the limpid brook, And the beasts and the trees I saw reflected; Sun and clouds too, Just as they are, Were mirrored quite plain in the stream. I also could spy This face of mine, And quite unlike thine Seemed it to me; As little alike As a fish to a toad: And when had fish toad for its father? MIME [_Very angrily._ How canst thou talk Such terrible stuff? SIEGFRIED [_With increasing animation._ Listen! At last I understand What in vain I pondered so long: Why I roam the woods And run to escape thee, Yet return home in the end. [_He springs up._ I cannot go till thou tell me What father and mother were mine. MIME What father? What mother? Meaningless questions! SIEGFRIED [_Springs upon Mime, and seizes him by the throat._ To answer a question Thou must be caught first; Willingly Thou never wilt speak; Thou givest nothing Unless forced to. How to talk I hardly had learned Had it not by force Been wrung from the wretch. Come, out with it, Mangy old scamp! Who are my father and mother? [Illustration: Siegfried sees himself in the stream. See p. 12.] MIME [_After makings signs with his head and hands, is released by Siegfried._ Dost want to kill me outright! Hands off, and the facts thou shalt hear, As far as known to myself. O ungrateful And graceless child, Now learn the cause of thy hatred! Neither thy father Nor kinsman I, And yet thou dost owe me thy life! To me, thy one friend, A stranger wert thou; It was pity alone Sheltered thee here; And this is all my reward. And I hoped for thanks like a fool! A woman once I found Who wept in the forest wild; I helped her here to the cave, That by the fire I might warm her. The woman bore a child here; Sadly she gave it birth. She writhed about in pain; I helped her as I could. Bitter her plight; she died. But Siegfried lived and throve. SIEGFRIED [_Slowly._ My poor mother died, then, through me? MIME To my care she commended thee; 'Twas willingly bestowed. The trouble Mime would take! The worry kind Mime endured! "When thou wert a babe I was thy nurse...." SIEGFRIED That story I often have heard. Now say, whence came the name Siegfried? MIME 'Twas thus that thy mother Told me to name thee, That thou mightst grow To be strong and fair. "I made the mite clothing To keep it warm...." SIEGFRIED Now tell me, what name was my mother's? MIME In truth I hardly know. "Brought thee thy food, Gave thee to drink...." SIEGFRIED My mother's name thou must tell me. MIME Her name I forget. Yet wait! Sieglinde, that was the name borne By her who gave thee to me. "I kept thee as safe As I keep my skin...." SIEGFRIED [_With increasing urgency._ Next tell me, who was my father? MIME [_Roughly._ Him I have never seen. [Illustration: Mime finds the mother of Siegfried in the forest. See p. 13] SIEGFRIED But my mother told it thee, surely. MIME He fell in combat Was all that she said. She left the fatherless Babe to my care. "And when thou wert grown I waited on thee, And made a bed For thy slumber soft"... SIEGFRIED Still, with thy tiresome Starling song! That I may trust thy story, Convinced thou art not lying, Thou must produce some proof. MIME But what proof will convince thee? SIEGFRIED I trust thee not with my ears, I trust thee but with mine eyes: What witness speaks for thee? MIME [_After some thought takes from the place where they are concealed the two pieces of a broken sword._ I got this from thy mother: For trouble, food, and service This was my sole reward. Behold, 'tis a splintered sword! She said 'twas borne by thy father In the fatal fight when he fell. SIEGFRIED [_Enthusiastically._ And thou shalt forge These fragments together, And furnish my rightful sword! Up! Tarry not, Mime; Quick to thy task! If thou hast skill, Thy cunning display. Cheat me no more With worthless trash; These fragments alone Henceforth I trust. Lounge o'er thy work, Weld it not true, Trickily patching The goodly steel, And thou shalt learn on thy limbs How metal best should be beat! I swear that this day The sword shall be mine; My weapon to-day I shall win! MIME [_Alarmed._ What wouldst thou to-day with the sword? SIEGFRIED Leave the forest For the wide world, Never more to return. Ah, how fair A thing is freedom! Nothing holds me or binds! No father have I here, And afar shall be my home; Thy hearth is not my house, Nor my covering thy roof. Like the fish Glad in the water, Like the finch Free in the heavens, Off I will float, Forth I will fly, Like the wind o'er the wood Wafted away, Thee, Mime, beholding no more! [_He runs into the forest._ MIME [_Greatly alarmed._ Stop, boy! Stop, boy! Whither away? Hey! Siegfried! Siegfried! Hey! [_He looks after the retreating figure for some time in astonishment; then he goes back to the smithy and sits down behind the anvil._ He storms away! And I sit here: To crown my cares Comes still this new one; My plight is piteous indeed! How help myself now? How hold the boy here? How lead the young madcap To Fafner's lair? And how weld the splinters Of obstinate steel? In no furnace fire Can they be melted, Nor can Mime's hammer Cope with their hardness. [_Shrilly._ The Nibelung's hate, Need and sweat Cannot make Nothung whole, Never will weld it anew. [_Sobbing, he sinks in despair on to a stool behind the anvil._ WANDERER (WOTAN) [_Enters from the wood by the door at the back of the cave. He wears a long dark blue cloak, and, for staff, carries a spear. On his head is a round, broad-brimmed slouched hat._ All hail, cunning smith! A seat by thy hearth Kindly grant The wayworn guest. MIME [_Starting up in alarm._ Who seeks for me here In desolate woods, Finds my home in the forest wild? WANDERER [_Approaching very slowly step by step._ Wanderer names me the world, smith. From far I have come; On the earth's back ranging, Much I have roamed. MIME If Wanderer named, Pray wander from here Without halting for rest. WANDERER Good men grudge me not welcome; Many gifts I have received. By bad hearts only Is evil feared. MIME Ill fate always Dwelt by my side; Thou wouldst not add to it, surely! WANDERER [_Slowly coming nearer and nearer._ Always searching, Much have I seen; Things of weight Have told to many; Oft have rid men Of their troubles, Gnawing and carking cares. MIME Though thou hast searched, And though much thou hast found, I need neither seeker nor finder. Lonely am I, And lone would be; Idlers I harbour not here. WANDERER [_Again coming a little nearer._ There were many Thought they were wise, Yet what they needed Knew not at all; Useful lore was Theirs for the asking, Wisdom was their reward. MIME [_More and more anxious as he sees the Wanderer approach._ Idle knowledge Some may covet; I know enough for my needs. [_The Wanderer reaches the hearth._ My own wits suffice, I want no more, So, wise one, keep on thy way. WANDERER [_Sitting down at the hearth._ Nay, here at thy hearth I vow by my head To answer all thou shalt ask. My head is thine, 'Tis forfeit to thee, Unless I can give Answers good, Deftly redeeming the pledge. MIME [_Who has been staring at the Wanderer open-mouthed, now shrinks back; aside, dejectedly._ Now how to get rid of the spy? The questions asked must be artful. [_He summons up courage for an assumption of sternness; aloud._ Thy head for thy Lodging pays: 'Tis pawned; now seek to redeem it. Three the questions Thou shalt be asked. WANDERER Thrice then I must answer. MIME [_Pulls himself together and reflects._ Since, far on the back Of the wide earth roving, Thy feet have ranged o'er the world, Come, answer me this: Tell me what race Dwells in the earth's deep gorges. WANDERER In the depths of earth The Nibelungs have their home; Nibelheim is their land. Black elves they all are; Black Alberich Once was their ruler and lord. He subdued the busy Folk by a ring Gifted with magical might; And they piled up Shimmering gold, Precious, fine-wrought, To win him the world and its glory. Proceed with thy questions, dwarf. MIME [_Sinks into deeper and deeper meditation._ Thou knowest much, Wanderer, Of the hidden depths of earth. Now, answer me this: Tell me what race Breathes on earth's back and moves there. WANDERER On the earth's broad back The race of the giants arose; Riesenheim is their land. Fasolt and Fafner, The rude folk's rulers, Envied the Nibelung's might. So his wonderful hoard They won for themselves, And with it gained the ring too. The brothers quarrelled About the ring, And slain was Fasolt. In dragon's form Fafner now watches the hoard. One question threatens me still. MIME [_Quite lost in thought._ Much, Wanderer, Thou dost know Of the earth's back rude and rugged. Now answer aright: Tell me what race Dwells above in the clouds. WANDERER Above in the clouds Dwell the Immortals; Walhall is their home. They are light-spirits; Light-Alberich, Wotan, rules as their lord. From the world-ash-tree's Holiest bough once Wotan made him a shaft. Though the stem rot, The spear shall endure, And with that spear-point Wotan rules the world. Trustworthy runes Of holy treaties Deep in the shaft he cut. Who wields the spear Carried by Wotan The haft of the world Holds in his hand. Before him kneels The Nibelung host; The giants, tamed, Bow to his will. All must obey, and for ever, The spear's eternal lord. [_He strikes the ground with the spear as if by accident, and a low growl of thunder is heard, by which Mime is violently alarmed._ Confess now, cunning dwarf, Are not my answers right, And is not my head redeemed? MIME [_After attentively watching the Wanderer with the spear, becomes very frightened, seeks in a confused manner for his tools, and looks timidly aside._ Both thou hast won, Wager and head; Thy way now, Wanderer, go. WANDERER Knowledge useful to thee Thou wert to ask for; Forfeit my head if I failed. Forfeit be thine, Knowest thou not The thing it would serve thee to know. Greeting thou Gavest me not; My head into thy hand I gave That I might rest by thy hearth. By wager fair Forfeit thy head, Canst thou not answer Three things when asked; So sharpen well, Mime, thy wits! [Illustration: "In dragon's form Fafner now watches the hoard" --See p. 21] MIME [_Very much frightened, and after much hesitation, at last composes himself with timid submission._ Long it is Since I left my land; Long it seems to me Since I was born. I saw here the eye of Wotan Shine, peering into my cave; His glance dazes My mother-wit. But well were it now to be wise. Come then, Wanderer, ask. Perhaps fortune will favour The dwarf, and redeem his head. WANDERER [_Comfortably sitting down again._ Then first, honest dwarf, Answer this question: Tell the name of the race That Wotan treats most harshly, [_Very softly, but audibly._ And yet loves beyond all the rest. MIME [_With more cheerfulness._ Though unlearnèd In heroes' kinship, This question I answer with ease. The Wälsungs are Wotan's Chosen stock, By him begotten And loved with passion, Though they are shown no grace. Siegmund and Sieglinde Born were to Wälse, A wild and desperate Twin-born pair; Siegfried had they as son, The strongest shoot from the tree. My head, say, is it Still, Wanderer, mine? WANDERER [_Pleasantly._ How well thou knowest And namest the race! Rogue, I see thou art clever. The foremost question Thou hast solved; The second answer me, dwarf. A crafty Niblung Shelters Siegfried, Hoping he will slay Fafner, That the dwarf may be lord of the hoard, The ring being his. Say, what sword, If Fafner to fall is, Must be by Siegfried swung? MIME [_Forgetting his present situation more and more, rubs his hands joyfully._ Nothung is The name of the sword; Into an ash-tree's stem Wotan struck it; One only might bear it: He who could draw it forth. The strongest heroes Tried it and failed; Only by Siegmund Was it done; Well he fought with the sword Till on Wotan's spear it was split. By a crafty smith Are the fragments kept, For he knows that alone With the Wotan sword A brave and foolish boy, Siegfried, can slay the foe. [_Much pleased._ A second time My head have I saved? [Illustration: Mime and the Wanderer. See p. 17] WANDERER [_Laughing_. The wisest of wise ones Thou must be, surely; Who else could so clever be! But wouldst thou by craft Employ the boy-hero As instrument of thy purpose, With one question more I threaten thee. Tell me, thou artful Armourer, Whose skill from the doughty splinters Nothung the sword shall fashion. MIME [_Starts up in great terror._ The splinters! The sword! Alas! my head reels! What shall I do? What can I say? Accursèd sword! I was mad to steal it! A perilous pass It has brought me to. Always too hard To yield to my hammer! Rivet, solder-- Useless are both. [_He throws his tools about as if he had gone crazy, and breaks out in utter despair._ The cleverest smith Living has failed; And, that being so, Who shall succeed? How rede aright such a riddle? WANDERER [_Has risen quietly from the hearth._ Three things thou wert to ask me; Thrice was I to reply. Thy questions were Of far-off things, But what stood here at thy hand-- Needed much--that was forgot, Now that I guess it, Thou goest crazed, And won by me Is the cunning one's head. Now, Fafner's dauntless subduer, Hear, thou death-doomed dwarf. By him who knows not How to fear Nothung shall be forged. [_Mime stares at him; he turns to go._ So ward thy head Well from to-day. I leave it forfeit to him Who has never learned to fear. [_He turns away smiling, and disappears quickly in the wood. Mime has sunk on to the bench overwhelmed._ MIME [_Stares before him into the sunlit wood, and begins to tremble more and more violently._ Accursèd light! The air is on fire! What flickers and flashes? What buzzes and whirs? What sways there and swings And circles about? What glitters and gleams In the sun's hot glow? What rustles and hums And rings so loud? With roll and roar It crashes this way! It bursts through the wood, Making for me! [_He rises up in terror._ Its jaws are wide open, Eager for prey; The dragon will catch me! Fafner! Fafner! [_He sinks shrieking behind the anvil._ SIEGFRIED [_Behind the scenes, is heard breaking from the thicket._ Ho there! Thou idler! Is the work finished? [_He enters the cave._ Quick, come show me the sword. [_He pauses in surprise._ Where hides the smith? Has he made off? Hey, there! Mime, thou coward! Where art thou? Where hidest thou? MIME [_In a small voice, from behind the anvil._ 'Tis thou then, child? Art thou alone? SIEGFRIED [_Laughing._ Under the anvil? Why, what doest thou there? Wert thou grinding the sword? MIME [_Comes forward, greatly upset and confused._ The sword? The sword? How could I weld it? [_Half aside._ By him who knows not How to fear Nothung shall be forged. Too wise am I To attempt such work. SIEGFRIED [_Violently._ Wilt thou speak plainly Or must I help thee? MIME [_As before._ Where shall I turn in my need? My wily head Wagered and lost is, [_Staring before him._ And forfeit to him it will fall Who has never learned to fear. SIEGFRIED [_Vehemently._ Dost thou by shuffling Seek to escape? MIME [_Gradually recovering himself._ Small need to fly Him who knows fear! But that lesson was one never taught thee. A fool, I forgot The one great thing; What thou wert taught Was to love me, And alas! the task proved hard. Now how shall I teach thee to fear? SIEGFRIED [_Seizes him._ Hey! Must I help thee? What work hast thou done? MIME Concerned for thy good, In thought I was sitting: Something of weight I would teach thee. SIEGFRIED [_Laughing._ 'Twas under the seat That thou wert sitting; What weighty thing foundest thou there? MIME [_Recovering himself more and more._ Down there I learned how to fear, That I might teach thee, dullard. SIEGFRIED [_With quiet wonder._ This fear then, what is it? MIME Thou knowest not that, Yet wouldst from the forest Forth to the world? What help in the trustiest sword, Hadst thou not learned to fear? SIEGFRIED [_Impatiently._ What absurd Invention is this? MIME [_Approaching Siegfried with more and more confidence._ 'Tis thy mother's wish Speaking through me. I must fulfil The promise I gave her: That the world and its wiles Thou shouldst not encounter Until thou hadst learned how to fear. SIEGFRIED [_Vehemently_ Is it an art? Why was I not taught? Explain: this fearing, what is it? MIME In the dark wood Hast thou not felt, When shades of dusk Fall dim and drear, When mournful whispers Sigh afar, And fierce growling Sounds at hand, When strange flashes Dart and flicker, And the buzzing And clamour grow-- [_Trembling._ Hast thou not felt grim horror Hold every sense in its clutches?-- [_Quaking._ When the limbs shiver, Shaken with terror, [_With a quivering voice._ And the heart, filled with dismay, Hammers, bursting the breast-- Hast thou not yet felt that, A stranger art thou to fear. SIEGFRIED [_Musing._ Wonderful truly That must be. Steadfast, strong Beats my heart in my breast. The shiver and shudder, The fever and horror, Burning and fainting, Beating and trembling-- Ah, how glad I would feel them, [_Tenderly._ Could I but learn this delight! But how, Mime, Can it be mine? How, coward, could it be taught me? MIME Following me, The way thou shalt find; I have thought it all out. I know of a dragon grim That slays and swallows men: Fear thou wilt learn from Fafner, When I lead to where he lies. SIEGFRIED Where has he his lair? MIME Neidhöhl' Named, it lies east Towards the end of the wood. SIEGFRIED It lies not far from the world? MIME The world is quite close to the cave. SIEGFRIED That I may learn what this fear is, Lead me there straightway; Then forth to the world! Make haste! Forge me the sword. In the world fain I would swing it. MIME The sword? Woe's me! SIEGFRIED Quick to the smithy! Show me thy work! MIME Accursèd steel! Unequal my skill to the task; The potent magic Surpasses the poor dwarf's strength. 'Twere more easily done By one who never felt fear. SIEGFRIED Artful tricks The idler would play me; He is a bungler; He should confess, And not seek to lie his way out. Here with the splinters! Off with the bungler! [_Coming to the hearth._ His father's sword Siegfried will weld: By him shall it be forged. [_Flinging Mime's tools about, he sets himself impetuously to work._ MIME If thou hadst practised Thy craft with care, Thou wouldst have profited now; But thou wert far Too lazy to learn, And now at need canst do nothing. SIEGFRIED Where the master has failed What hope for the scholar, Had he obeyed him in all? [_He makes a contemptuous grimace at him._ Be off with thee! Meddle no more, In case with the steel I melt thee. [_He has heaped a large quantity of charcoal on the hearth, and keeps blowing the fire, while he screws up the pieces of the sword in a vice and files them to shavings._ MIME [_Who has sat down a little way off, watches Siegfried at work._ Why file it to bits? There is the solder All fused, ready to hand. SIEGFRIED Off with the pap, I need it not; With paste I fashion no sword! MIME Now the file is ruined, The rasp is useless; Why grind thus the steel to splinters? SIEGFRIED It must be shivered And ground into shreds; Only so can splinters be patched. [_He goes on filing with great energy._ MIME [_Aside._ I see a craftsman Is useless here; By his own folly the fool is best served. Look how he toils With lusty strokes; The steel disappears, And still he keeps cool. [_Siegfried has blown the fire to a bright flame._ Though I am as old As cave and wood, The like I never yet saw! [_While Siegfried continues to file the piece of the sword impetuously, Mime seats himself a little further off._ He will forge the sword-- I see it plain-- Boldly weld it anew. The Wanderer was right. Where shall I hide My luckless head? If nothing teaches him fear, Forfeit it falls to the boy. [_Springing up and bending down in growing agitation._ But woe to Mime! If Siegfried learn fear, The dragon will never be slain; And, if so, how gain the ring? Accurst dilemma! Would I escape, I must find out some way Of subduing the boy for myself. SIEGFRIED [_Has now filed down the pieces, and puts the filings in a crucible, which he places on the fire._ Hey, Mime! The name!-- Quick, name the sword That I have pounded to pieces. MIME [_Starts and turns towards Siegfried._ Nothung, that is The name of the sword; 'Twas mother told me the tale. SIEGFRIED [_During the following song keeps blowing the fire with the bellows._ Nothung! Nothung! Conquering sword! What blow, I wonder, broke thee. Thy keen-edged glory I chopped to chaff; The splinters now I am melting. Hoho! Hoho! Hohei! Hohei! Hoho! Bellows blow! Brighten the flame! In the woods A tree grew wild; It fell, by my hand hewn down. The brown-stemmed ash To charcoal I burned; Now it lies heaped high on the hearth. Hoho! Hoho! Hohei! Hohei! Hoho! Bellows blow! Brighten the flame! How bravely, brightly The charcoal burns! How clear and fair its fire! With showering sparks It leaps and glows,-- Hohei! Hoho! Hohei!-- Dissolving the splintered steel! Hoho! Hoho! Hohei! Hohei! Hoho! Bellows, blow! Brighten the flame! Hoho! Hoho! Hoho, hohei! Hohei! Nothung! Nothung! Conquering sword! Thy steel chopped to chaff is fused; In thine own sweat Thou swimmest now, [Illustration: The forging of Nothung--See p. 34] [_He pours the glowing contents of the crucible into a mould, which he holds up._ But soon my sword thou shalt be! MIME [_During the pauses in Siegfried's song, still aside, sitting at a distance._ The sword he will forge And vanquish Fafner, So much I can clearly foresee; Hoard and ring The victor will have; How to win them both for myself! By wit and wiles They shall be captured, And safe shall be my head. [_In the foreground, still aside._ After the fight, when athirst, For a cooling draught he will crave; Of fragrant juices Gathered from herbs The draught I will brew for him. Let him drink but a drop, And in slumber Softly lapped he shall lie: With the very sword That he fashioned to serve him He shall be cleared from my way, And treasure and ring made mine. [_He rubs his hands with satisfaction._ Ha! dull didst hold me, Wanderer wise! Does my subtle scheming Please thee now? Have I found A path to peace? [_He springs up joyfully, fetches several vessels, shakes spices and herbs from them into a pot, and tries to put it on the hearth._ SIEGFRIED [_Has plunged the mould into a pail of water. Steam and loud hissing ensue as it cools._ In the water flowed A flood of fire; Furious with hate, Grimly it hissed; Though scorching it ran, In the cooling flood No more it flows; Stiff, stark it became, Hard is the stubborn steel; Yet warm blood Shall flow thereby! Now sweat once again, That swift I may weld thee, Nothung, conquering sword! [_He thrusts the steel into the fire, and blows the bellows violently. While doing so he watches Mime, who, from the other side of the hearth, carefully puts his pot on the fire._ What does the booby Make in his pot? While I melt steel, What art thou brewing? MIME A smith is put to shame, And learns from the lad he taught; All the master's lore is useless now; He serves the boy as cook. Steel thou dost brew into broth; Old Mime boils thee Eggs for thy meal. [_He goes on with his cooking._ SIEGFRIED Mime, the craftsman, Learns to cook now, And cares no longer to forge; I have broken All the swords that he made me; What he cooks my lips shall not touch. [_During the following he takes the mould from the fire, breaks it, and lays the glowing steel on the anvil._ To find out what fear is Forth he will guide me; A far-off teacher shall teach me; Even what he does best He cannot do well; In everything Mime must bungle! [_During the forging._ Hoho! Hoho! Hohei! Forge me, my hammer, A trusty sword. Hoho! Hahei! Hoho! Hahei! Blood-stained was once Thy steely blue, The crimson trickle Reddened thy blade. How cold was thy laugh! The warm blood cooled at thy touch! Heiaho! Haha! Haheiaha! Now red thou comest From the fire, And thy softened steel To the hammer yields. Angry sparks thou dost shower On me who humbled thy pride. Heiaho! Heiaho! Heiahohohohoho! Hahei! Hahei! Hahei! Hoho! Hoho! Hohei! Forge me, my hammer, A trusty sword! Hoho! Hahei! Hoho! Hahei! How I rejoice In the merry sparks! The bold look best When by anger stirred! Gay thou laughest to me, Grimly though thou dost pretend! Heiaho, haha, haheiaha! Both heat and hammer Served me well; With sturdy strokes I stretched thee straight; Now banish thy modest blush, Be as cold and hard as thou canst. Heiho! Heiaho! Heiahohohohoho! Heiah! [_He swings the blade, plunges it into the pail of water, and laughs aloud at the hissing._ MIME [_While Siegfried is fixing the blade in the hilt, moves about in the foreground with the bottle into which he has poured the contents of the pot. Aside._ He forges a sharp-edged sword: Fafner, the foe Of the dwarf, is doomed; I brewed a deadly draught: Siegfried must perish When Fafner falls. By guile the goal must be reached; Soon shall smile my reward! For the shining ring My brother once made, And which with a potent Spell he endowed, The gleaming gold That gives boundless might-- That ring I have won now, I am its lord. [_He trots briskly about with increasing satisfaction._ Alberich even, Whom I served, Shall be the slave Of Mime the dwarf. As Nibelheim's prince I shall descend there, And all the host Shall do my will; None so honoured as he, The dwarf once despised! To the hoard will come thronging Gods and men; [_With increasing liveliness._ The world shall cower, Cowed by my nod, And at my frown Shall tremble and fall! No more shall Mime Labour and toil, When others win him Unending wealth. Mime, the valiant, Mime is monarch, Prince and ruler, Lord of the world! Hei, Mime! Great luck has been thine! Had any one dreamed of this! SIEGFRIED [_During the pauses in Mime's song has been filing and sharpening the sword and hammering it with the small hammer. He flattens the rivets of the hilt with the last strokes, and now grasps the sword._ Nothung! Nothung! Conquering sword! Once more art thou firm in thy hilt. Severed wert thou; I shaped thee anew, No second blow thy blade shall shatter. The strong steel was splintered, My father fell; The son who now lives Shaped it anew. Bright-gleaming to him it laughs, And for him its edge shall be keen. [_Swinging the sword before him._ Nothung! Nothung! Conquering sword! Once more to life I have waked thee. Dead wert thou, In fragments hewn, Now shining defiant and fair. Woe to all robbers! Show them thy sheen! Strike at the traitor, Cut down the rogue! See, Mime, thou smith; Thus sunders Siegfried's sword! [_He strikes the anvil and splits it in two from top to bottom, so that it falls asunder with a great noise. Mime, who has mounted a stool in great delight, falls in terror to a fitting position on the ground. Siegfried holds the sword exultantly on high. The curtain falls._ [Illustration] [Illustration THE SECOND ACT _A deep forest_ _Quite in the background the entrance to a cave. The ground rises towards a flat knoll in the middle of the stage, and slopes down again towards the back, so that only the upper part of the entrance to the cave is visible to the audience. To the left a fissured cliff is seen through the trees. It is night, the darkness being deepest at the back, where at first the eye can distinguish nothing at all._ ALBERICH [_Lying by the cliff, gloomily brooding._ In night-drear woods By Neidhöhl' I keep watch, With ear alert, Keen and anxious eye. Timid day, Tremblest thou forth? Pale art thou dawning Athwart the dark? [_A storm arises in the wood on the right, and from the same quarter there shines down a bluish light._ What comes yonder, gleaming bright? Nearer shimmers A radiant form; It runs like a horse and it shines; Breaks through the wood, Rushing this way. Is it the dragon's slayer? Can it mean Fafner's death? [_The wind subsides; the light vanishes._ The glow has gone, It has faded and died; All is darkness. Who comes there, shining in shadow? WANDERER [_Enters from the wood, and stops opposite Alberich._ To Neidhöhl' By night I have come; In the dark who is hiding there? [_As from a sudden rent in the clouds moonlight streams forth and lights up the Wanderer's figure._ ALBERICH [_Recognises the Wanderer and shrinks back at first in alarm, but immediately after breaks out in violent fury._ 'Tis thou who comest thus? What wilt thou here? Go, get thee hence! Begone, thou insolent thief! WANDERER [_Quietly._ Schwarz-Alberich Wanders here? Guardest thou Fafner's house? ALBERICH Art thou intent On mischief again? Linger not here! Off with thee straightway! Has grief enough Not deluged the earth through thy guile? Spare it further Sorrow, thou wretch! WANDERER I come as watcher, Not as worker. The Wanderer's way who bars? ALBERICH Thou arch, pestilent plotter! Were I still the blind, Silly fool that I was, When I was bound thy captive, How easy were it To steal the ring again from me! Beware! For thy cunning I know well, [_Mockingly._ And of thy weakness I am fully aware too. Thy debts were cancelled, Paid with my treasure; My ring guerdoned The giants' toil, Who raised thy citadel high. Still on the mighty Haft of thy spear there The runes are written plain Of the compact made with the churls; And of that Which by labour they won Thou dost not dare to despoil them: Thy spear's strong shaft Thou thyself wouldst split; The staff that makes thee Master of all Would crumble to dust in thy hand. WANDERER By the steadfast runes of treaties Thou hast not, Base one, been bound; On thee my spear may spend its strength, So keen I keep it for war. ALBERICH How dire thy threats! How bold thy defiance! And yet full of fear is thy heart! Foredoomed to death Through my curse is he Who now guards the treasure. What heir will succeed him? Will the hoard all desire Belong as before to the Niblung?-- That gnaws thee with ceaseless torment. For once I have got it Safe in my grasp, Better than foolish giants Will I employ its spell. The God who guards heroes Truly may tremble! I will storm Proud Walhall with Hella's hosts, And rule, lord of the world! WANDERER [_Quietly._ Thy design I know well, But little I care: Who wins the ring Will rule by its might. ALBERICH Thou speakest darkly, But to me all is plain. Thy heart is bold Because of a boy, [_Mockingly._ A hero begot of thy blood. Hast thou not fostered a stripling To pluck the fruit thou durst not [_With growing violence._ Pluck frankly for thyself? WANDERER [_Lightly._ With me 'Tis useless to wrangle; But Mime thou shouldst beware; For thy brother brings here a boy To compass the giant's doom. He knows not of me; He works for Mime alone. And so I say to thee, Do as seems to thee best. [_Alberich makes a movement expressive of violent curiosity._ Take my advice, Be on thy guard: The boy will hear of the ring When Mime tells him the tale. ALBERICH [_Violently._ Wilt thou hold thy hand from the hoard? WANDERER Whom I love Must fight for himself unaided; The lord of his fate, He stands or falls: All my hope hangs upon heroes. ALDERICH Does none but Mime Dispute me the ring? WANDERER Only thou and Mime Covet the gold. ALDERICH And yet it is not to be mine? WANDERER [_Quietly coming nearer._ A hero comes To set the hoard free; Two Nibelungs yearn for the gold. Fafner falls, He who guards the ring; Then a hand, seizing, shall hold it. More wouldst thou learn, There Fafner lies, Who, if warned of his death, Gladly would give up the toy. Come, I will wake him for thee. [_He goes towards the cave, and, standing on the rising ground in front of it, calls towards it._ Fafner! Fafner! Wake, dragon! Wake! ALBERICH [_With anxious amazement, aside._ Does the madman mean it? Am I to have it? FAFNER'S VOICE Who troubles my sleep? WANDERER [_Facing the cave._ A well-wisher comes To warn thee of danger; Thy doom can be averted, If thou wilt pay the price With the treasure that thou guardest. [_He leans his ear towards the cave, listening._ FAFNER'S VOICE What would he? ALBERICH [_Has come to the Wanderer and calls into the cave._ Waken, Fafner! Dragon, awake! A doughty hero comes To try his strength against thine. FAFNER'S VOICE I want a meal. WANDERER Bold is the boy and strong; Sharp-edged is his sword. ALBERICH The ring he seeks, Nothing besides. Give me the ring, and so The strife shall be stayed. Still guarding the hoard, In peace shalt thou live long! FAFNER [_Yawning._ I have and I hold:-- Let me slumber! WANDERER [_Laughs aloud and then turns again to Alberich._ Well, Alberich! That ruse failed, But call me rogue no more. This one thing thou shouldst Never forget: Each according to his kind must act; Nothing can change him. I leave thee the field now; Show a bold front, And try thy luck with thy brother; Thou knowest his kind perhaps better. And things unknown Thou also shalt learn! [_He turns away, and disappears quickly in the wood. A storm arises and a bright light breaks forth; then both quickly cease._ ALBERICH [_Looks after the Wanderer as he gallops off._ Away on his shining Horse he rides, And leaves me to care and scorn! Laugh on! Laugh on, Ye light-minded And high-spirited Race of immortals! One day ye shall perish And pass! Until the gold Has ceased to gleam, Will wise Alberich watch, And his hate shall prevail. [_He slips into the chasm at the side. The stage remains empty. Dawn._ _As the day dawns Siegfried and Mime enter. Siegfried carries his sword in a sword-belt of rope. Mime examines the place carefully. At last he looks towards the background, which remains in deep shadow, whilst the rising ground in the middle becomes, after a time, more and more brightly illuminated by the sun._ MIME Our journey ends here; Here we halt. SIEGFRIED [_Sits down under the lime-tree and looks about him._ So here I shall learn what fear is? A far way thou hast led me; We have wandered lone together A whole night long in the woods. This is the last Of thee, Mime! Can I not master My lesson here, Alone I will push forward And never see thee again. MIME Lad, believe me, If thou canst not Learn it here and now, No other place, No other time Ever will teach thee fear. Dost thou see That cavern yawning dark? Yonder dwells A dragon dread and grim, Horribly fierce, Enormous in size, With terrible jaws That threaten and gape; With skin and hair, All at a gulp, The brute could swallow thee whole. SIEGFRIED [_Still sitting under the lime-tree._ 'Twere well to close up his gullet; His fangs I will therefore avoid. MIME Poison pours From his venomous mouth; Were he to spue out Spittle on thee, Thy body and bones would decay. SIEGFRIED That the poison may not consume me, I will keep out of its reach. MIME A serpent's tail Sweeping he swings; Were that about thee wound And folded close, Thy limbs would be broken like glass. SIEGFRIED That his swinging tail may not touch me, Warily then I must watch. But answer me this: Has the brute a heart? MIME A pitiless, cruel heart. SIEGFRIED It lies, however, Where all hearts lie, Brute and human alike? MIME Of course! There, boy, The dragon's lies too. At last thou beginnest to fear? SIEGFRIED [_Who till now has been lying indolently stretched out, sits up suddenly._ Nothung into His heart I will thrust! Is that what is meant by fearing? Hey, old dotard! Canst thou teach me Nothing but this With all thy craft, Linger no longer by me: No fear is here to be learnt. MIME Wait awhile yet! What I have told thee Seems to thee empty sound; When thou hast heard And seen him thyself, Thy senses will swoon, overwhelmed! When thine eyes grow dim, And when the ground rocks, When in thy breast Thy heart beats loud, [_Very friendly._ Thou wilt remember who brought thee, And think of me and my love. SIEGFRIED Thy love is not wanted! Hast thou not heard? Out of my sight with thee; Let me alone! Begin again talking of love, And on the instant I go! The horrible winking, The nods and blinking-- When shall I see The last of them, And rid be at length of the fool? MIME Well, I will off, And rest there by the spring. Thou must stay here, And as the sun scales the sky Watch for the foe: From his cave He lumbers this way, Winds and twists Past this spot, To water at the fountain. SIEGFRIED [_Laughs._ Liest thou by the spring, Unchecked thither the brute shall go; He shall swallow thee Down with the water, Ere with my sword To the heart I stab him! So heed well what I say: Rest not beside the spring. Seek somewhere else A far-off spot, And nevermore return. MIME Thou wilt not refuse Cooling refreshment When the fierce fight is over? [_Siegfried motions him angrily away._ Call on me too Shouldst thou need counsel, [_Siegfried repeats the gesture with more violence._ Or if felled on a sudden by fear. [_Siegfried rises and drives him away with furious gestures._ MIME [_Aside, as he goes away._ Fafner and Siegfried-- Siegfried and Fafner-- Might each the other but slay! [_He disappears in the wood on the right._ SIEGFRIED [_Stretches himself at his ease under the lime-tree, and looks after Mime as he departs._ He is no father of mine! How merry of heart I feel! Never before Seemed the forest fair; Never day Wore as lovely a smile, For the loathed one has gone at last, To be looked on by me no more. [_He meditates in silence._ My father--what was he like?-- Ha! like me, without doubt. Had Mime by chance had a son, He would have been Mime's image: Quite as disgusting, Filthy and grey, Small and bent, Hunchbacked and halting, With ears long and hanging, Rheumy eyes running-- Off with the fright! To see him makes me sick! [_He leans further back and looks up through the branches of the tree. Deep silence. Woodland murmurs._ What could my mother, I wonder, be like; That is not So easy to picture. [_Very tenderly._ Her clear shining eyes Must have been soft, And gentle like the roe-deer's, Only far fairer. [_Very softly._ In fear and woe she bore me, But why did she die through me? Must then all human mothers Thus die on giving Birth to a son? That would truly be sad! Ah, if I only Could see my mother!-- See my mother, A woman once! [_He sighs softly, and leans still further back. Deep silence. Louder murmuring of the wood. His attention is at last caught by the song of the birds. He listens with growing interest to one singing in the branches above him._ O lovely warbler, I know not thy note; Hast thou thy home in this wood? If I could but understand him, His sweet song might say much-- Perhaps of my mother tell me. A surly old dwarf Said to me once That men might learn To follow the sense Of birds when they were singing; Could it indeed be done? Ha! I will sing After him, On the reed follow him sweetly. Though wanting the words, Repeating his measure-- Singing what is his language-- Perhaps I shall know what he says. [_He runs to the neighbouring spring, cuts a reed off with his sword, and quickly makes himself a pipe out of it. He listens again._ He stops to hear, So now for my song! [_He blows into the pipe, breaks off, and cuts it again to improve it. He resumes his blowing, shakes his head, and cuts the pipe once more. After another attempt he gets angry, presses the pipe with his hand, and tries again. He ceases playing and smiles._ That rings not right; For the lovely tune The reed is not suited at all. I fear, sweet bird, I am too dull; Thy song cannot I learn. [_He hears the bird again and looks up to him._ He listens so roguishly There that he shames me; [_Very tenderly._ He waits, and nothing rewards him. Heida! Come hearken Now to my horn; [_He flings the pipe away._ All I do sounds wrong On the stupid reed; To a song of the woods That I know, A merry song, listen now rather. I hoped it would bring Some comrade to me, But wolves and bears Were the best that came. Now I will see Who answers its note: What comrade will come to its call. [_He takes the silver hunting-horn and blows on it. During the long-sustained notes he keeps his eyes expectantly on the bird. A movement in the background. Fafner, in the form of a monstrous lizard-like dragon, has risen from his lair in the cave. He breaks through the underwood and drags himself up to the higher ground, so that the front part of his body rests on it, while he utters a loud sound, as if yawning._ SIEGFRIED [_Looks round and gazes at Fafner in astonishment. He laughs._ My horn with its note Has allured something lovely; A jolly companion wert thou. FAFNER [_At the sight of Siegfried has paused on the high ground, and remains there._ What is that? SIEGFRIED If thou art a beast Who can use its tongue, Perchance thou couldst teach me something. Here stands one Who would learn to fear; Say, wilt thou be his teacher? FAFNER Is this insolence? SIEGFRIED Courage or insolence, What matter? With my sword I will slay thee, Wilt thou not teach me to fear. FAFNER [_Makes a laughing sound._ Drink I came for; Now food I find too! [_He opens his jaws and shows his teeth._ SIEGFRIED What a fine set of teeth Thou showest me there! Sweetly they smile In thy dainty mouth! 'Twere well if I closed up thy gullet; Thy jaws are gaping too wide! FAFNER They were not made For idle talk, But they will serve To swallow thee. SIEGFRIED Hoho! Ferocious, Merciless churl! I have no fancy To be eaten. Better it seems to me That without delay thou shouldst die! FAFNER [_Roaring._ Pruh! Come, Boy, with thy boasts! SIEGFRIED [_Draws his sword._ Beware, growler! The boaster comes! [_He springs towards Fafner and remains defiantly confronting him. Fafner drags himself further up the knoll and spits at Siegfried from his nostrils. Siegfried avoids the poison, springs nearer, and stands on one side. Fafner tries to reach him with his tail. Siegfried, who is nearly caught, springs over Fafner with one bound, and wounds him in the tail. Fafner roars, pulls his tail angrily away, and raises the front part of his body so that he may throw its full weight on Siegfried, thus offering his breast to the stroke. Siegfried quickly looks to see where his heart is, and thrusts his sword into it up to the hilt. Fafner raises himself still higher in his pain, and, when Siegfried has let go his sword and sprung aside, he sinks on the wound._ [Illustration: Siegfried kills Fafner--See p. 56] SIEGFRIED Lie there, envious brute! Nothung's point home has speeded! FAFNER [_In a weaker voice._ Who art thou, boy bold-hearted, That hast pierced my breast? Who stirred up thy childish soul To the murderous deed? Thy brain schemed not the harm Wrought by thy hand. SIEGFRIED Not much have I learned, Not even who I am; Thou thyself with thy taunting Stirred me to fight and to slay. FAFNER O boy bright-eyed, Who knowest not yet who thou art, Whom thou hast murdered Hear from me. Two mighty giants there were, Fasolt and Fafner; The brothers now are both fallen. For the cursèd gold We got from the Gods I did Fasolt to death. He who now guards The hoard as dragon, Fafner, the last remaining, Falls, by a rosy boy slain. Boy in thy bloom, Watch and be wary: He who stirred thee blind to this deed Takes thought how to compass thy death. [_Dying._ Mark the ending! Think on me! SIEGFRIED Who was my father? Tell, if thou canst. Dying, thou showest, Wild one, much wisdom. Siegfried my name is; haply That may help thee to guess. FAFNER Siegfried!... [_He raises himself and dies._ SIEGFRIED The dead can tell no tidings. My living sword, lead! Lead onward, my sword! [_Fafner has rolled to the side in dying. Siegfried now draws the sword from his breast. In doing so his hand gets sprinkled with the blood; he draws it back quickly._ The hot blood burns like fire! [_Involuntarily he raises his fingers to his mouth to suck the blood from them. As he looks musingly before him his attention becomes more and more attracted by the singing of the birds._ I almost seem To hear the birds speaking to me. Is there a spell, Perhaps, in the blood? The curious bird up there-- Hark! he sings to me. VOICE OF THE WOOD-BIRD [_From the branches of the lime-tree above Siegfried._ Hei! Siegfried now owns All the Nibelung hoard! Oh! could he the hoard In the cave but find! Tarnhelm, if he could but win it, Would help him to deeds of renown; And could he discover the ring, It would make him the lord of the world! [Illustration: "The hot blood burns like fire!"--See p 58] SIEGFRIED [_Has listened holding his breath and beaming with delight._ Thanks, bonnie bird, For the counsel good: I follow the call! [_He turns towards the back and descends to the cave, where he at once disappears._ _Mime steals up, looking about him timidly to assure himself of Fafner's death. At the same time Alberich comes out of the cleft on the opposite side. He observes Mime, rushes on him and bars his way, as the latter turns towards the cave._ ALBERICH On what errand Furtive and sly, Knave, dost thou slink? MIME Accursèd brother, That thou shouldst come! What brings thee here? ALBERICH Rogue, has my gold Provoked thy greed? Dost covet my goods? MIME Get thee gone quickly! This corner is mine; What huntest thou here? ALBERICH Have I disturbed thee, Thief, at thy work, Secret and sly? MIME What I have slaved And toiled to win Shall not escape me. ALBERICH Who was it robbed The Rhine of gold for the ring? And whose cunning wrought The spell of magical might? MIME Who made the Tarnhelm, Changing its wearer's form? Though thou didst want it, Was it designed by thee? ALBERICH And what of thyself Couldst aright have fashioned, thou bungler? The magic ring Forced thee to master thy craft. MIME And where is the ring? 'Twas reft from thy clutch by the giants. What thou hast lost I will gain and keep by my guile. ALBERICH What the boy has won Would the niggard deny him? 'Tis not thine; the hero Who won it is now its lord. MIME I brought him up; For my pains now he shall pay; For its reward My trouble has waited too long. ALBERICH Just for rearing him, The old niggardly, Beggarly knave, Bold as brass, A king now would become? The ring would befit Better a dog Than bumpkin like thee. Never to thee The magical ring shall fall! MIME [_Scratches his head._ Well, keep it, then, And guard with care The gleaming gold; Be thou lord, But treat me as a brother; Give me against it Tarnhelm for toy, Fairly exchanged; Divided thus, There will be booty for both. [_He rubs his hands confidingly._ ALBERICH [_With a mocking laugh._ Share it with thee? And the Tarnhelm too! How sly thou art! I could never Sleep for a moment safely. MIME [_Beside himself._ What! not even Strike a bargain! I must go bare, Beggared of gain! Thou wouldst leave me with nothing! [_Shrieking._ ALBERICH Nothing, not so Much as a nail, Shall fall to thy portion. MIME [_In a fury._ Neither ring nor Tarnhelm Shall thy hand touch, then; 'Tis I will not share! I will call on Siegfried, Summon the aid Of his keen-edged sword; The lad will make Short work, dear brother, of thee! ALBERICH [_Siegfried having appeared in the background._ Turn and look there! From the cavern hither he comes. MIME He will have chosen Trivial toys. ALBERICH He bears the Tarnhelm! MIME Also the ring! ALBERICH Curst luck! The ring! MIME [_Laughing maliciously._ Get him to give thee the ring now! 'Tis I, not thou, who shall win it. ALBERICH And yet to its lord Must it at last be surrendered! [_He disappears in the cleft._ [_During the foregoing Siegfried, with Tarnhelm and ring, has come slowly and meditatively from the cave; he regards his booty thoughtfully, and stops on the knoll in the middle of the stage._ SIEGFRIED I do not know Of what use Ye are; I chose you From out the heaped-up hoard Because of friendly advice. Meanwhile, of this day Be ye worn as witness, Recalling to mind How with fallen Fafner I fought, And yet could not learn how to fear. [_He hangs the Tarnhelm on his girdle and puts the ring on his finger. Silence. His notice is involuntarily drawn to the bird again, and he listens to him with breathless attention._ [Illustration: The dwarfs quarrelling over the body of Fafner. See p. 59] THE WOOD-BIRD'S VOICE Hei! Siegfried now owns Both the helm and the ring! Oh! let him not listen To Mime, the false! He were wise to be wary of Mime's treacherous tongue. He will understand Mime's secret intent, Because he has tasted the blood. [_Siegfried's mien and gestures show that he has understood the bird's song. He sees Mime approaching, and remains without moving, leaning on his sword, observant and self-contained, in his place on the knoll till the close of the following scene._ MIME [_Steals forward, and observes Siegfried from the foreground._ He weighs in his mind The booty's worth; Can there by chance Have come this way A Wanderer wise Who talked to the child, And taught him crafty runes? Doubly sly Be then the dwarf; My snares must be cunning, Cleverly set, That with cajoling And wily falsehoods The insolent boy I may fool. [_He goes nearer to Siegfried and welcomes him with flattering gestures._ Ha! Welcome, Siegfried! Say, bold fighter, Hast thou been taught how to fear? SIEGFRIED A teacher still is to find. MIME But the dragon grim Has fallen before thee? A fell and fierce monster was he. SIEGFRIED Though grim and spiteful the brute, I grieve over his death, While there live still, unpunished, Blacker scoundrels than he was! The one who bade me slay I hate far more than the slain. MIME [_Very friendly._ Have patience! Thou wilt not Look on me long. [_Sweetly._ In endless sleep Soon thine eyelids will be sealed. Thy uses are over, [_As if praising him._ Done is the deed; The only task left For me is to win the booty. Methinks that task will not tax me; Thou wert always easy to fool. SIEGFRIED To me thou art plotting harm, then? MIME [_Astonished._ What makes thee think that? [_Continuing tenderly._ Siegfried, listen, my own one! I have always loathed Thee and all that are like thee. It was not from love That I reared thee with care: The gold hid in Fafner's cave I worked for as my reward. [_As if he were promising him something nice._ If thou wilt not yield It up to me, [_As if he were ready to lay down his life for him._ Siegfried, my son, Thou plainly must see [_As if in friendly jest._ I have no choice but to slay thee! SIEGFRIED That I am hated Pleases me; But must I lose my life for thy pleasure? MIME [_Angrily._ I never said that; Thou hast made a mistake. See, thou art weary From stress of strife, Burning with fever and thirst; Mime, the kind one, To cool thy thirst Brought a quickening draught. While thy blade thou didst melt I brewed thee the drink; Touch it, and straight Thy sword shall be mine, And mine the hoard and Tarnhelm too. [_Tittering._ SIEGFRIED So thou of my sword And all it has won me-- Ring and booty--wouldst rob me? MIME [_Violently._ Why wilt mistake so my words! Do I drivel or dote? I use the utmost Pains with my speech, That what in my heart I mean may be hidden; And the stupid boy Misunderstands what I say! Open thy ears, boy, And attend to me! Hear, now, what Mime means. Take this: the drink will refresh thee As my drinks oft have done. Many a time When fretful and bad, Though loth enough, The draughts I brought thou hast swallowed. SIEGFRIED Of a cooling drink I were glad; Say, how has this one been brewed? MIME [_Jesting merrily, as if describing to him a pleasant state of intoxication which the liquor is to bring about._ Hei! Just drink it! Trust to my skill. In mist and darkness Soon shall thy senses be sunk; None to watch or ward them, Stark-stretched shall thy limbs be. Thou lying thus, 'Twere not hard To take the booty and hide it; But wert thou to awake, Nevermore would Mime be safe, Even owning the ring. So with the sword He has made so sharp [_With a gesture of extravagant joy._ First I will hack The child's head off! Then I shall have both rest and the ring! [_Tittering._ SIEGFRIED Thou wouldst, then, slay me when sleeping? MIME [_Furiously._ Do what, child? Did I say that? [_He takes pains to assume the utmost tenderness. Carefully and distinctly._ I only mean To chop off thy head! [_With the appearance of heartfelt solicitude for Siegfried's health._ For even if I Had loathed thee less, And had not thy scoffs And my drudgery shameful So loudly urged to vengeance, [_Gently._ I should never dare to pause Till from my path I thrust thee: [_Jestingly again._ How else could I come by the booty, Which Alberich covets as well? [_He pours the liquid into the drinking-horn, and offers it to Siegfried with pressing gestures._ Now, my Wälsung, Wolf-begot, Drink the draught and be choked, And never drink again! [_Tittering._ SIEGFRIED [_Threatens him with his sword._ Taste thou my sword, Loathsome babbler! [_As if seized by violent loathing, he gives Mime a sharp stroke with his sword. Instantly Mime falls dead to the ground. Alberich's voice in mocking laughter from the cleft._ SIEGFRIED [_Looking at Mime on the ground, quietly hangs his sword again on his belt._ Envy's wage Pays Nothung; 'Twas for this that I forged him. [_He picks up Mime's body, carries it to the knoll, and throws it into the cave._ In the cavern, there, Lie on the hoard; With steadfast guile The gold thou hast gained: Now let it belong to its master! And a watchman good I give thee, that thieves Never may enter and steal. [_With a great effort he pushes the body of the dragon in front of the entrance to the cave, which it completely stops up._ There lie thou too, Dragon grim; Along with thy foe Greedy of gain Thou shalt guard the glittering gold: So both at last shall rest in peace. [_He looks down thoughtfully into the cave for a time, and then turns slowly to the front of the stage as if tired. He passes his hand over his brow._ Hot I feel From the heavy toil; Fast and furious Flows my blood, My hand burns on my head. High stands the sun in heaven; From azure heights Falls his gaze Through a cloudless sky on my crown. Pleasant shadows will cool me under the linden. [_He stretches himself out under the lime-tree, and again looks up through the boughs._ If only, pretty warbler, So long and so Rudely disturbed, I could once more hear thee singing! On a branch I see thee Merrily swaying; Chirping and chattering, Brothers and sisters Are happily hovering round. But I--I am alone, Without brother or sister; My mother died, My father fell, Unseen by their son! The one soul I knew Was a loathsome old dwarf; [_Warmly._ Love he festered not By kindness; Many a cunning Snare did he set me; At last I was forced to slay him. [_He looks sorrowfully up at the branches._ Bird sweet and friendly, I ask thee a boon: Wilt thou find for me A comrade true?-- Wilt thou choose for me the right one? So oft I have called, And yet no one has come! Thou, my friend, Wilt manage it better, So wise thy counsel has been. [_Softly._ Now sing! I hearken to thy song. THE WOOD-BIRD'S VOICE Hei! Siegfried has slain The deceitful dwarf! I know for him now A glorious bride. She sleeps where rugged rocks soar; Ringed is her chamber by fire. Who battles the flames, Wakens the bride, Brünnhilde wins as reward. SIEGFRIED [_Starts up impetuously from his seat._ O lovely song, Flower-sweet breath! Thy yearning music Burns in my breast! Like leaping flame It kindles my heart. What races so swift Through soul and senses? Sweetest of friends, O say! [_He listens._ THE WOOD-BIRD'S VOICE Grieving yet glad, Love I am singing; Blissful, from woe Weaving my song: They only who yearn understand. SIEGFRIED Forth, forth then, Swift and rejoicing! Forth from the wood to the fell! Just one thing more I would learn, sweet singer: Say, shall I break through the fire? Can I awaken the bride? [_He listens again._ THE WOOD-BIRD'S VOICE No coward wins Brünnhild' for bride, Or wakes the maid: Only a heart without fear. SIEGFRIED [_Shouting with joy._ The foolish boy Who has never learned fear, Dear bird, that dullard am I! To-day I took endless Trouble in vain, To find out what fear was from Fafner. With longing I burn Now from Brünnhild' to learn it. What path soonest leads to the fell? [_The bird flutters up, circles over Siegfried, and flies hesitatingly before him._ SIEGFRIED The bird to my goal will guide me. Fly where thou wilt, I follow thy flight! [_He runs after the bird, who for a time flies uncertainly hither and thither to tease him; at last he follows him, when, taking a definite direction towards the back, the bird flies away._ [Illustration] [Illustration] THE THIRD ACT _A wild spot at the foot of a rocky mountain which rises precipitously at the back on the left. Night, storm, lightning and violent thunder. The latter ceases shortly, but the lightning continues to flash from the clouds for some time. The Wanderer enters and walks resolutely towards a cavernous opening in a rock in the foreground, and takes up his position there, leaning on his spear, while he calls the following towards the entrance to the cave._ WANDERER Waken, Wala! Wala! Awake! From thy long sleep, Slumberer, wake at my call! I summon thee forth: Arise! Arise! From cloud-covered caves In earth's dim abysses, arise! Erda! Erda, Old as the world! From depths dark and hidden Rise to the day! With song I call thee, I sing to wake thee, From deep dreams of wisdom Bid thee arise. All-knowing one! Fount of knowledge! Erda! Erda, Old as the world! Waken! Awaken, thou Vala! Awaken! [_A dim bluish light begins to dawn in the cavern. In this light Erda, during the following, rises very gradually from below. She appears to be covered with hoar-frost, which glitters on her hair and garments._ ERBA Loud is the call; Strong the spell that summons; I have been roused From dark and wise dreams: Who wakes me from my sleep? WANDERER 'Tis I who awake thee With song of magic, That what in slumber Was folded fast may rise. The wide earth ranging, Far I have roamed, Seeking for knowledge, Wisdom at fountains primeval. No one that lives Is wiser than thou; Thou knowest all In the hidden depths, What moves on hill, Dale, in water and air. Where life is found, There thou art breathing; And where brains ponder, There is thy thought. Men say that all Knowledge is thine. That I might ask of thee counsel, I have called thee from sleep. ERBA My sleep is dreaming, My dreaming brooding, My brooding wisdom's calm working. But while I sleep The Norns are wakeful: They twine the rope, And deftly weave what I know. The Norns thou shouldst have questioned. WANDERER In thrall to the world Sit the Norns weaving; They cannot alter What ordained is. But I would fain Be taught of thy wisdom How a wheel on the roll can be stayed. ERBA Dark and troubled My mind grows through men's deeds. A God once subdued The Wala's self to his will. A wish-maiden I bore to Wotan; From fields of battle She brought him slain heroes; Bold is she And wise to boot: Why waken me? Why seek not counsel From Erda's and Wotan's child? WANDERER The Valkyrie, Brünnhild'? Meanest thou her? She flouted the storm-controller, When, sorely urged, himself he controlled. What the swayer and lord Of battles longed for, What he refrained from Against his desire, Brünnhilde, bold, Rash, over-confident, When the fight was at fiercest, Strove for herself to perform. War-father Punished the maid: He pressed slumber into her eyes, On the flame-girt rock she sleeps. The hallowed maid Will waken alone, That she may love and wed with a man. Small hope of answer from her. ERBA Dazed have I felt Since I woke; Wild, confused Seems the world! The Valkyrie, The Wala's child, Bound lay, fettered by sleep, While her all-knowing mother slept! Does revolt's teacher Chide revolt? Does the deed he urged to Anger him, done? He who guards the right, To whom vows are sacred, Hinders the right?-- Reigns through falsehood? Let me down to the dark, That my wisdom may slumber! WANDERER I will not let thee descend, For a potent magic I wield. All-wise one, Planted by thee The sting of care was In Wotan's dauntless heart; For, through thy wisdom, Downfall and shameful Doom were foretold him; My mind was fettered by fear. Now let the world's Wisest of women Answer and say How a God may conquer his care. ERBA Thou art not What thou hast said. Why art thou come, wild and wayward, To trouble the Wala's sleep? WANDERER Thou art not What thou hast dreamed. Thy end draws near, Mother of wisdom; Thy wisdom at war With me shall perish. Knowest thou Wotan's will? [_A long silence._ I tell thee That thou mayest sleep For evermore unvexed by care. That the Gods are doomed, No longer dismays me, Since I will it so. What, with myself at war, in anguish, Despairing, once I resolved, Gaily, gladly, With delight I now do. Mad with disgust I decreed once The world to the Nibelung's hate, But now to the valiant Wälsung I leave it with joy. One who never knew me, Though chosen by me, A boy bold and fearless, Helped not by Wotan, Has won the Nibelung's ring. Blest in love, Void of all envy, On him shall fall harmless Alberich's curse, For no fear does he know. Soon thy child and mine, Brünnhild', Shall be waked by him; And when waked Our child shall achieve A deed to redeem the world. So slumber again, Closing thine eyelids; Dreaming behold my downfall! Whatever comes after, The God rejoicing Yields to youth ever young. Descend, then, Erda, Mother of fear! World-sorrow! Descend! Descend! And sleep for aye! [_Erda, whose eyes are already closed, and who has gradually been sinking deeper, disappears entirely. The cavern has become quite dark again._ _Dawn lights up the stage; the storm has ceased. The Wanderer has gone close to the cave, and leans with his back against it, facing the wings._ WANDERER Lo! Yonder Siegfried comes. [_He remains where he is without changing his position. Siegfried's wood-bird flutters towards the foreground. Suddenly the bird stops in his direct flight, flutters to and fro in alarm, and disappears quickly towards the back._ SIEGFRIED [_Enters and stops._ My bird has vanished from sight! With fluttering wings And lovely song Blithely he showed me the way, And then forsook me and fled! I must discover The rock for myself: The path I followed so far 'Twere best still to pursue. [_He goes towards the back._ WANDERER [_Still in the same position._ Boy, pray tell me, Whither away? SIEGFRIED [_Halts and turns round._ Did some one speak? Perhaps he knows the road. [_He goes nearer to the Wanderer._ I would find a rock That by flaming fire is surrounded: There sleeps a maid Whom I would awake. WANDERER Who bade thee seek This rock flame-circled?-- Taught thee to yearn for the woman? SIEGFRIED It was a singing Woodland bird; He gave me welcome tidings. WANDERER A wood-bird chatters idly What no man understands; How then couldst thou tell The song's true meaning? SIEGFRIED Because of the blood Of a dragon grim That fell before me at Neidhöhl'-- The burning blood Had scarce touched my tongue When the sense of the singer grew plain. WANDERER Who was it urged thee on To try thy strength, And slay this dragon so dread? SIEGFRIED My guide was Mime, A faithless dwarf: What fear is fain he had taught me. But 'twas the dragon Roused me himself, Wrathful, to strike the blow; For he threatened me with his jaws. WANDERER Who forged the sword So hard and keen That it slew the daunting foe? SIEGFRIED I forged it myself When the smith was beaten; Swordless else I should have been still. WANDERER But who made The mighty splinters From which the sword was welded strong? SIEGFRIED What know I of that? I only know That the splintered steel was useless Were not the sword forged anew. WANDERER [_Bursts out laughing with gleeful good-humour._ I fully agree. SIEGFRIED [_Surprised._ At what dost thou laugh? Prying greybeard! Prithee have done; Keep me no longer here talking. Speak if thou knowest Whither my way lies; And hold thy tongue Unless thou canst tell. WANDERER Good boy, have patience! If I seem old, More need to show me due honour. SIEGFRIED What an odd notion! My whole life long A hateful old man Has blocked my pathway; Him I at last swept aside. Standest thou longer Trying here to stay me, I warn thee frankly [_With a significant gesture._ That thou like Mime shalt fare. [_He goes still nearer to the Wanderer._ But what art thou like? Why wearest thou Such a monstrous hat, And why hangs it so over thy face? WANDERER [_Still without altering his position._ That is the way I wear it When against the wind I go. SIEGFRIED [_Inspecting him still more closely._ But an eye beneath it is wanting. Perchance by some one Whose way thou didst Too boldly bar It has been struck out. Take thyself off, Or else very soon The other thou shalt lose also! WANDERER I see, my son, Where thou art blind, And hence thy jaunty assurance. With the eye that is Amissing in me Thou lookest now on the other That still is left me for sight. SIEGFRIED [_Who has been listening thoughtfully, now bursts involuntarily into hearty laughter._ Thy foolish talk sets me laughing! But come, this nonsense must finish. At once show me my way; Then proceed thou too on thine own; For me further Use thou hast none: So speak, or off thou shalt pack! WANDERER [_Gently._ Child, didst thou know Who I am, Thy scoffs I had been spared! From one so dear, Insult hard to endure is. Long have I loved Thy radiant race, Though from my fury In terror it shrank. Thou whom I love so, All too fair one, Rouse my wrath not to-day; It would ruin both thee and me. SIEGFRIED Still art thou dumb, Stubborn old man? Stand to one side, then; That pathway, I know, Leads to the slumbering maid; For thither the wood-bird Was guiding when he flew off. [_It suddenly becomes dark again._ WANDERER [_Breaking out in anger and assuming a commanding attitude._ In fear of its life it fled. It knew that here Was the ravens' lord; Dire his plight were he caught! The way that it guided Thou shalt not go! SIEGFRIED [_Amazed, falls hack and assumes a defiant attitude._ Hoho! Interferer! Who then art thou That wilt not let me pass? WANDERER Fear thou the rock's defender! My might it is Holds the maiden fettered by sleep. He who would wake her, He who would win her, Impotent makes me for ever. A burning sea Encircles the maid, Fires fiercely glowing Surround the rock; He who craves the bride The flames must boldly defy. [_He points with his spear towards the rocky heights._ Look up above! That light dost thou see? The surging heat, The splendour, grows; Clouds of fire rolling, Tongues of flame writhing, Roaring and raging, Come ravening down. Thy head now Is flooded with light; [_A flickering glow, increasing in brightness, appears on the summit of the rock._ The fire will seize thee, Seize and devour thee.-- Back, back, there, foolhardy boy! SIEGFRIED Stand back, old babbler, thyself! For where the fire is burning, To Brünnhilde yonder I go! [_He advances; the Wanderer bars his way._ WANDERER Hast thou no fear of the fire, Then barred by my spear be thy path! I still hold the haft That conquers all; The sword thou dost wield It shivered long ago: Upon my spear eternal Break it once more. [_He stretches out his spear._ SIEGFRIED [_Drawing his sword._ 'Tis my father's foe, Found here at last! Now, then, for vengeance! In luck am I! Brandish thy spear: My sword will hew it in twain! [_With one stroke he hews the Wanderer's spear in two pieces. Lightning flashes from the spear up towards the rocks, where the light, until now dim, begins to flame brighter and brighter. A violent thunder-clap, which quickly dies away, accompanies the stroke._ WANDERER [_Quietly picking up the pieces of the spear which have fallen at his feet._ Fare on! I cannot prevent thee! [_He suddenly disappears in utter darkness._ SIEGFRIED With his spear in splinters Vanished the coward! [_The growing brightness of the clouds of fire, which keep sinking down lower and lower, attracts Siegfried's eye._ Ha! Rapturous fire! Glorious light! Shining my pathway Opens before me. In fiery flames plunging, Through fire I will win to the bride! Hoho! Hahei! To summon a comrade I call! [_He sets his horn to his lips and plunges into the fiery billows, which, flowing down from the heights, now spread over the foreground. Siegfried, who is soon lost to view, seems, from the sound of his horn, to be ascending the mountain. The flames begin to fade, and change gradually into a dissolving cloud lit by the glow of dawn._ _The thin cloud has resolved itself into a fine rose-coloured veil of mist, which so divides that the upper part rises and disappears, disclosing the bright blue sky of day; whilst on the edge of the rocky height, now becoming visible (exactly the same scene as in the third Act of "The Valkyrie"), a veil of mist reddened by the dawn remains hanging, which suggests the magic fire still flaming below. The arrangement of the scene is exactly the same as at the end of "The Valkyrie." In the foreground, under a wide-spreading fir-tree, lies Brünnhilde in full shining armour, her helmet on her head, and her long shield covering her, in deep sleep._ SIEGFRIED [_Coming from the back, reaches the rocky edge of the summit, and at first shows only the upper part of his body. He looks round him for a longtime in amaze. Softly._ Solitude blissful On sun-caressed height! [_He climbs to the summit, and, standing on a rock at the edge of the precipice at the back, gazes at the scene in astonishment. He looks into the wood at the side and comes forward a little._ What lies in shadow, Asleep in the wood? A charger Resting in slumber deep. [_Approaching slowly he stops in surprise when, still at some little distance from her, he sees Brünnhilde._ What radiant thing lies yonder? The steel, how it gleams and glints! Is it the glare That dazzles me still? Shining armour? Shall it be mine? [_He lifts up the shield and sees Brünnhilde's form; her face, however, is for the most part hidden by her helmet._ Ha! It covers a man! The sight stirs thoughts sweet and strange! The helm must lie Hard on his head; Lighter lay he Were it unloosed. [_He loosens the helmet carefully and removes it from the head of the sleeper. Long curling hair breaks forth. Tenderly._ Ah! how fair! [_He stands lost in contemplation._ Clouds gleaming softly Fringe with their fleeces This lake of heaven bright; Laughing, the glorious Face of the sun Shines through the billowy clouds! [_He bends lower over the sleeper._ His bosom is heaving, Stirred by his breath; Ought I to loosen the breastplate? [_He tries to loosen the breastplate._ Come, my sword, Cleave thou the iron! [_He draws his sword and gently and carefully cuts through the rings on both sides of the breastplate; he then lifts this off along with the greaves, so that Brünnhilde now lies before him in a soft woman's robe. He draws back startled and amazed._ That is no man! [_He stares at the sleeper, greatly excited._ Magical rapture Pierces my heart; Fixed is my gaze, Burning with terror; I reel, my heart faints and fails! [_He is seized with sudden terror._ #/ [Illustration: "Magical rapture Pierces my heart; Fixed is my gaze, Burning with terror; I reel, my heart faints and fails!" See p. 86] On whom shall I call, For aid imploring? Mother! Mother! Remember me! [_He sinks as if fainting on to Brünnhilde's bosom; then he starts up sighing._ How waken the maid, Causing her eyelids to open? [_Tenderly._ Her eyelids to open? What if her gaze strike me blind! How shall I dare To look on their light? All rocks and sways And swirls and revolves; Uttermost longing Burns and consumes me; My hand on my heart, It trembles and shakes! What ails thee, coward? Is this what fear means? O mother! Mother! Thy dauntless child! [_Very tenderly._ A woman lying asleep Has taught him what fear is at last! How conquer my fear? How brace my heart? That, myself, I waken, I must waken the sleeper! [_As he approaches the sleeping figure again he is overcome by tenderer emotions at the light. He bends down lower; sweetly._ Softly quivers Her flower-sweet mouth! Its lovely trembling Has charmed my despair! Ah! And the fragrant, Blissful warmth of her breath! [_As if in despair._ Awaken! Awaken, Maiden divine! [_He gazes at her._ She hears me not. New life from the sweetest Of lips I will suck, then, Even though kissing I die! [_He sinks, as if dying, on to the sleeping figure, and, closing his eyes, fastens his lips on Brünnhilde's. Brünnhilde opens her eyes. Siegfried starts up, and remains standing before her._ BRÜNNHILDE [_Rises slowly to a sitting posture. Raising her arms, she greets the earth and sky with solemn gestures on her return to consciousness._ Sun, I hail thee! Hail, O light! Hail, O glorious day. Long I have slept; I am awake. What hero broke Brünnhilde's sleep? SIEGFRIED [_Awed and entranced by her look and her voice, stands as if spellbound._ Through the fierce fires flaming Round this rock I burst; I unloosened thy helmet strong: I awoke thee. Siegfried am I. BRÜNNHILDE [_Sitting upright._ Gods, I hail you! Hail, O World! Hail, O Earth, in thy glory! My sleep is over now, My eyes open. It is Siegfried Who bids me wake! [Illustration: "Sun, I hail thee! Hail, O light! Hail, O glorious day!" See p. 88] SIEGFRIED [_Breaking forth in rapturous exaltation._ I hail thee, mother Who gave me birth! Hail, O Earth, That nourished my life So that I see those eyes Beam on me, blest among men! BRÜNNHILDE I hail the mother Who gave thee birth! Hail, O Earth, That nourished thy life! No eye dared see me but thine; To thee alone might I wake! [_Both remain full of beaming ecstasy, lost in mutual contemplation._ BRÜNNHILDE O Siegfried! Siegfried! Hero most blest! Of life the awaker, Conquering light! O joy of the world, couldst know How thou wert always loved! Thou wert my gladness, My care wert thou! Thy life I sheltered Before it was thine; My shield was thy shelter Ere thou wert born: So long loved wert thou, Siegfried! SIEGFRIED [_Softly and timidly._ My mother did not die, then? Did the dear one but sleep? BRÜNNHILDE [_Smiles and stretches her hand out kindly towards him._ Adorable child! Nevermore thy mother will greet thee! Thyself am I, If I be blest with thy love. All things I know Known not to thee; Yet only of my love Born is my wisdom. O Siegfried! Siegfried! Conquering light! I loved thee always, For I alone Divined the thought hid by Wotan: Hidden thought I dared not So much as utter; Thought that I thought not, Feeling it only; For which I worked, Battled and strove, Defying even Him who conceived it; For which in penance Prisoned I lay, Because thought it was not, But felt alone! For what the thought was-- Say, canst thou guess it?-- Was love of thee, nothing but that! SIEGFRIED How wondrous sounds Thy rapturous song! But dark the meaning to me. [_Tenderly._ Of thine eyes the splendour I see plain, I can feel thee breathing Soft and warm, Sweet can hear The singing of thy voice, But what thou sayest I strive Vainly to understand. I cannot grasp clearly Things so far distant; Needed is every sense To feel and behold thee! By laming fear Fettered am I, For how to fear Thou hast taught me at last; Thou who hast bound me In bonds of such power, Give me my courage again! [_He remains in great excitement with his yearning gaze fixed on her._ BRÜNNHILDE [_Turns her head gently aside and looks towards the wood._ I see there Grane, My sacred horse; In gladness he grazes Who slept with me! He too has by Siegfried been waked. SIEGFRIED [_Without changing his position._ My gaze on a mouth Most lovely is feasting; My lips are afire With passionate yearning For the pasture sweet that I look on! BRÜNNHILDE [_Points to her armour, which she now perceives._ I see there the shield That sheltered heroes; And there is the helmet That hid my head: It shields, it hides me no more! SIEGFRIED [_With fire._ By a glorious maid My heart has been hurt Wounds in my head A woman has struck: I came without shield or helm! BRÜNNHILDE [_With increased sadness._ I see there the breastplate's Glittering steel; A keen-edged sword Sundered the rings, From the form of the maiden Loosened the mail: Nor shelter nor shield is left To the weak and sorrowful maid! SIEGFRIED [_With heat._ Through billows of fire I battled to thee, No buckler or breastplate Sheltered or screened; The flames have won Their way to my heart; My blood hot-surging Rushes and leaps; A ravening fire Is kindled within me: The flames that shone Round Brünnhilde's rock Are burning now in my breast! O maid, extinguish the fire! Calm the commotion and rage! [_He has embraced her passionately._ BRÜNNHILDE [_Springs up, resists him with the utmost strength of terror, and flies to the other side of the stage._ No God's touch have I known! With awe the heroes Greeted the maiden: Holy came she from Walhall. Woe's me! Woe's me! Woe the affront, The bitter disgrace! He wounds me sore Who waked me from sleep! He has broken breastplate and helm; Now I am Brünnhild' no more. SIEGFRIED Thou art to me The dreaming maid still; Brünnhilde lies Lapped still in sleep. Awake, be a woman to me! BRÜNNHILDE [_Bewildered._ Confused are my senses, My mind is blank: Wisdom, dost thou forsake me? SIEGFRIED Said not thy song Thy wisdom drew Its light from thy love of me? BRÜNNHILDE [_Staring before her._ Shadows drear-falling Darken my gaze; Mine eyes see dimly, The light dies out, Deep is the dark. From dread-haunted mists Fear in a frenzy Comes writhing forth; Terror stalks me And grows with each stride! [_She hides her eyes with her hands in violent terror._ SIEGFRIED [_Gently removing her hands from her eyes._ Dread lies dark On eyelids bound; With the fetters vanish The fear and gloom; Rise from the dark and behold: Bright as the sun is the day. BRÜNNHILDE [_Much agitated._ Flaunting my shame, Bright as the sun shines the day! O Siegfried! Siegfried! Pity my woe! I have always Lived and shall live-- Always in sweet, Rapturous yearning, And always to make thee blest! O Siegfried! Glorious Wealth of the world! Laughing hero! Life of the earth! Ah, forbear! Leave me in peace! Touch me not, Mad with delirious frenzy! Break me not, Bring me not under thy yoke, Undo not the loved one so dear! Hast thou rejoiced Thyself to see Reflected clear in the stream? If into wavelets The water were stirred, And ruffled the limpid Calm of the brook, Thy face would not be there, Only water's rippling unrest. So untouched let me stay, Trouble me not, And thy face Mirrored bright in me Will smile to thee always, Gay and merry and glad! O Siegfried, Radiant child, Love thyself And leave me in peace; O bring not thine own to naught! SIEGFRIED I love thee; Didst thou but love me! Myself I have lost; Ah, would thou wert won! A fair-flowing flood Before me rolls; With all my senses Nothing I see But buoyant, beautiful billows. If it refuse To mirror my face, Just as I am, To assuage my fever, Myself I will plunge Straight in the stream:-- If only the billows Would blissfully drown me, My yearning lost in the flood! Awaken, Brünnhilde! Waken, O maid! Laughing and living, Sweetest delight, Be mine! Be mine! Be mine! BRÜNNHILDE [_With deep feeling._ Thine, Siegfried! I was from of old! SIEGFRIED [_With fire._ What thou hast been That be thou still! BRÜNNHILDE Thine I will Always be! SIEGFRIED What thou wilt be Be thou to-day! Clasped in my arms And closely embraced, Heart upon heart Beating in rapture, Glances aglow, And breath mingled hungrily, Eye in eye and Mouth on mouth! All that thou wert And wilt be, be thou it now! The fear and the fever would vanish Were Brünnhild' now mine! BRÜNNHILDE Were I now thine? Heavenly calm Is tossing and raging; Light that was pure Flames into passion; Wisdom divine Forsakes me and flies; Jubilant love Has scared it away! If I be thine? Siegfried! Siegfried! Canst thou not see? By the blaze of my eyes Thou art not struck blind? In my arms' embrace Thou surely must burn! As my blood like a torrent Surges and leaps, The fire fierce-flaming Dost thou not feel? Fearest thou, Siegfried? Fearest thou not The wild, love-frenzied maid? SIEGFRIED [_With a shock of joy._ Ha! As the blood swift-surging is kindled, As our eyes devour one another, As our arms cling close in their rapture, Dauntless again My courage swells, And the fear I failed For so long to learn, The fear that I scarcely Learned from thee-- The stupid boy fears That fear is completely forgot! [_With the last words he has involuntarily let Brünnhilde go._ BRÜNNHILDE [_Laughing wildly with joy._ Oh, valorous boy! Oh, glorious hero! Unwitting source Of wonderful deeds! Laughing, laughing I love thee; Laughing welcome my blindness; Laughing let us go doomwards, Laughing go down to death! Farewell Walhall's Radiant world, Its stately halls In the dust laid low! Farewell, glittering Pomp divine! End in bliss, O immortal race! Norns, rend in sunder Your rope of runes! Dusk steal darkly Over the Gods! Night of their downfall Dimly descend! Now Siegfried's star Is rising for me; He is for ever And for aye, My wealth, my world, My all in all: Love ever radiant, Laughing death! SIEGFRIED [_While Brünnhilde repeats the foregoing, beginning at "Farewell Walhall's Radiant world."_ Laughing thou wakest, Thou my delight! Brünnhilde lives, Brünnhilde laughs! Hail, O day In glory arisen! Hail, O Sun That shines from on high! Hail, O light From the darkness sprung! Hail, O world Where Brünnhilde dwells! She wakes! She lives! She greets me with laughter! Splendour streams From Brünnhilde's star! [Illustration: Brünnhilde throws herself into Siegfried's arms. See p. 99] SIEGFRIED She is for ever And for aye My wealth, my world, My all in all, Love ever radiant, Laughing death! [_Brünnhilde throws herself into Siegfried's arms. The curtain falls._ [Illustration] THE TWILIGHT OF THE GODS CHARACTERS SIEGFRIED GUNTHER HAGEN ALBERICH BRÜNNHILDE GUTRUNE WALTRAUTE THE THREE NORNS THE RHINE-MAIDENS VASSALS WOMEN SCENES OF ACTION PRELUDE: ON THE VALKYRIES' ROCK ACT I. THE HALL OF GUNTHER'S DWELLING ON THE RHINE. THE VALKYRIES' ROCK ACT II. IN FRONT OF GUNTHER'S HALL ACT III. A WOODED REGION ON THE RHINE. GUNTHER'S HALL [Illustration] [Illustration] PRELUDE _The curtain rises slowly. The scene is the same as at the close of the second day, on the Valkyries' rock; night. In the background, from below, firelight shines. The three Norns, tall women in long, dark, veil-like drapery. The first (eldest) lies in the foreground, to the right, under the spreading pine-tree; the second (younger) is stretched on a shelving rock in front of the cave; the third (youngest) sits in the centre at the back on a rock near the peak. Motionless, gloomy silence._ THE FIRST NORN What light glimmers there? THE SECOND NORN Is it already dawn? THE THIRD NORN Loge's host Glows in flame around the rock. It is night. Why spin we not, singing the while? THE SECOND NORN [_To the first._ Where for our spinning and singing Wilt thou fasten the rope? THE FIRST NORN [_While she loosens a golden rope from herself and ties one end of it to a branch of the pine-tree._ I sing and wind the rope Badly or well, as may be. At the world-ash-tree Once I wove, When from the stem There bourgeoned strong The boughs of a sacred wood. In the shadows cool A fountain flowed; Wisdom whispered Low from its wave; Of holy things I sang. A dauntless God Came to drink at the well; For the draught he drank He paid with the loss of an eye. From the world-ash-tree Wotan broke a holy bough; From the bough he cut And shaped the shaft of a spear. As time rolled on the wood Wasted and died of the wound; Sere, leafless and barren, Wan withered the tree; Sadly the flow Of the fountain failed; Troubled grew My sorrowful song. And now no more At the world-ash-tree I weave; I needs must fasten Here on the pine-tree my rope. Sing, O sister-- Catch as I throw-- Canst thou tell us why? THE SECOND NORN [_Winds the rope thrown to her round a projecting rock at the entrance of the cave._ Runes of treaties Well weighed and pondered Cut were by Wotan In the shaft, Which wielding, he swayed the world. A hero bold In fight then splintered the spear, The hallowed haft With its treaties cleaving in twain. Then bade Wotan Walhall's heroes Hew down the world-ash-tree Forthwith, Both the stem and boughs sere and barren. The ash-tree sank; Sealed was the fountain that flowed. Round the sharp edge Of the rock I wind the rope: Sing, O sister, Catch as I throw; Further canst thou tell? THE THIRD NORN [_Catching the rope and throwing the end behind her._ The castle stands By giants up reared. With the Gods and the holy Host of the heroes Wotan sits in his hall; And round the walls Hewn logs are heaped, High up-piled, Ready for burning: The world-ash-tree these were once. When the wood Flares up brightly and burns, In its fire Shall the fair hall be consumed. And then shall the high Gods' downfall Dawn in darkness for aye. Know ye yet more, Begin anew winding the rope; Again I throw it Back from the north. Spin and sing, O my sister. [_She throws the rope to the second Norn and the second throws it to the first, who loosens the rope from the bough and ties it on to another._ THE FIRST NORN [_Looking towards the back._ Is it the dawn, Or the firelight that flickers? Grief-darkened is my gaze. The holy past I can scarce remember, When Loge burst Of old into burning fire. Dost thou know how he fared? THE SECOND NORN [_Winding the rope which has been thrown to her round the rock again._ Overcome by Wotan's Spear and its magic, Loge worked for the God; Then, to win his freedom, Gnawed with his tooth The solemn runes on the shaft. So with the potent Spell of the spear-point Wotan confined him Flaming where Brünnhilde slumbered. Canst thou tell us the end? THE THIRD NORN With the broken spear's Sharp-piercing splinters Wotan wounded The blazing one deep in the breast; Ravening fire Springs from the wound, And this is thrown 'Mid the world-ash-tree's Hewn logs heaped ready for burning. Would ye know When that will be, Wind, O sisters, the rope! [_She throws the rope back; the second Norn winds it up and throws it again to the first._ THE FIRST NORN [_Fastening the rope again._ The night wanes, Dark grows my vision; I cannot find The threads of the rope; The strands are twisted and loose. A horrible sight Wildly vexes mine eyes: Rhinegold That black Alberich stole. Knowest thou more thereof? THE SECOND NORN [_With laborious haste winds the rope round the jagged rock at the mouth of the cave._ The rock's sharp edge Is cutting the rope; The threads loosen Their hold and grow slack; They droop tangled and frayed. From woe and wrath Rises the Nibelung's ring; A curse of revenge Ruthlessly gnaws at the strands:-- Canst thou the end foretell? THE THIRD NORN [_Hastily catching the rope which is thrown to her._ The rope is too short, Too loose it hangs; It must be stretched, Pulled straighter, before Its end can reach to the north! [_She pulls hard at the rope, which breaks._ It breaks! THE SECOND NORN It breaks! THE FIRST NORN It breaks! [_They take the pieces of broken rope and bind their bodies together with them._ THE THREE NORNS So ends wisdom eternal! The wise ones Will utter no more. Descend to Erda! Descend! [_They vanish. The dawn grows brighter; the firelight from the valley gradually fades. Sunrise; then broad daylight._ _Siegfried and Brünnhilde enter from the cave. He is fully armed; she leads her horse by the bridle._ BRÜNNHILDE Belovèd hero, Poor my love were Wert thou thereby Kept from new deeds. One single doubt Yet makes me linger: The fear my service Has been too small. The things the Gods taught me I could give: All the rich hoard Of holy runes; But by the hero Who holds my heart I have been robbed Of my maiden valour. In wisdom weak, Although strong in will; In love so rich, In power so poor-- Must thou not scorn Her lack of riches Who, though so eager, Can give nothing more? [Illustration: The Norns vanish--See p. 108] SIEGFRIED Wonderful woman, more Thy gifts than I can guard! O chide not if thy teaching Has left me still untaught. [_With fire._ That Brünnhilde lives for me-- To that lore I hold fast; And one lesson I have learned-- Brünnhilde to remember! BRÜNNHILDE If thou wouldst truly love me, Think of thyself alone, And of thy deeds of daring! The raging fire remember That fearless thou didst fare through When around the rock it burned-- SIEGFRIED That I might conquer Brünnhild'! BRÜNNHILDE Think too of the shield-hidden maid Thou didst find there lapped in slumber. And whose helmet hard thou didst break-- SIEGFRIED Brünnhilde to awaken! BRÜNNHILDE Those oaths remember That unite us; The faith and truth That are between us, And evermore The love we live for; Brünnhilde in thy breast Will deeply burn then for aye! [_She embraces Siegfried._ SIEGFRIED Must I leave thee, O love, In thy holy fortress of fire, [_He has taken Alberich's ring from his finger, and holds it out to Brünnhilde._ This ring of mine I give thee; Let it pay for thy runes. Of whatever deeds I did The virtue lies therein. By my hand was the dragon grim, Who long had guarded it, slain; Keep thou the gold and its might As token true of my love! BRÜNNHILDE [_Putting on the ring in rapturous delight._ I covet it more than all else! For the ring take Grane, my horse. Through the air with me He galloped once boldly, But lost with mine Was his magic art; Upon clouds and storm, Through thunder and lightning No more Gallantly now will he sweep! But if thou lead the way, Even through fire Fearlessly Grane will follow. For henceforth, hero, Thou art his master! Entreat him well; He knows thy voice; O, greet him often In Brünnhilde's name! SIEGFRIED Then every deed that I dare Will be achieved through thy virtue All my battles thou wilt choose, And my victories will be thine. Upon thy good horse riding, And sheltered by thy shield, No longer Siegfried am I, But only Brünnhilde's arm! [Illustration: Siegfried leaves Brünnhilde in search of adventure See p. 111] BRÜNNHILDE O were but Brünnhilde thy soul too! SIEGFRIED Through her my courage burns high. BRÜNNHILDE Then wert thou Siegfried and Brünnhild'. SIEGFRIED Where I am, there thy abode is. BRÜNNHILDE [_With animation._ Then a waste is my hall of rock? SIEGFRIED Made one, both there abide. BRÜNNHILDE [_Greatly moved._ Ye Gods, O ye holy Race of immortals, Feast ye your eyes On this love-hallowed pair! Apart--who shall divide us? Divided--still we are one! SIEGFRIED Hail, O Brünnhilde, Beautiful star! Hail, love and its glory! BRÜNNHILDE Hail, O Siegfried, Conquering light! Hail, life and its glory! Hail, conquering light! BOTH Hail! Hail! Hail! Hail! [_Siegfried leads the horse quickly to the edge of the sloping rock, Brünnhilde following him. Siegfried disappears with the horse down behind the projecting rock, so that he is no longer visible to the audience. Brünnhilde is thus suddenly left standing alone on the edge of the slope, and gazes down into the valley after Siegfried. Her gestures show that Siegfried has vanished from her sight. Siegfried's horn is heard from below. Brünnhilde listens, and steps further out on the slope. She catches sight of Siegfried in the valley again, and waves to him joyfully. Her happy smiles seem to reflect the air of the merrily departing hero._ THE FIRST ACT _The hall of the Gibichungs on the Rhine. This is quite open at the back. An open shore stretching to the river occupies the background. Rocky heights enclose the shore. Gunther and Gutrune on a throne at one side, before which stands a table with drinking-vessels on it. In front of this Hagen is seated._ GUNTHER Give ear, Hagen; Tell me the truth: Is my fame on the Rhine Worthy of Gibich's son? HAGEN I envy thee Thy fame and thy glory; Thy great renown was foretold To me by Grimhild' our mother. GUNTHER I envy thee, So envy not me. I, as first-born, rule, But the wisdom is thine. Half-brother's feud Could scarce be laid better; Asking thus of my renown, 'Tis thy wisdom that I praise. HAGEN My words I withdraw, Thy fame might be more: I know of precious treasures That the Gibichung has not yet won. GUNTHER Hide these, and I Withdraw my praise. HAGEN In summer's full-ripened glory Blooms the Gibich stock, Thou, Gunther, still unwived, Thou, Gutrun', still unwed. GUNTHER Whom wouldst thou have me woo, To win more wide renown? HAGEN One I know of, None nobler in the world. She dwells on soaring rocks, Her chamber is circled by fire; And he who would Brünnhild' woo Must break through the daunting flame. GUNTHER Suffices my strength for the task? HAGEN For one stronger still it is decreed. GUNTHER Who is that hero unmatched? HAGEN Siegfried, the Wälsung's son; He is the hero bold. A twin-born pair, Whom fate turned to lovers, Siegmund and Sieglinde, Had as their offspring this child. In the woods he grew and waxed strong. 'Tis he that Gutrun' must wed. GUTRUNE [_Shyly._ Tell me what deed of high valour Made this hero the first in renown. HAGEN At Neidhöhle A huge dragon lay, Who guarded the Nibelung's gold. He was slain, And his horrid jaws closed By Siegfried's invincible sword. From this colossal deed The fame of the hero dawned. GUNTHER [_Thoughtfully._ They say that a priceless treasure The Niblungs had in their hoard. HAGEN The man who could use its spell Were lord of the world evermore. GUNTHER And Siegfried won it in fight? HAGEN He has the Niblungs in thrall. GUNTHER And Brünnhild' no other can win? HAGEN To no other will the flames yield. GUNTHER [_Rises angrily from his seat._ Why wake dissension and doubt? Why stir up my desire And yearning for joys That cannot be won? [_He walks to and fro much agitated._ Hagen [_Without leaving his seat causes Gunther to pull up as he approaches him, by a gesture of mysterious import._ Would not Brünnhilde Be thy bride, Were she by Siegfried brought home? GUNTHER [_Turns away doubtful and angry._ But how could I force this man To woo the bride for me? Hagen [_As before._ Thy simple prayer would force him, Gutrun' winning him first. GUTRUNE Thou mockest, cruel Hagen! What arts have I to bind him? The greatest hero In all the world Has long ere this by the fairest Women on earth been loved. HAGEN [_Bending confidentially towards Gutrune._ What of the drink in the chest? [_More secretly._ In me who won it have more faith. To thee in love it will bind Him whom thy heart most desires. [_Gunther has come to the table again, and, leaning against it, pays close attention._ Hither did Siegfried come, And taste of this potion of herbs, He would straight forget he had looked On any woman before, Or been by woman approached. Now answer: Think ye my counsel good? GUNTHER [_Starting up suddenly._ Now Grimhild' be praised, Who for brother gave us thee. GUTRUNE Siegfried fain I would behold! GUNTHER But how can he be found? [_A horn on the stage, from the background on the left, very loud but distant._ HAGEN [_Listens and turns to Gunther._ Merrily hunting After renown Across the world As through a wood, Belike in his chase he will come, To the Gibich's realm on the Rhine. GUNTHER Heartily welcome were he. [_A horn on the stage, nearer, but still distant. Both listen._ A horn from the Rhine I hear. HAGEN [_Looks down the river and calls towards the back._ A man and horse on board a boat! His horn how gaily he winds! [_A horn on the stage sounds nearer. Gunther stops half-way listening._ See the leisurely stroke, And the indolent arm Against the stream Urging the boat! So skilful a hand On the swinging oar Can be but his Who the dragon slew:-- It is Siegfried--surely no other! GUNTHER Will he go by? HAGEN [_Making a trumpet of his hands, calls towards the river._ Hoiho! Blithe hero, Whither bound? SIEGFRIED [_From the distance._ I seek the son of Gibich. HAGEN I bid thee welcome to Gunther's hall. [_Siegfried in a boat appears at the shore._ This way! Stop here and land! _Siegfried brings his boat to the shore. Hagen makes it fast with the chain. Siegfried springs ashore with his horse. Gunther has come down and joined Hagen._ HAGEN Hail, Siegfried, hero bold! [_Gutrune gazes at Siegfried from the throne in astonishment. Gunther prepares to offer him friendly greetings. All stand fixed in silent mutual contemplation._ SIEGFRIED [_Leaning on his horse, remains quietly standing by the boat._ Who is Gibich's son? GUNTHER I am he thou dost seek. SIEGFRIED Thy fame has reached me From the Rhine; Now fight with me, Or be my friend. GUNTHER Be thou mine; Thou art welcome! SIEGFRIED Where stable my horse? HAGEN Leave him to me. SIEGFRIED [_Turning to Hagen._ My name thou knowest; Where have we met? HAGEN I guessed from thy strength Who thou must be. SIEGFRIED [_As he hands over the horse to Hagen._ Be careful of Grane, For thou hast never Led by the rein So noble a steed. [_Hagen leads the horse away. While Siegfried looks thoughtfully after him, Gutrune, obeying a sign of Hagen's which Siegfried does not notice, goes to her room through a door on the left. Gunther comes into the hall with Siegfried, whom he has invited to accompany him._ GUNTHER My father's ancient hall, O hero, greet in gladness! All thou beholdest, Where'er thou art, Treat as thine own henceforward: Thine is my kingdom-- Land and folk; By my body I swear it! Yea, myself I am thine. SIEGFRIED Nor land nor folk have I to give, Nor father's house nor hall; In my body Is all my wealth; As I live it grows less. But a sword have I Which I welded; Let my sword be my witness!-- That and myself I bestow. HAGEN [_Who has come back and now stands behind Siegfried._ Of the Nibelungs' treasure Rumour names thee the lord. SIEGFRIED [_Turning round to Hagen._ I almost forgot the hoard, So lightly I prize its worth. I left it lying in a cavern, Where a dragon once held watch. HAGEN And nothing took at all? SIEGFRIED Only this, not knowing its use. HAGEN It is the Tarnhelm, The gem of the Nibelung's art; Its use, when worn on thy head, Is to change thy shape as thou wilt; If fain to be borne afar, In a flash lo! thou art there! Didst thou take nothing besides? SIEGFRIED Yes, a ring. HAGEN Which safe thou dost hold? SIEGFRIED [_Tenderly._ 'Tis held by a woman fair. HAGEN [_Aside._ Brünnhild'! GUNTHER Nay, Siegfried, let us not barter; All I have a bauble poor, Matched with thy treasure, would be. I will serve thee without reward. [_Hagen has gone to Gutrune's door, and now opens it._ GUTRUNE [_Enters carrying a full drinking-horn, with which she approaches Siegfried._ Welcome, O guest, To Gibich's house! 'Tis his daughter gives thee to drink. SIEGFRIED [_Bows in a friendly manner and takes the horn, which he holds thoughtfully before him._ Were all forgot Thou gavest to me, One lesson I will never forget; So this first draught With love undying, Brünnhild', I drink to thee! [_He puts the drinking-horn to his lips and takes a long draught; then he hands it back to Gutrune, who, ashamed and confused, casts down her eyes. Siegfried gazes at her with sudden passion._ SIEGFRIED O thou who dost scorch And blind with thine eyes, Why sink them abashed by my gaze? [_Gutrune, blushing, looks up at him._ O lovely maid, Lower thine eyes; My heart is aflame, Burnt by their light; They kindle my blood; it flows In devouring torrents of fire. [_With a trembling voice._ Gunther, what name is thy sister's? GUNTHER Gutrune. SIEGFRIED [_Softly._ Can those be good runes That in her eyes I am reading? [_He ardently seizes Gutrune's hand._ With thy brother I was fain to serve; His pride my prayer scorned. Were I to pray the same of thee, Wouldst thou like him be proud? [_Gutrune involuntarily meets Hagen's eye. She bows her head humbly, and, expressing her feeling of unworthiness with a gesture, leaves the hall with faltering steps._ SIEGFRIED [_Attentively watched by Hagen and Gunther, gazes after Gutrune as if entranced._ Gunther, hast thou a wife? GUNTHER I am not wed, Nor, it would seem, Likely to find a wife! My heart on one I have set Whom there is no way to win. SIEGFRIED [_Turns with animation to Gunther._ In what canst thou fail With me for friend? GUNTHER On rocky heights her home; Surrounded by fire her hall; SIEGFRIED [_Interrupting in wondering haste._ "On rocky heights her home; Surrounded by fire her hall"...? GUNTHER He only who braves the fire... SIEGFRIED [_As if making an intense effort to remember something._ "He only who braves the fire"...? [Illustration: Siegfried hands the drinking-horn back to Gutrune, and gazes at her with sudden passion--See p. 119] GUNTHER May Brünnhilde's wooer be. [_Siegfried shows by a gesture that at the mention of Brünnhilde's name all remembrance of her has faded._ I dare not essay the dread mountain; The flames would not fall for me. SIEGFRIED [_Awakes from his dreamy state, and turns to Gunther high-spirited and gay._ For thee I will win her, Of fire I have no fear; For thy man am I, And my strength is thine, If Gutrun' I win as my wife. GUNTHER Gutrune gladly I grant thee SIEGFRIED Thou shalt have Brünnhilde then. GUNTHER But how wilt deceive her? SIEGFRIED I will wear the Tarnhelm And appear in thy form. GUNTHER Then let the oath now be sworn! SIEGFRIED Blood-brotherhood Sworn be by oath! [_Hagen fills a drinking-horn with fresh wine; he holds it out to Siegfried and Gunther, who cut their arms with their swords and hold them for a short pace over the horn; then they each lay two fingers on the horn, which Hagen continues to hold between them._ SIEGFRIED and GUNTHER Quickening blood Of blossoming life Lo! I drop in the horn! Bravely mixed In brotherly love, Bloom our blood in the draught! Troth I drink to the friend Glad and free To-day from the bond Blood-brotherhood spring! But if broken the bond, Or if faithless the friend, What in drops to-day We drink kindly In torrents wildly shall flow, Paying treachery's wage. So--sealed be the bond! So--pledged be my faith! [_Gunther drinks and hands the horn to Siegfried, who finishes the draught, and holds out the empty horn to Hagen. Hagen breaks the horn in two with his sword. Gunther and Siegfried join hands._ SIEGFRIED [_Observes Hagen, who, while the oat was being sworn, has stood behind him._ Why hast not thou plighted thy troth? HAGEN My blood had soured the good draught. It flows not pure And noble like yours; Stubborn and cold, Slow it runs, My cheek refusing to redden. I hold aloof From hot-blooded bonds. GUNTHER [_To Siegfried._ Heed not him and his spleen. SIEGFRIED [_Puts on his shield again._ Up, then, and off! Back to the boat! Sail swift to the mountain! [_He steps nearer to Gunther and points at him._ By the bank one night On board thou shalt tarry, And then bring home the bride. [_He turns to go, and beckons Gunther to follow him._ GUNTHER Wilt thou not rest awhile? SIEGFRIED I am eager to be back. [_He goes to the shore to unmoor the boat._ GUNTHER Thou, Hagen, keep guard o'er the homestead. [_He follows Siegfried to the shore. Whilst Siegfried and Gunther, after laying their arms in the boat, are hoisting the sail and making ready for departure, Hagen takes up his spear and shield. Gutrune appears at the door of her chamber just as Siegfried is pushing off the boat, which immediately glides into the middle of the stream._ GUTRUNE So swiftly whither haste they? HAGEN [_While he seats himself comfortably with shield and spear in front of the hall._ To woo Brünnhild' for bride. GUTRUNE Siegfried? Hagen See how he hastes, For wife seeking to win thee! GUTRUNE Siegfried--mine? [_She returns to her room greatly excited. Siegfried has seized an oar and rows the boat down-stream, so that it is soon lost to view._ HAGEN [_Sits motionless, his back against the door-post of the hall._ On guard here I sit Watching the house, Warding the hall from the foe: Gibich's son Is sped by the wind, And sails away for a wife; A hero bold Of the helm has charge, And danger braves for his sake; His bride once loved He brings to the Rhine; With her he brings me--the ring. O merry comrades, Freeborn and honoured, Gaily speed on in your pride! Base though ye deem him, The Niblung's son Shall yet be your lord. [_A curtain which frames the front of the hall is drawn, and cuts the stage off from the audience._ [Illustration] _The curtain is raised again. The rocky height as in the Prelude. Brünnhilde sits at the entrance to the cave in silent contemplation of Siegfried's ring. Moved by blissful memories, she covers the ring with kisses. Distant thunder is heard; she looks up and listens. She turns to the ring again. A flash of lightning. Again she listens, and looks into the distance, whence a dark thunder-cloud is approaching the rock._ BRÜNNHILDE On my ear from afar Falls an old sound familiar. A horse comes flying Swift through the air; On the clouds it sweeps In storm to the rock. Who seeks the lonely one here? WALTRAUTE'S voice [_From the distance._ Brünnhilde, sister, Wake if thou sleepest! [Illustration: Brünnhilde kisses the ring that Siegfried has left with her See p. 124] BRÜNNHILDE [_Starts from her seat._ Waltraute's call! How welcome the sound! [_Calling to the wing, and then hastening to the edge of the rock._ Dost thou, sister, Boldly swinging come this way? In the wood-- Still dear to thee-- Halt and dismount, And leave thy courser to rest. [_She runs into the wood, from which a loud sound like a thunder-clap is heard. She returns in great agitation with Waltraute, and remains joyfully excited without noticing the latter's anxious fear._ Art thou so bold That thou art come Brünnhild' to greet, Thy love unconquered by dread? WALTRAUTE Thou alone Art cause of my haste! WALTRAUTE For Brünnhild's sake War-father's ban Hast thou thus bravely broken? Or perchance--O say!-- [_With some hesitation._ Has he at last Softened to his child? When against the God I sought to shield Siegmund, Vainly--I know it-- My deed fulfilled his desire. And I know that his anger Was assuaged, For albeit in slumber deep Here to the rock I was bound, Doomed to be thrall to the man Who should wake the maid as he passed, To my anguished prayer He granted grace; With ravening fire He surrounded the rock, To bar to all cowards the road. Bane and chastisement Turned so to blessing; A hero unmatched Has won me as wife; Blest by his love, In light and laughter I live. [_She embraces Waltraute with wild manifestations of joy, which the latter tries with anxious impatience to repress._ Hast thou been lured by my lot, And wouldst thou, sister, Feast on my gladness, Sharing in my delight? WALTRAUTE [_Vehemently._ Sharing the frenzy That has maddened thee, fool! Far other the cause why I come, Defying Wotan in fear. BRÜNNHILDE [_Here, for the first time, notices with surprise Waltraute's wildly excited state._ Art afraid? Anguished with terror? So the stern one does not forgive? Thou fearest his punishing wrath? WALTRAUTE [_Gloomily._ Might I but fear it, At an end were my distress. BRÜNNHILDE I am perplexed and amazed. WALTRAUTE Calm thou thy frenzy; Mark with care what I say! The fear that drove me Hither to thee Drives me back to Walhall again. BRÜNNHILDE [_Alarmed._ What ails, then, the Gods everlasting? WALTRAUTE Give earnest heed to what I tell thee! Since from thee Wotan parted, No more has he sent Us to battle; Anxious and bewildered We rode to the field. Shunned are Walhall's bold heroes By Warfather; Riding alone, Without pause or rest He wandered and roamed through the world. At last he returned With his spear splintered; In his hand the pieces; A hero had cleft it asunder. With silent sign Walhall's heroes Then he sent forth To hew down the world-ash-tree. He bade them pile The logs as they hewed them, Until they were heaped High round the hall of the blest. The Gods he next Called to a council; The high seat He solemnly took, Bidding them Who gathered in fear sit beside him. The heroes filled The hall, ranged round in their order. So sits he, Speaks no word, Upon his high seat Grave and mute, The splintered spear Held fast in his hand, Holda's apples Touching no more. Fear and amazement Hold the Gods fast fettered. He has sent his ravens Forth to seek tidings; If they return And bring him comforting news, Then the God will With soul serene Smile evermore and be glad. Round his knees in sorrow Twined lie the Valkyries; He heeds not Our glances beseeching; By terror and wild anguish We all are consumed. Against his breast Weeping I nestled, Then soft grew his gaze: He remembered, Brünnhilde, thee. He closed his eyes As if dreaming, Heavily sighed And whispered these words: "If to the deep Rhine's daughters She would restore the ring that was theirs. From the grievous curse Both God and world were freed!" Then I took thought, And from his side Through the silent ranks Stole noiselessly forth. In haste, unseen, I mounted my horse, And stormed in tumult to thee. Grant, O sister, The boon I beg; What thou canst do, Undaunted perform! End thou the grief of the Gods! [Illustration: The ravens of Wotan--See p. 128] [_She has thrown herself down before Brünnhilde._ BRÜNNHILDE [_Quietly._ What dreadful dream-born fancies, Sad one, are those thou dost tell? The high Gods' holy And cloud-paved heaven Is no longer my home. I grasp not what thou art saying; Dark its sense, Wild and confused. Within thine eyes, So over-weary, Gleams wavering fire; With thy wan visage, O pale-faced sister, What wouldst thou, wild one, of me? WALTRAUTE [_Vehemently._ The ring upon thy hand-- 'Tis that: ah, be implored! For Wotan fling it away! BRÜNNHILDE The ring--away? WALTRAUTE To the Rhine-daughters give it again. BRÜNNHILDE The Rhine-daughters--I--the ring? Siegfried's love-pledge? Hast thou gone crazy? WALTRAUTE Hear me! Hear my despair! On this hangs The world's undoing and woe. Throw it from thee Into the water; End the anguish of Walhall; The accurst thing cast in the waves! BRÜNNHILDE Ha! dost thou know what 'twould mean How shouldst thou, Maid unloving and cold! Much is Walhall's rapture, Much is the fame of the Gods; More is my ring. One glance at its shining gold, One flash of its sacred fire Is more precious Than bliss of all the Gods Enduring for aye! For Siegfried's dear love Shines from it bright and blessèd. Love of Siegfried! Ah, could I but utter the rapture Bound up in the ring! Go back to the holy Council of Gods; Repeat what I have told thee Of my ring: That love I will not forswear, Of love they never shall rob me; Sooner shall Walhall's glory Perish and pass! [Illustration: "The ring upon thy hand-- ... ah, be implored! For Wotan fling it away!" See p. 129] WALTRAUTE This is thy faith, then? To her sorrow Thus coldly thou leavest thy sister? BRÜNNHILDE Up and away! Swiftly to horse! I will not part with the ring. WALTRAUTE Woe's me! Woe's me! Woe to thee, sister! Woe to Walhall's Gods! [_She rushes away. A storm-cloud immediately rises from the wood, accompanied by thunder._ BRÜNNHILDE [_As she looks after the brightly lit, retreating thunder-cloud, which soon vanishes in the distance._ Borne by the wind In storm and lightning, Haste away, cloud, And may I see thee no more! [_Twilight has fallen. The light of the fire gradually shines more brightly from below. She gazes quietly out on the landscape._ Eventide shadows Dim the heavens, And more brightly The flames that encircle me glow. [_The firelight approaches from below. Ever-brightening tongues of flame shoot up over the edge of the rock._ Why leap so wildly The billows that blaze round the rock? Up here to the peak Surges the fiery flood! [_Siegfried's horn is heard from the valley. Brünnhilde starts up in delight._ Siegfried? Siegfried returned? With his horn greeting he sends! Up! Out to the welcome! Swift to my God's embrace! [_She hastens joyfully to the edge of the crag. Flames leap up, out of which Siegfried springs forward on to a high rock, whereupon the flames immediately withdraw and again only shine up from below. Brünnhilde recoils in terror, flies to the foreground, and from there, in speechless astonishment, stares at Siegfried, who, wearing the Tarnhelm, which covers the upper half of his face, leaving only his eyes free, appears in Gunther's form._ BRÜNNHILDE Betrayed! Who seeks me here? SIEGFRIED [_Remaining on the rock at the back, motionless and leaning on his shield, regards Brünnhilde. In a feigned (harsher) voice._ Brünnhild'! A wooer comes Whom thy fire did not dismay. I want thee for my wife; Consent to follow me! BRÜNNHILDE [_Trembling violently._ What man has done This deed undaunted That the boldest only dares? SIEGFRIED [_As before._ A hero who will tame Thy pride by force at need. BRÜNNHILDE A monster stands Upon yonder stone; An eagle has come To rend me in pieces! Who art thou, frightful one? Art thou a mortal, Or dost thou hie From Hella's dark host? SIEGFRIED [_As before, beginning with a slightly tremulous voice, but continuing with more confidence._ #/ A Gibichung am I, And Gunther is his name Whom thou must follow hence. BRÜNNHILDE [_Breaking out in despair._ Wotan! Thou cruel, Merciless God! Woe! Now I see How thine anger works! To scorn and sorrow I am condemned. SIEGFRIED [_Springs down from the stone and approaches._ Night falls apace; Within thy cave Thou must receive thy husband. BRÜNNHILDE [_Stretching out with a threatening gesture the finger on which she wears Siegfried's ring._ Stand back! Fear thou this token! While I am shielded by this, Thou canst not force me to shame. SIEGFRIED Wife it shall make thee to Gunther; With this ring thou shalt be wed. BRÜNNHILDE Stand back, base robber! Impious thief! Nor dare, overbold, to draw near! Stronger than steel Made by the ring, I never will yield! SIEGFRIED That it must be mine I learn from thy lips. [_He presses towards her. There is a struggle. Brünnhilde wrenches herself free, flies and turns round as if to defend herself. Siegfried seizes her again. She flies; he reaches her. They wrestle violently together. Siegfried catches her hand and draws the ring from her finger. She gives a loud scream. As she sinks helpless into his arms her unconscious look meets Siegfried's eyes. Siegfried lays her fainting on the stone bench at the entrance to the cave._ SIEGFRIED Now thou art mine! Brünnhilde, Gunther's bride, Lead me the way to thy cave! BRÜNNHILDE [_Stares, as if fainting, before her; exhausted._ O woman undone, Where now thy defence? SIEGFRIED [_Drives her on with a gesture of command. Trembling and with tottering steps she goes into the cave._ Now, Nothung, witness thou That chastely I have wooed, And loyal been to my brother; Lie betwixt me and his bride! [_He follows Brünnhilde. The curtain falls. In his natural voice._ [Illustration] [Illustration] THE SECOND ACT _An open space on the shore in front of the Gibichungs' hall; to the right the open entrance to the hall, to the left the bank of the Rhine. From the latter, crossing the stage and mounting towards the back, rises a rocky height, cut by several mountain-paths. There an altar-stone to Fricka is visible, as well as one, higher up, to Wotan, and one at the side to Donner. It is night. Hagen, his arm round his spear and his shield by his side, fits against one of the pillars of the hall asleep. The moon shines out suddenly and throws a vivid light on Hagen and his immediate surroundings. Alberich is seen crouching in front of him, leaning his arms on Hagen's knees._ ALBERICH [_Softly._ Hagen, son, art asleep? Betrayed by drowsiness And rest thou dost not hear? HAGEN [_Softly, without moving, so that he seems to sleep on although his eyes are open._ I hear thee, O baleful Niblung; What wouldst thou tell me while I slumber? ALBERICH Remember the might Thou art endowed with, If thou art valiant As thy mother bore thee to me. HAGEN [_Still as before:_ Though courage she bestowed, I have no cause to thank her For falling under thy spell; Soon old, wan and pale, Hating the happy, Where is my joy? ALBERICH [_As before._ Hagen, my son, Hate thou the happy; This joyless and Sorrow-laden one, Him alone thou shalt love. Be thou strong And bold and wise! Those whom with weapons Of darkness we fight Already our hate has dismayed. And he who captured my ring, Wotan, the ravening robber, By one of his sons In fight has been vanquished; He has lost Through the Wälsung power and might. With the whole immortal race He awaits in anguish his downfall. Him I fear no more: He and all his must perish! Hagen, son, art asleep? HAGEN [_Remains motionless as before._ The might of the Gods Who then shall wield? ALBERICH I--and thou! The world we shall own, If in thy truth I rightly trust, Sharest thou my hate and wrath. Wotan's spear Was splintered by Siegfried, The hero who won As booty the ring When Fafner, the dragon, he slew. Power supreme He has attained to; [Illustration: The wooing of Grimhilde, the mother of Hagen. See p. 135] [_Still mysteriously._ Walhall and Nibelheim bow to his will. On this hero undaunted My curse falls in vain, For he knows not The ring's true worth, Nor makes use Of its wonderful spell; Laughing he burns life away, Caring only for love. Nothing can serve us But his undoing! Sleepest, Hagen, my son? HAGEN [_As before._ Already he speeds Through me to his doom. ALBERICH The golden ring-- 'Tis that that we must capture! The Wälsung By a wise woman is loved. If, urged by her, To the Rhine's fair daughters --Who bewitched me once Below in the waves-- The stolen ring he restored, Forever lost were the gold, And no guile could win it again. Wherefore with ardour Aim for the ring. I gat thee A stranger to fear, That against heroes Thou mightst uphold me. I had not the strength, Indeed, to despatch, Like the Wälsung, Fafner in fight; But I reared Hagen To deadly hatred, And he shall avenge me-- Shall win the ring, Putting Wälsung and Wotan to scorn! Swear to me, Hagen, my son! [_From this point Alberich is covered by an ever-deepening shadow. At the same time day begins to dawn._ HAGEN [_Still as before._ The ring shall be mine yet; Quietly wait! ALBERICH Swear to me, Hagen, my son! HAGEN To myself swear I; Make thy mind easy! ALBERICH [_Still gradually disappearing, and his voice, as he does so, becoming more and more inaudible._ Be true, Hagen, my son! Trusty hero, be true! Be true!--True! [_Alberich has quite disappeared. Hagen, who has never changed position, looks with fixed eyes and without moving towards the Rhine, over which the light of dawn is spreading._ [Illustration: "Swear to me, Hagen, my son!"--See p. 138] _The gradually brightening red of dawn is reflected in the Rhine. Siegfried steps out suddenly from behind a bush close to the shore. He appears in his own shape, but has the Tarnhelm on his head still; he takes this off and, as he comes forward, hangs it on his girdle._ SIEGFRIED Hoioh! Hagen! Weary man! Where is thy welcome? HAGEN [_Rising in a leisurely fashion._ Hei! Siegfried? Swift-footed hero, Whence stormest thou now? SIEGFRIED From Brünnhilde's rock. 'Twas there that I drew the breath I called to thee with; A quick passage I made! Slower behind me a pair On board a vessel come. HAGEN Hast thou won Brünnhild'? SIEGFRIED Wakes Gutrune? HAGEN [_Calling towards the hall._ Hoiho! Gutrune! Haste and come! Siegfried is here. Why dost delay? SIEGFRIED _Turning to the hall._ How Brünnhild' yielded Ye shall both be told. [_Gutrune comes from the hall to meet him._ SIEGFRIED Give me fair greeting, Gibich's child! I come to thee with joyful news. GUTRUNE Freia greet thee To the honour of all women! SIEGFRIED To thy lover glad Be gracious; For wife I have won thee to-day. GUTRUNE Comes then Brünnhild' with my brother? SIEGFRIED None ever wooed with more ease. GUTRUNE Was he not scorched by the fire? SIEGFRIED It had not burnt him, I trow; But I broke through it instead, That I for wife might win thee. GUTRUNE And no harm didst thou take? SIEGFRIED I laughed 'mid the surge of the flames. GUTRUNE Did Brünnhild' think thee Gunther? SIEGFRIED Like were we to a hair; The Tarnhelm saw to that, As Hagen truly foretold. HAGEN I gave thee counsel good. GUTRUNE And so the bold maid was tamed? SIEGFRIED Her pride--Gunther broke. GUTRUNE Did she give herself to thee? SIEGFRIED Through the night the vanquished Brünnhild' To her rightful husband belonged. GUTRUNE For her husband thou didst pass? SIEGFRIED By Gutrune sojourned Siegfried. GUTRUNE But 'twas Brünnhild' lay beside thee. SIEGFRIED [_Pointing to his sword._ Far as north from east and west, So far was Brünnhild' removed. GUTRUNE But how got Gunther his wife from thee? SIEGFRIED Through the flames of the fire as they faded, When day dawned, through the mist She followed me down the hill; When near the shore, None observing, I gave Gunther my place, And by the Tarnhelm's magic Wished myself straight to thee. A strong wind drives the lovers Merrily down the Rhine; Prepare to greet them with joy. GUTRUNE Siegfried! Such is thy might, I am afraid of thee! HAGEN [_Calling from the shore._ I can see a sail in the distance. SIEGFRIED Now be the envoy thanked! GUTRUNE Let us give her gracious greeting, That glad and gay she here may tarry! Thou, Hagen, prithee Summon the men To the hall here for the wedding, While blithe maids To the feast I bid; Our joy they will merrily share. [_As she goes towards the hall she turns round again._ Wilt thou rest, wicked man? SIEGFRIED Helping thee is rest enough. [_He gives her his hand and accompanies her into the hall._ HAGEN [_Has mounted a rock at the back, and starts blowing his cow-horn._ Hoiho! Hoiho! Hoho! Ye Gibich vassals, Up and prepare! Woeful tidings! Weapons! Weapons! Arm through the land! Goodly weapons, Mighty weapons Sharp for strife! Dire the strait! Woe! Danger! Danger! Hoiho! Hoiho! Hoho! [_Hagen remains where he is on the rock. Armed men arrive in haste by different paths; first singly, and then in larger and larger groups._ THE VASSALS Why sounds the horn? Who calls us to arms? We come with our arms? We come with our weapons. Hagen! Hagen! Hoiho! Hoiho! Who hath suffered scathe? Say, what foe is nigh? Who forces war? Is Gunther sore pressed? We come with our weapons, With weapons keen! Hoiho! Ho! Hagen! HAGEN [_Still from the rock._ Come fully armed Without delay! Welcome Gunther, your lord: A wife Gunther has wooed. THE VASSALS Is he in straits, Pressed by the foe? HAGEN A woman hard won With him he brings. THE VASSALS Her kinsmen and vassals Follow for vengeance? HAGEN No one follows But his bride. THE VASSALS Then the peril is past, And the foe put to flight? HAGEN The dragon-slayer Helped him at need; Siegfried, the hero, Kept him from harm. THE VASSALS How then can his vassals avail him? And why hast callèd us here? HAGEN Sturdy oxen Ye shall slaughter; On Wotan's altar Their blood be shed! THE VASSALS And after that, Hagen? Say, what next? HAGEN After that for Froh A boar ye shall fell, And a full-grown and strong He-goat for Donner; But for Fricka Sheep ye shall slaughter, That she may smile on the marriage! THE VASSALS [_With increasing cheerfulness._ What shall we do When the beasts we have slain? HAGEN The drink-horn take That women sweet With wine and mead Blithely have filled. THE VASSALS The drink-horn in hand, What task awaits us still? HAGEN Gaily carouse Until tamed by wine: Drink, that the Gods, duly honoured, Grace may accord to this marriage. THE VASSALS [_Burst into ringing laughter._ Good luck and joy Laugh on the Rhine, If Hagen, the grim one, So merrily jests! To wedding-feasts Hagen invites; His prick the hedge-thorn, Hagen, has lost! HAGEN [_Who has remained very grave, has come down to the men, and now stands among them._ Now cease from laughing, Doughty vassals! Receive Gunther's bride; Yonder come Brünnhild' and he. [_He points towards the Rhine. Some of the men hurry to the height; others range themselves on the shore to watch the arrival. Hagen goes up to some of the men._ Be to your lady Loyal and true; Suffers she wrong, Swiftly avenge her! [_He turns slowly aside and moves towards the back. The boat arrives with Gunther and Brünnhilde. Those who have been looking out from the height come down to the shore. Some vassals spring into the water and pull the boat to land. All press closer to the bank._ THE VASSALS Hail! Hail! Hail! Be greeted! Be greeted! Welcome, O Gunther! Hail! Hail! Hail! _Gunther steps out of the boat with Brünnhilde._ THE VASSALS [_Range themselves respectfully to receive them._ Welcome, Gunther! Health to thee and to thy bride! [_They strike their weapons loudly together._ GUNTHER [_Presenting Brünnhilde, who follows him with pale face and lowered eyes, to the men._ Brünnhild', a peerless bride, Here to the Rhine I bring. No man ever won A nobler woman! The Gods have shown from of old Grace to the Gibichung stock. To fame unmatched Now may it mount! THE VASSALS [_Solemnly clash their weapons._ Hail! O hail, happy Gibichung! GUNTHER [_Leads Brünnhilde, who never raises her eyes, to the hall, from which Siegfried and Gutrune, attended by women, now come forth. Gunther stops before the hall._ Dear hero, greetings glad! I greet thee, fair sister! By him who won thee for wife I joyfully see thee stand. Two happy pairs Here radiant are shining: [_He draws Brünnhilde forward._ Brünnhild'--and Gunther, Gutrun'--and Siegfried. [_Brünnhilde, startled, looks up and sees Siegfried. Her eyes remain fixed on him in amazement. Gunther, who has released her violently trembling hand, shows, as do all present, blank astonishment at her behaviour._ THE VASSALS and WOMEN What ails her? Has she gone mad? SIEGFRIED [_Goes a few steps towards Brünnhilde, who has begun to tremble._ Why looks Brünnhild' amazed? BRÜNNHILDE [_Scarcely able to control herself._ Siegfried ... here? Gutrune.... SIEGFRIED Gunther's gentle sister, Wed to me As thou to him. BRÜNNHILDE [_With fearful vehemence._ I? Gunther? 'Tis false. [_She sways and seems about to fall. Siegfried supports her._ Light fades from mine eyes. .. [_In Siegfried's arms, looking faintly up at him._ Siegfried ... knows me not? SIEGFRIED Gunther, see, thy wife is swooning! [_Gunther comes to them._ Wake, Brünnhild', wake! Here stands thy husband. BRÜNNHILDE [_Perceives the ring on Siegfried's outstretched finger, and starts up with terrible vehemence._ Ha! The ring Upon his hand! He ... Siegfried? THE VASSALS What's wrong? HAGEN [_Coming among the vassals from behind._ Now pay good heed To the woman's tale. BRÜNNHILDE [_Mastering her terrible excitement, tries to control herself._ On thy hand there I beheld a ring. 'Twas wrested from me By this man here; [_Pointing to Gunther._ 'Tis not thine. How earnest thou by The ring thou hast on? SIEGFRIED [_Attentively regarding the ring on his finger._ 'Twas not from him I got the ring. BRÜNNHILDE [_To Gunther._ Thou who didst seize the ring With which I wedded thee, Declare to him thy right, Make him yield up the pledge! GUNTHER [_In great perplexity._ The ring? No ring I gave him, Though thou dost know it well. BRÜNNHILDE Where hast thou hid the ring That thou didst capture from me? [_Gunther, greatly confused, does not answer._ BRÜNNHILDE [_Breaking out furiously._ Ha! He it was Who despoiled me of the ring-- Siegfried, the treacherous thief! [_All look expectantly at Siegfried, who seems to be lost in far-off thoughts as he contemplates the ring._ SIEGFRIED No woman gave The ring to me, Nor did I wrest it From a woman's grasp. This ring, I know, Was the booty won When at Neidhöhl' boldly I fought, And the mighty dragon was slain. HAGEN [_Stepping between them._ Brünnhild', dauntless queen, Knowest thou this ring well? If it was by Gunther won, Then it is his, And Siegfried has got it by guile. For his guilt must the traitor pay. BRÜNNHILDE [_Shrieking in terrible anguish._ Betrayed! Betrayed! Shamefully betrayed! Deceived! Deceived! Wrong too deep for revenge! GUTRUNE A wrong? To whom? VASSALS and WOMEN Deceit? To whom? BRÜNNHILDE Holy Gods! Ye heavenly rulers! Whispered ye this In councils dark? If I must bear More than ever was borne, Bowed by a shame None ever endured, Teach me such vengeance As never was raved! Kindle such wrath As can never be calmed! Order Brünnhild's Poor heart to be broken, Bring ye but doom On him who betrayed! GUNTHER Brünnhild', dear wife, Control thyself! BRÜNNHILDE Away, betrayer! Self-betrayed one! All of you, hearken! Not he, But that man there, Won me to wife. VASSALS and WOMEN Siegfried? Gutrune's lord? BRÜNNHILDE He forced delight And love from me. SIEGFRIED Dost thou so lightly Hold thine honour, The tongue that thus defames it I must convict of its falsehood. Hear whether faith I broke! Blood-brotherhood I have sworn unto Gunther; Nothung, my trusty sword, Guarded the sacred vow; 'Twixt me and this sad woman distraught Its blade lay sharp. BRÜNNHILDE Behold how thou liest, Crafty man, Vainly as witness Citing thy sword! Full well I know its keenness, And also the scabbard Wherein so snugly Hung on the wall Nothung, the faithful friend, When its lord won the woman he loved. VASSALS and WOMEN [_Crowd together in violent indignation._ What! Siegfried a traitor? Has he stained Gunther's honour? GUNTHER [_To Siegfried._ Disgraced were I And sullied my name, Were not the slander Cast in her teeth! GRUTUNE Siegfried faithless? False to his vow? Ah, prove thou that worthless Is her word! THE VASSALS Clear thyself straight; If thou art wronged Silence the slander; Sworn be the oath! SIEGFRIED If I must swear, The slander to still, Which of you offers His sword for the oath? HAGEN Swear the oath upon The point of my spear; Bad faith 'twill surely avenge. [_The vassals form a ring round Siegfried and Hagen. Hagen holds out the spear; Siegfried lays two fingers of his right hand upon the point._ SIEGFRIED Shining steel! Weapon most holy, Witness my oath sworn for ever! On this spear's sharp point I solemnly swear; Spear-point, mark thou my words! If weapon must pierce me, Thine be the point! When by death I am stricken Strike thou the blow, If what she tells is true, And I broke faith with my friend! BRÜNNHILDE [_Strides furiously into the ring, tears Siegfried's hand from the spear, and grasps the point with her own._ Shining steel! Weapon most holy, Witness my oath sworn for ever! On this spear's sharp point I solemnly swear! Spear-point, mark thou my words! Devoted be thy might To his undoing! Be thy sharpness blessed by me, That it may slay him! For broken his oaths have been all, And false is what he has sworn. THE VASSALS Help, Donner! Roar with thy thunder To silence this terrible shame! SIEGFRIED Gunther, look to this woman Who falsely slanders thy name. Let her rest awhile, The untamed mountain maid, That the unbridled rage some demon In malice has Against us roused May have the chance to subside. Ye vassals, go ye your ways; Let the womenfolk scold. Like cravens gladly we yield, Comes it to fighting with tongues. [_He goes up to Gunther._ Thou art not so vexed as I That I beguiled her ill; The Tarnhelm must, I fear, But half have hid my face. Still, women's wrath Soon is appeased: That I won her for thee Thankful thy wife will be yet. [_He turns again to the vassals._ Follow me, men, With mirth to the feast! [_To the women._ Gaily, women, Help at the wedding! Joyfully laugh Love and delight! In hall and grove There shall be none This day more merry than I! Ye whom love has blessed, Like myself light-hearted, Follow and share in my mirth! [_He throws his arm in the highest spirits round Gutrune and draws her into the hall. The vassals and women follow, carried away by his example. All go off, except Brünnhilde, Gunther, and Hagen. Gunther, in deep shame and dejection, with his face covered, has seated himself on one side. Brünnhilde, standing in the foreground, gazes for some time sorrowfully after Siegfried and Gutrune, then droops her head._ [Illustration] BRÜNNHILDE [_Lost in thought._ What dread demon's might Moves here in darkness? By what wizard's spell Worked was the woe? How weak is my wisdom Faced by this puzzle! And where shall I find The runes for this riddle? Oh, sorrow! Sorrow! Woe's me! Woe's me! I gave all my wisdom to him; [_With increasing emotion._ The maid in his power He holds. Fast in his fetters Bound is the booty That, weeping her grievous shame, Gaily to others he gives! Will none of you lend a sword With which I may sever my bonds? HAGEN [_Going close to Brünnhilde._ Leave that to me, O wife betrayed; I will avenge Thy trust deceived. BRÜNNHILDE [_Looking round dully._ On whom? HAGEN On Siegfried, traitor to thee. BRÜNNHILDE On Siegfried? Thou? [_Smiling bitterly._ One single flash Of his eye and its lightning-- Which streamed in its glory on me Even through his disguise-- And thy heart would fail, Shorn of its courage. HAGEN But to my spear His perjury gives him. BRÜNNHILDE Truth and falsehood-- What matter words! To arm thy spear Seek for something stronger, Strength such as his to withstand! HAGEN Well know I Siegfried's Conquering strength: How hard in battle to slay him; But whisper to me Some sure device For speeding him to his doom. BRÜNNHILDE Ungrateful, shameful return! I taught him all The arts I know, To preserve his body from harm. [Illustration: "O wife betrayed, I will avenge Thy trust deceived" See p. 154 ] He bears unwitting A charmèd life And safely walks by spells enwound. HAGEN Then no weapon forged could wound him? BRÜNNHILDE In battle none;--yet-- Did the blow strike his back! Never--I knew that-- Would he give way, Or turn and fly, the foe pursuing, So there I gave him no blessing. HAGEN And there shall my spear strike! [_He turns quickly from Brünnhilde to Gunther._ Up, Gunther, Noble Gibichung! Here stands thy valiant wife. Why hang thy head in grief? GUNTHER [_Starting up passionately._ O shame! Dishonour! Woe is me! No man has known such sorrow! HAGEN In shame thou liest-- That is true. BRÜNNHILDE [_To Gunther._ O craven man! Falsest of friends! Hidden behind The hero wert thou While won were for thee The prize and the glory. Low indeed The race must have sunk That breeds such cowards as thou! GUNTHER [_Beside himself._ Deceived am I--and deceiver! Betrayed am I--and betrayer! My strength be consumed, And broken my heart! Help, Hagen! Help for my honour! Help, for my mother was thine-- Thee too she bore! HAGEN No help from head Or hand will suffice: 'Tis Siegfried's death we need. GUNTHER [_Seized with horror._ Siegfried's death? HAGEN Unpurged else were thy shame. GUNTHER [_Staring before him._ Blood-brotherhood He and I swore. HAGEN Who broke the bond Pays with his blood. GUNTHER Broke he the bond? HAGEN In betraying thee. GUNTHER Was I betrayed? BRÜNNHILDE He betrayed thee, And me ye all are betraying! If I were just, All the blood of the world Would not atone for your guilt! But the death of one Is all I ask for. Dying, Siegfried Atones for himself and you! HAGEN [_Turning to Gunther and speaking to him secretly._ His death would profit thee; Boundless were indeed thy might If thou couldst capture the ring, Which, alive, he never will yield. GUNTHER [_Softly._ Brünnhilde's ring? HAGEN The ring the Niblung wrought. GUNTHER [_Sighing deeply._ 'Twould be the end of Siegfried. HAGEN His death would serve us all. GUNTHER But Gutrun', to whom He has been given! How could we look in her face If her husband we had slain? BRÜNNHILDE [_Starting up furiously._ What wisdom forewarned of, And runes hinted darkly, In helpless despair Is plain to me now. [_Passionately._ Gutrune is the spell That stole my husband's heart away! Woe be her lot! HAGEN [_To Gunther._ If this grief we must give her, Conceal how Siegfried died. We go to-morrow Merrily hunting; The hero gallops ahead; We find him slain by a boar. BRÜNNHILDE and HAGEN So shall it be! Perish Siegfried! Purged be the shame He brought on me! Faith sworn by oath He has broken; Now with his blood Let him atone! Avenging, All-hearing God! Oath-witness, And lord of vows! Wotan, come at my call! Send thou thine awful Heavenly host Hither to hear While I vow revenge! HAGEN Doomed let him die, The hero renowned! Mine is the hoard, And mine I shall hold it! From him the ring Shall be wrested! Niblung father! O fallen prince! Night warder! Nibelung lord! Alberich! Hear thou thy son! Ruling again O'er the Nibelung host, Bid them obey thee, The ring's dread lord! [_As Gunther turns impetuously towards the hall with Brünnhilde they are met by the bridal procession coming out. Boys and girls, waving flower-wreathed staves, leap merrily in front. The vassals are carrying Siegfried on a shield and Gutrune on a seat. On the rising ground at the back men-servants and maids are taking implements and beasts for sacrifice, by the various mountain-paths, to the altars, which they deck with flowers. Siegfried and the vassals blow wedding-calls on their horns. The women invite Brünnhilde to accompany them to Gutrune's side. Brünnhilde stares blankly at Gutrune, who beckons her with a friendly smile. As Brünnhilde is about to step back angrily Hagen comes quickly between them and presses her towards Gunther, who takes her hand again, whereupon he allows himself to be raised on a shield by the men. As the procession, scarcely interrupted, moves on quickly again towards the height, the curtain falls._ [Illustration] [Illustration] THE THIRD ACT _A wild wooded and rocky valley on the Rhine, which flows past a steep cliff in the background. The three Rhine-Maidens, Woglinde, Wellgunde, and Flosshilde, rise to the surface and swim and circle as if dancing._ THE THREE RHINE-MAIDENS [_Swimming slower._ The sun Sends hither rays of glory; In the depths is darkness. Once there was light, When clear and fair Our father's gold shone on the billows. Rhinegold! Gleaming gold! How bright was once thy radiance, Lovely star of the waters! [_They sing and again start swimming and circling about. They pause and listen, then merrily splash the waters._ O sun, The hero quickly send us Who again our gold shall give us! If it were ours, We should no longer Envy thine eye for its splendour. Rhinegold! Gleaming gold! How glad was thy radiance, Glorious star of the waters! [_A horn is heard._ WOGLINDE Hark! That is his horn! WELLGUNDE The hero comes. FLOSSHILDE Let us take counsel. [_They all dive down quickly._ SIEGFRIED [_Appears on the cliff fully armed._ Some elf has led me astray And lured my feet from the path. Hey, rogue! Behind what hill Hast suddenly hidden my game? THE THREE RHINE-MAIDENS [_Rise to the surface again and swim and circle as in a dance._ Siegfried! FLOSSHILDE What art thou scolding about? WELLGUNDE With what elf art thou so wroth? WOGLINDE Hast thou been tricked by some sprite? ALL THREE Tell us, Siegfried; let us hear! SIEGFRIED [_Regarding them with a smile._ Have ye, then, hither charmed The shaggy-hided fellow Whom I have lost? Frolicsome maids, Ye are welcome to him, If he is your love. [_The maidens laugh._ WOGLINDE What would our guerdon be, Siegfried, if we restored him? SIEGFRIED I have caught nothing yet, So ask of me what you will. WELLGUNDE A golden ring Gleams on thy finger. THE THREE RHINE-MAIDENS Wilt grant it? SIEGFRIED From a dragon grim I won the ring in fight; And think ye for a worthless bear-skin I would exchange the gold? WOGLINDE Art thou so mean? WELLGUNDE In bargains so hard? FLOSSHILDE Free-handed Thou with women shouldst be. SIEGFRIED On you did I waste my goods, My wife would have cause to scold. FLOSSHILDE Is she a shrew? WELLGUNDE And beats thee sore? WOGLINDE Has the hero felt her hand? [_They laugh immoderately._ SIEGFRIED Though gaily ye may laugh, In grief ye shall be left, For, mocking maids, this ring Ye ask shall never be yours. [_The Rhine-Maidens have again joined hands for dancing._ FLOSSHILDE So fair! WELLGUNDE So strong! WOGLINDE So worthy love! THE THREE How sad he should a miser be! [_They laugh and dive down._ SIEGFRIED [_Comes down nearer to the river._ Why should I stand Their taunts and blame? Why endure their scorn? Did they return [Illustration: "Though gaily ye may laugh, In grief ye shall be left, For, mocking maids, this ring Ye ask shall never be yours" --See p. 162] To the bank again, The ring gladly I'd give them. [_Calling loudly._ Hey, hey! ye merry Water-maidens, Come back; the ring shall be yours. [_He holds up the ring, which he has taken from his finger._ THE THREE RHINE-MAIDENS [_Rise to the surface again. They appear grave and solemn._ Nay, hero, keep And ward it well, Until the harm thou hast felt That in the ring lies hid. Then wouldst thou fain Be freed by us from its curse. SIEGFRIED [_Calmly puts the ring on his finger again._ Sing something that ye know! THE THREE RHINE-MAIDENS Siegfried! Siegfried! Siegfried! Dark our knowledge for thee! The ring thou keepest To thy own scathe! From the gleaming gold Of the Rhine 'twas wrought; He who cunningly forged it, And lost it in shame, Laid a curse on it Which, for all time, The owner thereof Dooms to his death. As the dragon fell So shalt thou too fall, And that to-day; Thy fate is foretold, Wilt thou not give to the Rhine The ring to hide in its waters. Its waves alone Can loose the curse. SIEGFRIED Enough, O ye women Full of wiles! Was I firm when ye flattered, I am firmer now when ye threaten! THE THREE RHINE-MAIDENS Siegfried! Siegfried! Our warning is true: Flee, oh, flee from the curse! The Norns who weave By night have entwined it In the rope Of Fate's decrees! SIEGFRIED My sword once shattered a spear; And if the Norns Have woven a curse Into the strands Of destiny's rope, Nothung will cleave it asunder. A dragon once warned me Of this dread curse, But he could not teach me to fear. [_He contemplates the ring._ The world's wealth Has bestowed on me a ring. For the grace of love Had it been yours, And still for love might it be got, But by threats to my life and my limbs-- Had it not even A finger's worth-- The ring ye never shall gain. My limbs and my life-- [Illustration: "Siegfried! Siegfried! Our warning is true: Flee, oh, flee from the curse!" --See p. 164] Look!--thus Freely I fling away! [_He lifts a clod of earth from the ground, holds it over his head, and with the last words throws it behind him._ THE THREE RHINE-MAIDENS Come, sisters! Fly from the madman! Though dauntless and wise He seems to himself, He is blind and in fetters bound fast. [_Wildly excited, they swim in wide circles close to the shore._ Oaths he swore, And was false to his word; [_Moving quickly again._ Runes he knows That he cannot rede. A glorious gift Fell to his lot; He flung it from him Unawares; And the ring that deals doom and death Alone he will not surrender! Farewell, Siegfried! A woman proud Ere night falls thy wealth shall inherit. Our cry by her will be heard. To her! To her! To her! [_They turn quickly to their dance, and gradually swim away to the back singing._ SIEGFRIED [_Looks after them smiling, one foot on a piece of rock and his chin resting on his hand._ Alike on land and water I have studied women's ways: Still those who mistrust their smiles They seek with threats to frighten, And, are their threats despised, At once they begin to scold. And yet-- Held I not Gutrun' dear, Of these alluring maidens One had surely been mine. [_He looks calmly after the Rhine-Maidens, who have disappeared, and whose voices gradually die away. Horn-calls are then heard. Siegfried starts from a reverie and sounds his horn in answer._ HAGEN'S VOICE [_Far off._ Hoiho! VASSALS' VOICES Hoiho! Hoiho! Hoiho! SIEGFRIED [_Having first answered the call with his horn._ Hoiho! Hoihe! HAGEN [_Appears on the height, followed by Gunther. He sees Siegfried._ So we have found thee Where thou wert hidden! SIEGFRIED Come down all! Here 'tis fresh and cool. [_The vassals now appear on the height, and come down with Hagen and Gunther._ HAGEN Here let us rest And see to the meal. [_They lay the game in a heap._ Lay down the booty And hand round the wine-skins. [_Wine-skins and drinking-horns are produced. All lie down._ HAGEN Now be the wonders told us Of Siegfried and his hunting That chased the game from us. SIEGFRIED No meal at all is mine; I beg of you To share with me your spoil. HAGEN No luck at all? SIEGFRIED I sought for forest-game, But water-fowl only I found; Furnished with the right equipment, A brood of three wild water-birds I had caught and brought you. Down there on the Rhine they told me That slain to-day I should fall. [_Gunther starts and looks darkly at Hagen. Siegfried lies down between Gunther and Hagen._ HAGEN A sorry chase were that If the luckless hunter fell A victim to the quarry! SIEGFRIED Thirst plagues me! HAGEN [_Whilst he orders a drinking-horn to be filled for Siegfried, and hands it to him._ It has been rumoured, Siegfried, That thou canst tell the meaning Of what the birds sing: Does rumour speak true? SIEGFRIED I have not listened For long to their song. [_He takes the drinking-horn and turns with it to Gunther, to whom he offers it after he has drunk from it._ Drink, Gunther, drink! Thy brother hands the draught! GUNTHER [_ Looks into the horn with horror. Moodily._ A pale draught thou hast poured! [_More gloomily._ Thy blood alone is there. SIEGFRIED [_Laughing._ With thine, then, be it mingled! [_He pours from Gunther's horn into his own so that it runs over._ Thus mixed the wine flows over To Mother Earth May it prove a cordial kind! GUNTHER [_With a deep sigh._ Thou over-joyous man! SIEGFRIED [_Low, to Hagen._ His cheer Brünnhild' has marred. HAGEN [_Low, to Siegfried._ She speaks less plain to him Than speak the birds to thee! SIEGFRIED Since I have heard women singing. The birds I have clean forgot. HAGEN But thou didst hear them once? SIEGFRIED [_Turning with animation to Gunther._ Hei! Gunther! Moody-faced man! Come, I will tell thee Tales of my boyhood, If thou wouldst care to hear them. GUNTHER 'Twould please me much. [_All lie down close to Siegfried, who alone fits upright._ HAGEN Sing, hero, sing! SIEGFRIED Mime was A surly old dwarf Who because of greed Reared me with care, That when the childµ Grew sturdy and bold He might slay a dragon grim That guarded treasure in the wood. He taught me to forge And the art of fusing, But what the craftsman Could not achieve The scholar did By skill and by daring-- Out of the splinters of a weapon Fashioned featly a sword. My father's blade Forged was afresh; Strong and true Nothung was tempered, Deemed by the dwarf Fit for the fight. The wood then we sought, and there The dragon Fafner I slew. Listen and heed Well to my tale; I have marvels to tell you. From the dragon's blood My fingers were burning, And these I raised to my lips; And barely touched Was the blood by my tongue, When what a bird was saying Above me I could hear. On a bough it sat there and sang: "Hei! Siegfried now owns All the Nibelung hoard! Oh! could he the hoard In the cave but find! Tarnhelm, if he could but win it, Would help him to deeds of renown; And could he discover the ring, It would make him the lord of the world!" HAGEN Didst thou take The Tarnhelm and ring? A VASSAL Was that the end of the singing? SIEGFRIED Having taken Tarnhelm and ring, Once more I listened And heard the sweet warbler; He sat above me and sang:-- "Hei! Siegfried now owns Both the helm and the ring! Oh! let him not listen To Mime, the false, For Mime, too, covets the treasure, And cunningly watches and spies! He is bent on murdering Siegfried; Be Siegfried wary of Mime!" HAGEN 'Twas well that he warned? THE VASSALS Got Mime due payment? SIEGFRIED A deadly-brewed draught He brought me to drink; But, fear-stricken, His tongue stammered truly: Nothung stretched him out dead! HAGEN [_With a strident laugh._ The steel that he forged not Mime soon tasted! [_He has another drinking-horn filled, and drops the juice of a herb into it._ THE VASSALS What further did the bird tell thee? HAGEN From my horn Drink, hero, first: A magical draught is this; It will mind thee of things long forgotten, And bring old days to remembrance. [_He offers the horn to Siegfried, who looks into it thoughtfully and then drinks slowly._ SIEGFRIED In sorrow I listened, Grieving looked up; He sat there still and sang. "Hei! Siegfried has slain The deceitful dwarf! I know for him now A glorious bride. She sleeps where rugged rocks soar; Ringed is her chamber by fire. Who battles the flames Wakens the bride, Brünnhilde wins as reward!" HAGEN The wood-bird's counsel Didst thou follow? SIEGFRIED Straight without pause I rose and I ran [_Gunther listens with increasing astonishment._ Till I came to the fire-ringed rock. I passed through the flames, And for prize I found, [_More and more ecstatic._ Sleeping, and clad in bright mail, A woman lovely and dear. The hard helmet I loosened with care, And waked the maid with my kiss. Ah, then the burning, sweet embrace Of Brünnhild's rapturous arms! GUNTHER [_Springing up in the greatest consternation._ What says he? [_Two ravens fly up out of a bush, circle above Siegfried, and then fly away towards the Rhine._ HAGEN Didst understand What the ravens there said? [_Siegfried starts up suddenly, and, turning his back to Hagen, looks after the ravens. Hagen thrusts his spear into Siegfried's back._ HAGEN Vengeance--that was the word! [_Gunther and the vassals rush towards Hagen. Siegfried swings his shield on high with both hands in order to throw it on Hagen; his strength fails him; the shield drops from his grasp backwards, and he falls down upon it._ GUNTHER and VASSALS [_Who have tried to hold Hagen back in vain._ Hagen, what dost thou? HAGEN Death to traitors! [_He turns calmly away, and is seen in the gathering twilight disappearing slowly over the height. Gunther bends over Siegfried in great grief. The vassals stand round the dying man full of sympathy._ SIEGFRIED [_Supported by two vassals in a fitting posture, opens radiant eyes._ Brünnhilde, Heaven-born bride, Awake! Open thine eyelids! Who again Has locked thee in sleep And bound thee in slumber so fast? Lo! he that came And kissed thee awake [Illustration: Siegfried's death--See p. 172] Again breaks the bonds Holding thee fettered And looks on Brünnhild's delight. Ah! those dear eyes Now open for ever! Ah! the soft fragrance Borne on her breathing! Death, thou art welcome-- Sweet are thy terrors-- Brünnhild' greets me, my bride! [_He sinks back and dies. The rest stand round him motionless and sorrowing. Night has fallen. At a silent command from Gunther the vassals raise Siegfried's body and bear it away slowly in a solemn procession over the height. The moon breaks through the clouds, and lights up the funeral procession with increasing clearness as it reaches the top of the hill. A mist has risen from the Rhine which gradually fills the whole stage, on which the funeral procession has become invisible. After a musical interlude the mist divides again, until at length the hall of the Gibichungs, as in Act I. appears with increasing distinctness._ _It is night. The moonlight is mirrored in the Rhine. Gutrune comes out of her chamber into the hall._ Was that his horn? [_She listens._ No!--he Has not returned. Troubled was my sleep By evil dreams! Then wildly neighed his horse; Brünnhild' laughed, And I woke up afraid. What woman was it I saw go down to the shore? I fear this Brünnhild'! Is she within? [_She listens at the door at the right and calls._ Brünnhild'! Brünnhild'! Art awake? [_She opens the door timidly and looks into the inner room._ No one is there! So it was she I saw go downwards to the Rhine. [_A distant horn sounds._ Was that his horn? No! All silent! [_She looks out anxiously._ Would but Siegfried return! [_Hagen's voice is heard outside coming nearer. When Gutrune hears it she stands for a time transfixed with terror._ HAGEN Hoiho! Hoiho! Awake! Awake! Lights! Ho! lights here! Burning torches! Home bring we Spoils of the chase. Hoiho! Hoiho! [_Increasing light from the torches is seen without. Hagen enters the hall._ Up! Gutrun'! Give Siegfried greeting, For home to thee Thy hero comes. GUTRUNE [_In great fear._ What is wrong, Hagen? I heard not his horn. [_Men and women with lights and firebrands accompany, in great confusion, the procession returning with Siegfried's body._ HAGEN The hero pale Will blow it no more; No more will he ride To battle or chase Or gaily go wooing fair women. GUTRUNE [_With growing terror._ What bring they here? [_The procession reaches the middle of the hall, and the vassals set down the body on a hastily improvised platform._ HAGEN 'Tis a wild boar's spoil they bring thee: Siegfried, thy husband slain. [_Gutrune shrieks and falls upon the corpse. General emotion and mourning._ GUNTHER [_Bends over the fainting Gutrune._ Gutrun', gentle sister! Open thine eyelids! Look up and speak! GUTRUNE [_Recovering consciousness._ Siegfried--they have slain Siegfried! [_She pushes Gunther back violently._ Hence! false-hearted brother, Thou slayer of my husband! Oh, who will help me! Woe's me! Woe's me! These men have murdered my Siegfried! GUNTHER Cast not the blame on me; 'Tis Hagen who must bear it: He is the accursèd wild boar That did the hero to death. HAGEN With me art wroth for that? GUNTHER Woe and grief For aye be thy portion! HAGEN [_Stepping forward with terrible defiance._ Yes, then, 'tis true that I slew him. I--Hagen-- Did him to death! By my spear he falsely swore, So by my spear he fell. I have the sacred right Now to demand my booty, And what I claim is this ring. GUNTHER Away! Thou shalt not have What forfeit falls to me. HAGEN Ye vassals, judge of my right! GUNTHER Thou wouldst seize Gutrune's dower, Insolent Niblung son? HAGEN [_Draws his sword._ 'Tis thus The Niblung son demands his own. [_He rushes on Gunther, who defends himself: they fight. The vassals throw themselves between. Gunther falls slain by a stroke from Hagen._ HAGEN Mine the ring! [_He makes a grasp at Siegfried's hand, which raises itself in menace. All stand transfixed with horror._ BRÜNNHILDE [_Advances firmly and solemnly from the background to the front. Still at the back._ Silence! Your sorrow Clamour less loud! Now for vengeance his wife comes, The woman all have betrayed. [_As she comes quietly forward._ I have heard you whining As whine children When milk is spilt by their mother; But lamentation Meet for a hero unmatched I have not heard. GUTRUNE [_Raising herself suddenly from the floor._ Brünnhilde, spite-envenomed! Thou art the cause of our woe! For, urged by thee, the men have slain him; Cursèd hour that brought thee here! BRÜNNHILDE Peace, hapless wretch! Thou never wert wife of his; His leman wert thou, Only that. But I am his lawful bride; To me was the binding oath sworn, Before thy face he beheld. GUTRUNE [_Breaking out in sudden despair._ Accursèd Hagen, Why didst thou give the poison That stole her husband away? O sorrow! Mine eyes are opened: Brünnhild' was the true love Whom through the draught he forgot. [_She turns from Siegfried in shame and fear, and, dying, bends over Gunther's body; remaining motionless in this position until the end. Hagen stands defiantly leaning on his spear and shield, sunk in gloomy thought, on the opposite side. Brünnhilde stands alone in the middle. After long and absorbed contemplation of Siegfried she turns with solemn exaltation to the men and women._ BRÜNNHILDE Let great logs Be borne to the shore And high by the Rhine be heaped; Fierce and far Let the flames mount That consume to ashes Him who was first among men! His horse lead to me here, That with me his lord he may follow. For my body longs To have part in his glory And share his honour in death. Obey Brünnhild's behest. [_The young men, during the following, raise a great pyre of logs before the hall, near the bank of the Rhine; women decorate this with rugs, on which they strew plants and flowers._ BRÜNNHILDE [_Absorbed anew in contemplation of Siegfried's dead face. Her expression brightens and softens as she proceeds._ Sheer golden sunshine Streams from his face; None was so pure As he who betrayed. To wife forsworn, To friend too faithful, From his own true love-- His only belovèd-- Barred he lay by his sword. Never did man Swear oaths more honest, No one was ever Truer to treaties; Never was love Purer than Siegfried's; Yet oaths the most sacred, Bonds the most binding, And true love were never So grossly betrayed! Know ye why that was? [_Looking upward._ Ye Gods who guard All vows that are uttered, Look down on me In my terrible grief, Your guilt never-ending behold! Hear my voice accusing, Mighty God! Through his most valiant deed-- Deed by thee so desired-- Thou didst condemn him To the doom That else upon thee had fallen. He, truest of all, Must betray me, That wise a woman might grow! Know I all thou wouldst learn? All things! All things! All I know now: All stands plainly revealed. Round me I hear Thy ravens flapping. By them I send thee back The tidings awaited in fear. Rest in peace now, O God! [_She signs to the vassals to bear Siegfried's body on to the pyre; at the same time she draws the ring off Siegfried's singer, and regards it musingly._ I claim as mine What he has left me. O gold accurst! Terrible ring! I now grasp thee And give thee away. O sisters wise, Ye have my thanks For your counsel good, ye who dwell In the waters deep of the Rhine. What ye desire I gladly give; From out my ashes Take ye your treasure; The fire by which I am burnt Cleanses the ring of its curse. Down in the waves Wash it away, And guard ever pure The shining gold That stolen was to your grief! [_She has put the ring on her finger, and now turns to the pile of logs on which Siegfried's body lies stretched. Taking a great firebrand from one of the men, she waves it and points to the background._ Fly home, ye ravens, Tell your lord the tidings That ye have heard by the Rhine. But fly, as ye go, By Brünnhild's rock: Still Loge flames there; Bid him follow to Walhall; For the Gods are drawing Near to their doom. [Illustration: Brünnhilde on Grane leaps on to the funeral pyre of Siegfried--See p. 182] Thus--thrown be the brand On Walhall's glittering halls! [_She hurls the brand on to the pile of wood, which quickly breaks into flame. Two ravens fly up from the rock by the shore and vanish in the background. Brünnhilde perceives her horse, which has just been led in by two men._ Grane, my horse, Be greeted fair! [_She springs towards him, and, catching hold of him, removes his bridle and bends towards him affectionately._ Knowest thou, my friend, To whom we are going? Thy lord lies radiant There in the fire, Siegfried, my hero blest! Thou neighest with joy To think thou shalt join him? Laughing, the flames Allure thee to follow? Feel thou my bosom, Feel how it burns; Flames of fire Have laid hold on my heart. Ah, to embrace him, By him be embraced, United for ever In love without end! Heiajoho! Grane! Give thy lord greeting! [_She has swung herself on to the horse, and urges it forward._ Siegfried! Siegfried! See! Brünnhild' greets thee, thy bride! [_She urges her horse with one leap into the burning pile of logs. The flames immediately blaze up, so that they fill the whole space in front of the hall and seem to catch hold of the building itself. The terrified men and women press as far to the front as possible. When the whole stage appears to be filled with fire the glow gradually fades, so that there is soon nothing left but a cloud of smoke, which drifts towards the back and hangs there as a dark bank of cloud. At the same time the Rhine overflows and the flood rolls up over the fire. The three Rhine-Maidens swim forward on the waves, and now appear over the spot where the fire was. Hagen, who since the incident of the ring has been watching Brünnhilde's behaviour with growing anxiety, is much alarmed by the fight of the Rhine-Maidens. He throws away his spear, shield, and helmet, and dashes into the flood as if mad, crying out, "Back from the ring!" Woglinde and Wellgunde fling their arms round his neck and, swimming away, draw him down with them into the depths. Flosshilde, swimming ahead of the others towards the back, joyously holds up the recovered ring. Through the bank of cloud on the horizon a red glow of increasing brightness breaks forth, and, illumined by this light, the Rhine-Maidens are seen merrily circling about and playing with the ring on the calmer waters of the Rhine, which has gradually retired to its natural bed. From the ruins of the fallen hall the men and women watch in great agitation the growing gleam of fire in the heavens. When this is at its brightest the hall of Walhall is seen, in which the Gods and heroes fit assembled, as described by Waltraute in the first Act. Bright flames seem to seize on the hall of the Gods. When the Gods are completely hidden by the flames the curtain falls._ [Illustration: The Rhine-Maidens obtain possession of the ring and bear it off in triumph.] *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SIEGFRIED & THE TWILIGHT OF THE GODS *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.