This edition had all images removed.
LoC No.: 30016646
Uniform Title: Aeneis. Scots
Title: The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Volumes 1 & 2
Alternate Title: The Aeneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Volumes 1 & 2
Note: Reading ease score: 62.0 (8th & 9th grade). Neither easy nor difficult to read.
Credits:
Produced by Henry Flower, Charlene Taylor, Ted Garvin and
the Online Distributed Proofreading Team at
http:
//www.pgdp.net
Summary: "The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Volumes 1 & 2" by Virgil is a literary translation written in the early 19th century. This work is a Scottish verse translation of Virgil's classic epic, detailing the adventures of the Trojan hero Aeneas as he journeys to establish a new homeland in Italy. The translation is particularly notable for its use of Scots language, making it a unique interpretation that captures the spirit and themes of the original Latin poem. At the start of this adaptation, the translator, Gawin Douglas, pays homage to Virgil, acknowledging his literary prowess while simultaneously expressing his own reservations about translating such a revered work. He introduces the tale of Aeneas, outlining his plight as he is driven from Troy and the divine challenges he faces, particularly from the goddess Juno, who harbors animosity towards him. As the narrative unfolds, the themes of fate, struggle, and the yearning for a new home emerge, setting the stage for Aeneas's heroic journey amidst the trials of gods and men. (This is an automatically generated summary.)
Author: Virgil, 71 BCE-20 BCE
Translator: Douglas, Gawin, 1474?-1522
EBook No.: 49884
Published: Sep 5, 2015
Downloads: 221
Language: Scots
Subject: Aeneas (Legendary character) -- Poetry
Subject: Legends -- Rome -- Poetry
Subject: Epic poetry, Latin -- Translations into Scots
LoCC: Language and Literatures: Classical Languages and Literature
Category: Text
Rights: Public domain in the USA.
This edition has images.
LoC No.: 30016646
Uniform Title: Aeneis. Scots
Title: The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Volumes 1 & 2
Alternate Title: The Aeneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Volumes 1 & 2
Note: Reading ease score: 62.0 (8th & 9th grade). Neither easy nor difficult to read.
Credits:
Produced by Henry Flower, Charlene Taylor, Ted Garvin and
the Online Distributed Proofreading Team at
http:
//www.pgdp.net
Summary: "The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Volumes 1 & 2" by Virgil is a literary translation written in the early 19th century. This work is a Scottish verse translation of Virgil's classic epic, detailing the adventures of the Trojan hero Aeneas as he journeys to establish a new homeland in Italy. The translation is particularly notable for its use of Scots language, making it a unique interpretation that captures the spirit and themes of the original Latin poem. At the start of this adaptation, the translator, Gawin Douglas, pays homage to Virgil, acknowledging his literary prowess while simultaneously expressing his own reservations about translating such a revered work. He introduces the tale of Aeneas, outlining his plight as he is driven from Troy and the divine challenges he faces, particularly from the goddess Juno, who harbors animosity towards him. As the narrative unfolds, the themes of fate, struggle, and the yearning for a new home emerge, setting the stage for Aeneas's heroic journey amidst the trials of gods and men. (This is an automatically generated summary.)
Author: Virgil, 71 BCE-20 BCE
Translator: Douglas, Gawin, 1474?-1522
EBook No.: 49884
Published: Sep 5, 2015
Downloads: 221
Language: Scots
Subject: Aeneas (Legendary character) -- Poetry
Subject: Legends -- Rome -- Poetry
Subject: Epic poetry, Latin -- Translations into Scots
LoCC: Language and Literatures: Classical Languages and Literature
Category: Text
Rights: Public domain in the USA.