The Project Gutenberg eBook of Les Précieuses ridicules This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Les Précieuses ridicules Author: Molière Release date: March 1, 2004 [eBook #5318] Most recently updated: April 16, 2013 Language: French Credits: Produced by Laurent Le Guillou *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LES PRÉCIEUSES RIDICULES *** Produced by Laurent Le Guillou Les Précieuses Ridicules Source: Jean-Baptiste Poquelin (1620-1673), alias Molière, "Oeuvres de Molière, avec des notes de tous les commentateurs", Tome Premier, Paris, Librarie de Firmin-Didot et Cie, Imprimeurs de l'Institut, rue Jacob, 56, 1890. Pages 151-181. [Spelling of the 1890 edition. Footnotes have been retained because they provide the meanings of old French words or expressions. Footnote are indicated by numbers in brackets, and are grouped at the end of the Etext. Text encoding is iso-8859-1.] ------------------------------------------------------------------------- PRÉFACE DES PRÉCIEUSES RIDICULES C'est une chose étrange qu'on imprime les gens malgré eux ! Je ne vois rien de si injuste, et je pardonnerais toute autre violence plutôt que celle-là. Ce n'est pas que je veuille faire ici l'auteur modeste, et mépriser par honneur ma comédie. J'offenserais mal à propos tout Paris, si je l'accusais d'avoir pu applaudir à une sottise ; comme le public est le juge absolu de ces sortes d'ouvrages, il y aurait de l'impertinence à moi de le démentir ; et quand j'aurais eu la plus mauvaise opinion du monde de mes "Précieuses ridicules" avant leur représentation, je dois croire maintenant qu'elles valent quelque chose, puisque tant de gens ensemble en ont dit du bien. Mais comme une grande partie des grâces qu'on y a trouvées dépendent de l'action et du ton de la voix, il m'importait qu'on ne les dépouillât pas de ces ornements, et je trouvais que le succès qu'elles avaient eu dans la représentation était assez beau pour en demeurer là. J'avais résolu, dis-je, de les faire voir qu'à la chandelle, pour ne point donner lieu à quelqu'un de dire le proverbe (1), et je ne voulais pas qu'elles sautassent du théâtre de Bourbon dans la galerie du Palais. Cependant je n'ai pu l'éviter, et je suis dans la disgrâce de voir une copie dérobée de ma pièce entre les mains des libraires, accompagnée d'un privilège obtenu par surprise. j'ai eu beau crier : O temps ! ô moeurs ! on m'a fait voir une nécessité pour moi d'être imprimé, ou d'avoir un procès ; et le dernier mal est encore pire que le premier. Il faut donc se laisser aller à la destinée, et consentir à une chose qu'on ne laisserait pas de faire sans moi. Mon Dieu ! l'étrange embarras qu'un livre à mettre au jour ; et qu'un auteur est neuf la première fois qu'on l'imprime ! Encore si l'on m'avait donné du temps, j'aurais pu mieux songer à moi, et j'aurais pris toutes les précautions que messieurs les auteurs, à présent mes confrères, ont coutume de prendre en semblables occasions. Outre quelque grand seigneur que j'aurais été prendre malgré lui pour protecteur de mon ouvrage, et dont j'aurais tenté la libéralité par une épître dédicatoire bien fleurie, j'aurais tâché de faire une belle et docte préface ; et je ne manque point de livres qui m'auraient fourni tout ce qu'on peut dire de savant sur la tragédie et la comédie, l'étymologie de toutes deux, leur origine, leur définition, et le reste. J'aurais aussi parlé à mes amis, qui, pour la recommandation de ma pièce, ne m'auraient pas refusé ou des vers français, ou des vers latins. j'en ai même qui m'auraient loué en grec ; et l'on n'ignore pas qu'une louange en grec est d'une merveilleuse efficace à la tête d'un livre. Mais on me met au jour sans me donner le loisir de me reconnaître ; et je ne puis même obtenir la liberté de dire deux mots pour justifier mes intentions sur le sujet de cette comédie. j'aurais voulu faire voir qu'elle se tient partout dans les bornes de la satire honnête et permise ; que les plus excellentes choses sont sujettes à être copiées par de mauvais singes qui méritent d'être bernés ; que ces vicieuses imitations de ce qu'il y a de plus parfait ont été de tout temps la matière de la comédie, et que, par la même raison que les véritables savants et les vrais braves ne se sont point encore avisés de s'offenser du Docteur de la comédie, et du Capitan, non plus que les juges, les princes et les rois de voir Trivelin (2), ou quelque autre, sur le théâtre, faire ridiculement le juge, le prince, ou le roi ; aussi les véritables précieuses auraient tort de se piquer lorsqu'on joue les ridicules qui les imitent mal. Mais enfin, comme j'ai dit, on ne me laisse pas le temps de respirer, et M. de Luynes (3) veut m'aller faire relier de ce pas : à la bonne heure, puisque Dieu l'a voulu. ----------- (1) Molière fait allusion à ce proverbe : "Elle est belle à la chandelle, mais le grand jour gâte tout." ----------- (2) Le "Docteur", le "Capitan" et "Trivelin", étaient trois personnages ou caractères appartenant à la farce italienne. ----------- (3) Ce de Luynes était un libraire qui avait sa boutique dans la galerie du Palais. ----------- ------------------------------------------------------------------------- LES PRÉCIEUSES RIDICULES Comédie (1659). PERSONNAGES ACTEURS La Grange, La Grange. Du Croisy, amants rebutés. Du Croisy. Gorgibus, bon bourgeois. L'Espy. Madelon, fille de Gorgibus, Mlle De Brie. Cathos, nièce de Gorgibus, précieuses ridicules. Mlle Du Parc. Marotte, servante des précieuses ridicules. Madel. Béjart. Almanzor, laquais des précieuses ridicules. De Brie. Le Marquis de Mascarille, valet de la Grange. Molière. Le Vicomte de Jodelet, valet de du Croisy. Brécourt. Deux porteurs de chaise. Voisines. Violons. La scène à Paris, dans la maison de Gorgibus. SCÈNE PREMIÈRE. - La Grange, Du Croisy. - Du Croisy - Seigneur la Grange... - La Grange - Quoi ? - Du Croisy - Regardez-moi un peu sans rire. - La Grange - Eh bien ? - Du Croisy - Que dites-vous de notre visite ? En êtes-vous fort satisfait ? - La Grange - A votre avis, avons-nous sujet de l'être tous deux ? - Du Croisy - Pas tout à fait, à dire vrai. - La Grange - Pour moi, je vous avoue que j'en suis tout scandalisé. A-t-on jamais vu, dites-moi, deux pecques (1) provinciales faire plus les renchéries que celles-là, et deux hommes traités avec plus de mépris que nous ? A peine ont-elles pu se résoudre à nous faire donner des sièges. Je n'ai jamais vu tant parler à l'oreille qu'elles ont fait entre elles, tant baîller, tant se frotter les yeux, et demander tant de fois : Quelle heure est-il ? Ont-elles répondu que Oui et Non à tout ce que nous avons pu leur dire ? Et ne m'avouerez-vous pas enfin que, quand nous aurions été les dernières personnes du monde, on ne pouvait nous faire pis qu'elles ont fait ? - Du Croisy - Il me semble que vous prenez la chose fort à coeur. - La Grange - Sans doute, je l'y prends, et de telle façon, que je me veux venger de cette impertinence. Je connais ce qui nous a fait mépriser. L'air précieux n'a pas seulement infecté Paris, il s'est aussi répandu dans les provinces, et nos donzelles ridicules en ont humé leur bonne part. En un mot, c'est un ambigu (2) de précieuse et de coquette que leur personne. Je vois ce qu'il faut être pour en être bien reçu ; et, si vous m'en croyez, nous leur jouerons tous deux une pièce qui leur fera voir leur sottise, et pourra leur apprendre à connaître un peu mieux leur monde. - Du Croisy - Et comment, encore ? - La Grange - J'ai un certain valet, nommé Mascarille, qui passe au sentiment de beaucoup de gens, pour une manière de bel esprit, car il n't a rien de meilleur marché que le bel esprit maintenant. C'est un extravagant qui s'est mis en tête de vouloir faire l'homme de condition. Il se pique ordinairement de galanterie et de vers, et dédaigne les autres valets, jusqu'à les appeler brutaux. - Du Croisy - Eh bien ! qu'en prétendez-vous faire ? - La Grange - Ce que j'en prétends faire ? Il faut... Mais sortons d'ici auparavant. ----------- SCÈNE II. - Gorgibus (3), Du Croisy, La Grange. - Gorgibus - Eh bien ! vous avez vu ma nièce et ma fille ? Les affaires iront-elles bien ? Quel est le résultat de cette visite ? - La Grange - C'est une chose que vous pourrez mieux apprendre d'elles que de nous. Tout ce que nous pouvons vous dire, c'est que nous vous rendons grâce de la faveur que vous nous avez faite, et demeurons vos très humbles serviteurs. - Du Croisy - Vos très humbles serviteurs. - Gorgibus - (seul.) Ouais ! il semble qu'ils sortent mal satisfaits d'ici. D'où pourrait venir leur mécontentement ? Il faut savoir un peu ce que c'est. Holà ! ----------- SCÈNE III. - Gorgibus, Marotte. - Marotte - Que désirez-vous, Monsieur ? - Gorgibus - Où sont vos maîtresses ? - Marotte - Dans leur cabinet. - Gorgibus - Que font-elles ? - Marotte - De la pommade pour les lèvres. - Gorgibus - C'est trop pommadé. Dites-leur qu'elles descendent. ----------- SCÈNE IV. - Gorgibus. - Gorgibus - Ces pendardes-là, avec leur pommade, ont, je pense, envie de me ruiner. Je ne vois partout que blancs d'oeufs, lait virginal, et mille autres brimborions que je ne connais point. Elles ont usé, depuis que nous sommes ici, le lard d'une douzaine de cochons, pour le moins ; et quatre valets vivraient tous les jours des pieds de mouton qu'elles emploient. ----------- SCÈNE V. - Madelon, Cathos, Gorgibus. - Gorgibus - Il est bien nécessaire, vraiment, de faire tant de dépense pour vous graisser le museau ! Dites-moi un peu ce que vous avez fait à ces messieurs, que je les vois sortir avec tant de froideur ? Vous avais-je pas commandé de les recevoir comme des personnes que je voulais vous donner pour maris ? - Madelon - Et quelle estime, mon père, voulez-vous que nous fassions du procédé irrégulier de ces gens-là ? - Cathos - Le moyen, mon oncle, qu'une fille un peu raisonnable se pût accommoder de leur personne ? - Gorgibus - Et qu'y trouvez-vous à redire ? - Madelon - La belle galanterie que la leur ! Quoi ! débuter d'abord par le mariage ? - Gorgibus - Et par où veux-tu donc qu'ils débutent ? par le concubinage ? N'est-ce pas un procédé dont vous avez sujet de vous louer toutes deux, aussi bien que moi ? Est-il rien de plus obligeant que cela ? Et ce lien sacré où ils aspirent n'est-il pas un témoignage de l'honnêteté de leurs intentions ? - Madelon - Ah ! mon père, ce que vous dites là est du dernier bourgeois. Cela me fait honte de vous ouïr parler de la sorte, et vous devriez un peu vous faire apprendre le bel air des choses. - Gorgibus - Je n'ai que faire ni d'air ni de chanson. Je te dis que le mariage est une chose sainte et sacrée, et que c'est faire en honnêtes gens que de débuter par là. - Madelon - Mon Dieu ! que si tout le monde vous ressemblait, un roman serait bientôt fini ! La belle chose que ce serait, si d'abord Cyrus épousait Mandane, et qu'Aronce de plain-pied fût marié à Clélie (4) ! - Gorgibus - Que me vient conter celle-ci ? - Madelon - Mon père, voilà ma cousine qui vous dira aussi bien que moi que le mariage ne doit jamais arriver qu'après les autres aventures. Il faut qu'un amant, pour être agréable, sache débiter les beaux sentiments, pousser le doux, le tendre et le passionné (5), et que sa recherche soit dans les formes. Premièrement, il doit voir au temple, ou à la promenade, ou dans quelque cérémonie publique, la personne dont il devient amoureux ; ou bien être conduit fatalement chez elle par un parent ou un ami, et sortir de là tout rêveur et mélancolique. Il cache un temps sa passion à l'objet aimé, et cependant lui rend plusieurs visites, où l'on ne manque jamais de mettre sur le tapis une question galante qui exerce les esprits de l'assemblée. Le jour de la déclaration arrive, qui se doit faire ordinairement dans une allée de quelque jardin, tandis que la compagnie s'est un peu éloignée : et cette déclaration est suivie d'un prompt courroux, qui paraît à notre rougeur, et qui, pour un temps, bannit l'amant de notre présence. Ensuite il trouve moyen de nous apaiser, de nous accoutumer insensiblement au discours de sa passion, et de tirer de nous cet aveu qui fait tant de peine. Après cela viennent les aventures, les rivaux qui se jettent à la traverse d'une inclination établie, les persécutions des pères, les jalousies conçues sur de fausses apparences, les plaintes, les désespoirs, les enlèvements, et ce qui s'ensuit. Voilà comme les choses se traitent dans les belles manières, et ce sont des règles dont, en bonne galanterie, on ne saurait se dispenser. Mais en venir de but en blanc à l'union conjugale, ne faire l'amour qu'en faisant le contrat du mariage, et prendre justement le roman par la queue ; encore un coup, mon père, il ne se peut rien de plus marchand que ce procédé ; et j'ai mal au coeur de la seule vision que cela me fait. - Gorgibus - Quel diable de jargon entends-je ici ? Voici bien du haut style. - Cathos - En effet, mon oncle, ma cousine donne dans le vrai de la chose. Le moyen de bien recevoir des gens qui sont tout à fait incongrus en galanterie ! Je m'en vais gager qu'ils n'ont jamais vu la carte de Tendre, et que Billets-Doux, Petits-Soins, Billets-Galants et Jolis-Vers sont des terres inconnues pour eux (6). Ne voyez-vous pas que toute leur personne marque cela, et qu'ils n'ont point cet air qui donne d'abord bonne opinion des gens ? Venir en visite amoureuse avec une jambe toute unie, un chapeau désarmé de plumes, une tête irrégulière en cheveux, et un habit qui souffre une indigence de rubans ; mon Dieu, quels amants sont-ce là ! Quelle frugalité d'ajustements, et quelle sécheresse de conversation ! On n'y dure point, on n'y tient pas. J'ai remarqué encore que leurs rabats (7) ne sont pas de la bonne faiseuse, et qu'il s'en faut plus d'un grand demi-pied que leurs hauts-de-chausses ne soient assez larges. - Gorgibus - Je pense qu'elles sont folles toutes deux, et je ne puis rien comprendre à ce baragouin. Cathos, et vous, Madelon... - Madelon - Eh ! de grâce, mon père, défaites-vous de ces noms étranges et nous appelez autrement. - Gorgibus - Comment, ces noms étranges ? Ne sont-ce pas vos noms de baptême ? - Madelon - Mon Dieu, que vous êtes vulgaire ! Pour moi, un de mes étonnements, c'est que vous ayez pu faire une fille si spirituelle que moi. A-t-on jamais parlé, dans le beau style, de Cathos ni de Madelon, et ne m'avouerez-vous pas que ce serait assez d'un de ces noms pour décrier le plus beau roman du monde ? - Cathos - Il est vrai, mon oncle, qu'une oreille un peu délicate pâtit furieusement à entendre prononcer ces mots-là ; et le nom de Polyxène que ma cousine a choisi, et celui d'Aminte que je me suis donné, ont une grâce dont il faut que vous demeuriez d'accord. - Gorgibus - Ecoutez, il n'y a qu'un mot qui serve. Je n'entends point que vous ayez d'autres noms que ceux qui vous ont été donnés par vos parrains et marraines ; et pour ces messieurs dont il est question, je connais leurs familles et leurs biens, et je veux résolument que vous vous disposiez à les recevoir pour maris. Je me lasse de vous avoir sur les bras, et la garde de deux filles est une charge un peu trop pesante pour un homme de mon âge. - Cathos - Pour moi, mon oncle, tout ce que je vous puis dire, c'est que je trouve le mariage une chose tout à fait choquante. Comment est-ce qu'on peut souffrir la pensée de coucher contre un homme vraiment nu ? - Madelon - Souffrez que nous prenions un peu haleine parmi le beau monde de Paris, où nous ne faisons que d'arriver. Laissez-nous faire à loisir le tissu de notre roman, et n'en pressez point tant la conclusion. - Gorgibus - (à part.) Il n'en faut point douter, elles sont achevées. (Haut.) Encore un coup, je n'entends rien à toutes ces balivernes : je veux être maître absolu : et pour trancher toutes sortes de discours, ou vous serez mariées toutes deux avant qu'il soit peu, ou, ma foi, vous serez religieuses ; j'en fais un bon serment. ----------- SCÈNE VI. - Cathos, Madelon. - Cathos - Mon Dieu, ma chère, que ton père a la forme enfoncée dans la matière ! que son intelligence est épaisse, et qu'il fait sombre dans son âme ! - Madelon - Que veux-tu, ma chère ? J'en suis en confusion pour lui. J'ai peine à me persuader que je puisse être véritablement sa fille, et je crois que quelque aventure un jour me viendra développer une naissance plus illustre. - Cathos - Je le croirais bien ; oui, il y a toutes les apparences du monde ; et, pour moi, quand je me regarde aussi... ----------- SCÈNE VII. - Cathos, Madelon, Marotte. - Marotte - Voilà un laquais qui demande si vous êtes au logis, et dit que son maître vous veut venir voir. - Madelon - Apprenez, sotte, à vous énoncer moins vulgairement. Dites : Voilà un nécessaire qui demande si vous êtes en commodité d'être visibles. - Marotte - Dame ! je n'entends point le latin : et je n'ai pas appris comme vous, la filophie dans le grand Cyre. - Madelon - L'impertinente ! Le moyen de souffrir cela ! Et qui est-il le maître de ce laquais ? - Marotte - Il me l'a nommé le marquis de Mascarille. - Madelon - Ah ! ma chère, un marquis ! un marquis ! Oui, allez dire qu'on nous peut voir. C'est sans doute un bel esprit qui aura ouï parler de nous. - Cathos - Assurément, ma chère. - Madelon - Il faut le recevoir dans cette salle basse, plutôt qu'en notre chambre. Ajustons un peu nos cheveux au moins, et soutenons notre réputation. Vite, venez nous tendre ici dedans le conseiller des grâces. - Marotte - Par ma foi ! je ne sais point quelle bête c'est là ; il faut parler chrétien (8), si vous voulez que je vous entende. - Cathos - Apportez-nous le miroir, ignorante que vous êtes, et gardez-vous bien d'en salir la glace par la communication de votre image. (Elles sortent.) ----------- SCÈNE VIII. - Mascarille, deux porteurs. - Mascarille - Holà ! porteurs, holà ! Là, là, là, là, là, là. Je pense que ces marauds-là ont dessein de me briser, à force de heurter contre les murailles et les pavés. - Premier porteur - Dame ! c'est que la porte est étroite. Vous avez voulu aussi que nous soyons entrés jusqu'ici. - Mascarille - Je le crois bien. Voudriez-vous, faquins, que j'exposasse l'embonpoint de mes plumes aux inclémences de la saison pluvieuse, et que j'allasse imprimer mes souliers en boue ? Allez, ôtez votre chaise d'ici. - Deuxième porteur - Payez-nous donc, s'il vous plaît, Monsieur. - Mascarille - Hein ! - Deuxième porteur - Je dis, Monsieur, que vous nous donniez de l'argent, s'il vous plaît. - Mascarille - (lui donnant un soufflet.) Comment, coquin ! demander de l'argent à une personne de ma qualité ! - Deuxième porteur - Est-ce ainsi qu'on paye les pauvres gens ? et votre qualité nous donne-t-elle à dîner ? - Mascarille - Ah ! ah ! je vous apprendrai à vous connaître ! Ces canailles-là s'osent jouer à moi. - Premier porteur - (Prenant un des bâtons de sa chaise.) Cà, payez-nous vitement. - Mascarille - Quoi ? - Premier porteur - Je dis que je veux avoir de l'argent tout à l'heure. - Mascarille - Il est raisonnable, celui-là. - Premier porteur - Vite donc ! - Mascarille - Oui-da ! Tu parles comme il faut, toi ; mais l'autre est un coquin qui ne sait ce qu'il dit. Tiens, es-tu content ? - Premier porteur - Non, je ne suis pas content : vous avez donné un soufflet à mon camarade, et... (Levant son bâton.) - Mascarille - Doucement ! Tiens, voilà pour le soufflet. On obtient tout de moi quand on s'y prend de la bonne façon. Allez, venez me reprendre tantôt pour aller au Louvre, au petit coucher. ----------- SCÈNE IX. - Marotte, Mascarille. - Marotte - Monsieur, voilà mes maîtresses qui vont venir tout à l'heure. - Mascarille - Qu'elles ne se pressent point : je suis ici posté commodément pour attendre. - Marotte - Les voici. ----------- SCÈNE X. - Madelon, Cathos, Mascarille, Almanzor. - Mascarille - (après avoir salué.) Mesdames, vous serez surprises sans doute de l'audace de ma visite ; mais votre réputation vous attire cette méchante affaire, et le mérite a pour moi des charmes si puissants, que je cours partout après lui. - Madelon - Si vous poursuivez le mérite, ce n'est pas sur nos terres que vous devez chasser. - Cathos - Pour voir chez nous le mérite, il a fallu que vous l'y ayez amené. - Mascarille - Ah ! je m'inscris en faux contre vos paroles. La renommée accuse juste en contant ce que vous valez ; et vous allez faire pic, repic et capot tout ce qu'il y a de galant dans Paris. - Madelon - Votre complaisance pousse un peu trop avant la libéralité de ses louanges ; et nous n'avons garde, ma cousine et moi, de donner de notre sérieux dans le doux de votre flatterie. - Cathos - Ma chère, il faudrait faire donner des sièges. - Madelon - Holà ! Almanzor. - Almanzor - Madame ? - Madelon - Vite, voiturez-nous ici les commodités de la conversation. - Mascarille - Mais, au moins, y a-t-il sûreté ici pour moi ? (Almanzor sort.) - Cathos - Que craignez-vous ? - Mascarille - Quelque vol de mon coeur, quelque assassinat de ma franchise. Je vois ici des yeux qui ont la mine d'être de fort mauvais garçons, de faire insulte aux libertés, et de traiter une âme de Turc à More (9). Comment, diable ! d'abord qu'on les approche, ils se mettent sur leur garde meurtrière. Ah ! par ma foi, je m'en défie ! et je m'en vais gagner au pied, ou je veux caution bourgeoise (10) qu'ils ne me feront point de mal. - Madelon - Ma chère, c'est le caractère enjoué. - Cathos - Je vois bien que c'est un Amilcar (11). - Madelon - Ne craignez rien : nos yeux n'ont point de mauvais desseins, et votre coeur peut dormir en assurance sur leur prud'homie. - Cathos - Mais de grâce, Monsieur, ne soyez pas inexorable à ce fauteuil qui vous tend les bras il y a un quart d'heure ; contentez un peu l'envie qu'il a de vous embrasser. - Mascarille - (après s'être peigné et avoir ajusté ses canons.) Eh bien, Mesdames, que dites-vous de Paris ? - Madelon - Hélas ! qu'en pourrions-nous dire ? Il faudrait être l'antipode de la raison, pour ne pas confesser que Paris est le grand bureau des merveilles, le centre du bon goût, du bel esprit, et de la galanterie. - Mascarille - Pour moi, je tiens que hors de Paris il n'y a point de salut pour les honnêtes gens. - Cathos - C'est une vérité incontestable. - Mascarille - Il y fait un peu crotté ; mais nous avons la chaise. - Madelon - Il est vrai que la chaise est un retranchement merveilleux contre les insultes de la boue et du mauvais temps. - Mascarille - Vous recevez beaucoup de visites ? Quel bel esprit est des vôtres ? - Madelon - Hélas ! nous ne sommes pas encore connues ; mais nous sommes en passe de l'être ; et nous avons une amie particulière qui nous a promis d'amener ici tous ces messieurs du Recueil des pièces choisies. - Cathos - Et certains autres qu'on nous a nommés aussi pour être les arbitres souverains des belles choses. - Mascarille - C'est moi qui ferai votre affaire mieux que personne ; ils me rendent tous visite ; et je puis dire que je ne me lève jamais sans une demi-douzaine de beaux esprits. - Madelon - Eh ! mon Dieu ! nous vous serons obligées de la dernière obligation, si vous nous faites cette amitié ; car enfin il faut avoir la connaissance de tous ces messieurs-là, si l'on veut être du beau monde. Ce sont ceux qui donnent le branle à la réputation dans Paris ; et vous savez qu'il y en a tel dont il ne faut que la seule fréquentation pour vous donner bruit de connaisseuse, quand il n'y aurait rien autre chose que cela. Mais, pour moi, ce que je considère particulièrement, c'est que, par le moyen de ces visites spirituelles, on est instruite de cent choses qu'il faut savoir de nécessité, et qui sont de l'essence d'un bel esprit. On apprend par là chaque jour les petites nouvelles galantes, les jolies commerces de prose et de vers. On sait à point nommé : Un tel a composé la plus jolie pièce du monde sur un tel sujet ; une telle a fait des paroles sur un tel air ; celui-ci a fait un madrigal sur une jouissance ; celui-là a composé des stances sur une infidélité ; monsieur un tel écrivit hier au soir un sixain à Mademoiselle une telle, dont elle lui a envoyé la réponse ce matin sur les huit heures ; un tel auteur a fait un tel dessein ; celui-là en est à la troisième partie de son roman ; cet autre met ses ouvrages sous la presse. C'est là ce qui vous fait valoir dans les compagnies, et si l'on ignore ces choses, je ne donnerais pas un clou de tout l'esprit qu'on peut avoir. - Cathos - En effet, je trouve que c'est renchérir sur le ridicule, qu'une personne se pique d'esprit, et ne sache pas jusqu'au moindre petit quatrain qui se fait chaque jour ; et pour moi, j'aurais toutes les hontes du monde, s'il fallait qu'on vînt à me demander si j'aurais vu quelque chose de nouveau que je n'aurais pas vu. - Mascarille - Il est vrai qu'il est honteux de n'avoir pas des premiers tout ce qui se fait ; mais ne vous mettez pas en peine : je veux établir chez vous une académie de beaux esprits, et je vous promets qu'il ne se fera pas un bout de vers dans Paris, que vous ne sachiez par coeur avant tous les autres. Pour moi, tel que vous me voyez, je m'en escrime un peu quand je veux ; et vous verrez courir de ma façon dans les belles ruelles (12) de Paris, deux cents chansons, autant de sonnets, quatre cents épigrammes et plus de mille madrigaux, sans compter les énigmes et les portraits. - Madelon - Je vous avoue que je suis furieusement pour les portraits : je ne vois rien de si galant que cela. - Mascarille - Les portraits sont difficiles, et demandent un esprit profond : vous en verrez de ma manière qui ne vous déplairont pas. - Cathos - Pour moi, j'aime terriblement les énigmes. - Mascarille - Cela exerce l'esprit, et j'en ai fait quatre encore ce matin, que je vous donnerai à deviner. - Madelon - Les madrigaux sont agréables, quand ils sont bien tournés. - Mascarille - C'est mon talent particulier ; et je travaille à mettre en madrigaux toute l'histoire romaine. - Madelon - Ah ! certes, cela sera du dernier beau : j'en retiens un exemplaire au moins, si vous le faites imprimer. - Mascarille - Je vous en promets à chacune un, et des mieux reliés. Cela est au-dessous de ma condition ; mais je le fais seulement pour donner à gagner aux libraires, qui me persécutent. - Madelon - Je m'imagine que le plaisir est grand de se voir imprimé. - Mascarille - Sans doute. Mais, à propos, il faut que je vous die un impromptu que je fis hier chez une duchesse de mes amies que je fus visiter ; car je suis diablement fort sur les impromptus. - Cathos - L'impromptu est justement la pierre de touche de l'esprit. - Mascarille - Ecoutez donc. - Madelon - Nous y sommes de toutes nos oreilles. - Mascarille - Oh ! oh ! je n'y prenais pas garde : tandis que, sans songer à mal, je vous regarde, votre oeil en tapinois me dérobe mon coeur ; Au voleur ! au voleur ! au voleur ! au voleur ! - Cathos - Ah ! mon Dieu, voilà qui est poussé dans le dernier galant. - Mascarille - Tout ce que je fais a l'air cavalier ; cela ne sent point le pédant. - Madelon - Il en est éloigné de plus de deux mille lieues. - Mascarille - Avez-vous remarqué ce commencement : "Oh ! oh !" voilà qui est extraordinaire : "oh ! oh !" Comme un homme qui s'avise tout d'un coup, "oh ! oh !" La surprise, "oh ! oh !" - Madelon - Oui, je trouve ce "oh ! oh !" admirable. - Mascarille - Il semble que cela ne soit rien. - Cathos - Ah ! mon Dieu, que dites-vous ? Ce sont là de ces sortes de choses qui ne se peuvent payer. - Madelon - Sans doute ; et j'aimerais mieux avoir fait ce "oh ! oh !" qu'un poème épique. - Mascarille - Tudieu ! vous avez le goût bon. - Madelon - Hé ! je ne l'ai pas tout à fait mauvais. - Mascarille - Mais n'admirez-vous pas aussi "je n'y prenais pas garde " ? "Je n'y prenais pas garde", je ne m'apercevais pas de cela : façon de parler naturelle : "je n'y prenais pas garde". "Tandis que, sans songer à mal", tandis qu'innocemment, sans malice, comme un pauvre mouton ; "je vous regarde", c'est-à-dire, je m'amuse à vous considérer, je vous observe, je vous contemple ; "votre oeil en tapinois..." Que vous semble de ce mot "tapinois" ? n'est-il pas bien choisi ? - Cathos - Tout à fait bien. - Mascarille - "Tapinois", en cachette ; il semble que ce soit un chat qui vienne de prendre une souris : "tapinois". - Madelon - Il ne se peut rien de mieux. - Mascarille - "Me dérobe mon coeur", me l'emporte, me le ravit. "Au voleur ! au voleur ! au voleur ! au voleur !" Ne diriez-vous pas que c'est un homme qui crie et court après un voleur pour le faire arrêter ? "Au voleur ! au voleur ! au voleur ! au voleur !" - Madelon - Il faut avouer que cela a un tour spirituel et galant. - Mascarille - Je veux vous dire l'air que j'ai fait dessus. - Cathos - Vous avez appris la musique ? - Mascarille - Moi ? Point du tout. - Cathos - Et comment donc cela se peut-il ? - Mascarille - Les gens de qualité savent tout sans avoir jamais rien appris. - Madelon - Assurément, ma chère. - Mascarille - Ecoutez si vous trouverez l'air à votre goût. "Hem, hem, la, la, la, la, la". La brutalité de la saison a furieusement outragé la délicatesse de ma voix ; mais il n'importe, c'est à la cavalière. (Il chante.) Oh ! oh ! je n'y prenais pas garde, etc. - Cathos - Ah ! que voilà un air qui est passionné ! Est-ce qu'on n'en meurt point ? - Madelon - Il y a de la chromatique là dedans. - Mascarille - Ne trouvez-vous pas la pensée bien exprimée dans le chant ? "Au voleur ! au voleur !" Et puis, comme si l'on criait bien fort : "au, au, au, au, au, voleur !" Et tout d'un coup, comme une personne essoufflée : "au voleur !" - Madelon - C'est là savoir le fin des choses, le grand fin, le fin du fin. Tout est merveilleux, je vous assure ; je suis enthousiasmée de l'air et des paroles. - Cathos - Je n'ai encore rien vu de cette force-là. - Mascarille - Tout ce que je fais me vient naturellement, c'est sans étude. - Madelon - La nature vous a traité en vraie mère passionnée, et vous en êtes l'enfant gâté. - Mascarille - A quoi donc passez-vous le temps, Mesdames ? - Cathos - A rien du tout. - Madelon - Nous avons été jusqu'ici dans un jeûne effroyable de divertissements. - Mascarille - Je m'offre à vous mener l'un de ces jours à la comédie, si vous voulez ; aussi bien, on en doit jouer une nouvelle que je serai bien aise que nous voyions ensemble. - Madelon - Cela n'est pas de refus. - Mascarille - Mais je vous demande d'applaudir comme il faut, quand nous serons là ; car je me suis engagé de faire valoir la pièce, et l'auteur m'en est venu prier encore ce matin. C'est la coutume ici qu'à nous autres gens de condition les auteurs viennent lire leurs pièces nouvelles, pour nous engager à les trouver belles, et leur donner de la réputation ; et je vous laisse à penser si, quand nous disons quelque chose, le parterre ose nous contredire ! Pour moi, j'y suis fort exact ; et quand j'ai promis à quelque poète, je crie toujours : Voilà qui est beau ! devant que les chandelles soient allumées. - Madelon - Ne m'en parlez point : c'est un admirable lieu que Paris ; il s'y passe cent choses tous les jours, qu'on ignore dans les provinces, quelque spirituelle qu'on puisse être. - Cathos - C'est assez : puisque nous sommes instruites, nous ferons notre devoir de nous écrier comme il faut sur tout ce qu'on dira. - Mascarille - Je ne sais si je me trompe, mais vous avez toute la mine d'avoir fait quelque comédie. - Madelon - Hé ! il pourrait être quelque chose de ce que vous dites. - Mascarille - Ah ! ma foi ! il faudra que nous la voyions. Entre nous, j'en ai composé une que je veux faire représenter. - Cathos - Et à quels comédiens la donnerez-vous ? - Mascarille - Belle demande ! Aux grands comédiens ; il n'y a qu'eux qui soient capables de faire valoir les choses ; les autres sont des ignorants qui récitent comme l'on parle ; il ne savent pas faire ronfler les vers, et s'arrêter au bel endroit : eh ! le moyen de connaître où est le beau vers, si le comédien ne s'y arrête, et ne vous avertit par là qu'il faut faire le brouhaha ? - Cathos - En effet, il y a manière de faire sentir aux auditeurs les beautés d'un ouvrage ; et les choses ne valent que ce qu'on les fait valoir. - Mascarille - Que vous semble de ma petite oie (13) ? La trouvez-vous congruente à l'habit ? - Cathos - Tout à fait. - Mascarille - Le ruban en est-il bien choisi ? - Madelon - Furieusement bien. C'est Perdrigeon tout pur (14). - Mascarille - Que dites-vous de mes canons (15) ? - Madelon - Ils ont tout à fait bon air. - Mascarille - Je puis me vanter au moins qu'ils ont un grand quartier de plus que ceux qu'on fait. - Madelon - Il faut avouer que je n'ai jamais vu porter si haut l'élégance de l'ajustement. - Mascarille - Attachez un peu sur ces gants la réflexion de votre odorat. - Madelon - Ils sentent terriblement bon. - Cathos - Je n'ai jamais respiré une odeur mieux conditionnée. - Mascarille - Et celle-là ? (Il donne à sentir les cheveux poudrés de sa perruque.) - Madelon - Elle est tout à fait de qualité ; le sublime en est touché délicieusement. - Mascarille - Vous ne me dites rien de mes plumes ! Comment les trouvez-vous ? - Cathos - Effroyablement belles. - Mascarille - Savez-vous que le brin me coûte un louis d'or ? Pour moi, j'ai cette manie de vouloir donner généralement sur tout ce qu'il y a de plus beau. - Madelon - Je vous assure que nous sympathisons vous et moi. J'ai une délicatesse furieuse pour tout ce que je porte ; et, jusqu'à mes chaussettes, je ne puis rien souffrir qui ne soit de la bonne faiseuse. - Mascarille - (s'écriant brusquement.) Ahi ! ahi ! ahi ! doucement. Dieu me damne, Mesdames, c'est fort mal en user ; j'ai à me plaindre de votre procédé ; cela n'est pas honnête. - Cathos - Qu'est-ce donc ? qu'avez-vous ? - Mascarille - Quoi ! toutes deux contre mon coeur en même temps ! M'attaquer à droite et à gauche ! Ah ! c'est contre le droit des gens ; la partie n'est pas égale, et je m'en vais crier au meurtre. - Cathos - Il faut avouer qu'il dit les choses d'une manière particulière. - Madelon - Il a un tour admirable dans l'esprit. - Cathos - Vous avez plus de peur que de mal, et votre coeur crie avant qu'on l'écorche. - Mascarille - Comment, diable ! il est écorché depuis la tête jusqu'aux pieds. ----------- SCÈNE XI. - Cathos, Madelon, Mascarille, Marotte. - Marotte - Madame, on demande à vous voir. - Madelon - Qui ? - Marotte - Le vicomte de Jodelet. - Mascarille - Le vicomte de Jodelet ? - Marotte - Oui, Monsieur. - Cathos - Le connaissez-vous ? - Mascarille - C'est mon meilleur ami. - Madelon - Faites entrer vitement. - Mascarille - Il y a quelque temps que nous ne nous sommes vus, et je suis ravi de cette aventure. - Cathos - Le voici. ----------- SCÈNE XII. - Cathos, Madelon, Jodelet, Mascarille, Marotte, Almanzor. - Mascarille - Ah ! vicomte ! - Jodelet - (Ils s'embrassent l'un l'autre.) Ah ! marquis ! - Mascarille - Que je suis aise de te rencontrer ! - Jodelet - Que j'ai de joie de te voir ici ! - Mascarille - Baise-moi donc encore un peu, je te prie. - Madelon - (à Cathos.) Ma toute bonne, nous commençons d'être connues ; voilà le beau monde qui prend le chemin de nous venir voir. - Mascarille - Mesdames, agréez que je vous présente ce gentilhomme-ci : sur ma parole, il est digne d'être connu de vous. - Jodelet - Il est juste de venir vous rendre ce qu'on vous doit ; et vos attraits exigent leurs droits seigneuriaux sur toutes sortes de personnes. - Madelon - C'est pousser vos civilités jusqu'aux derniers confins de la flatterie. - Cathos - Cette journée doit être marquée dans notre almanach comme une journée bien heureuse. - Madelon - (à Almanzor.) Allons, petit garçon, faut-il toujours vous répéter les choses ? Voyez-vous pas qu'il faut le surcroît d'un fauteuil ? - Mascarille - Ne vous étonnez pas de voir le vicomte de la sorte ; il ne fait que sortir d'une maladie qui lui a rendu le visage pâle comme vous le voyez. - Jodelet - Ce sont fruits des veilles de la cour, et des fatigues de la guerre. - Mascarille - Savez-vous, Mesdames, que vous voyez dans le vicomte un des vaillants hommes du siècle ? C'est un brave à trois poils (16). - Jodelet - Vous ne m'en devez rien, marquis ; et nous savons ce que vous savez faire aussi. - Mascarille - Il est vrai que nous nous sommes vus tous deux dans l'occasion. - Jodelet - Et dans des lieux où il faisait fort chaud. - Mascarille - (regardant Cathos et Madelon.) Oui, mais non pas si chaud qu'ici. Hai, hai, hai. - Jodelet - Notre connaissance s'est faite à l'armée ; et la première fois que nous nous vîmes, il commandait un régiment de cavalerie sur les galères de Malte. - Mascarille - Il est vrai ; mais vous étiez pourtant dans l'emploi avant que j'y fusse ; et je me souviens que je n'étais que petit officier encore, que vous commandiez deux mille chevaux. - Jodelet - La guerre est une belle chose ; mais, ma foi, la cour récompense bien mal aujourd'hui les gens de service comme nous. - Mascarille - C'est ce qui fait que je veux pendre l'épée au croc. - Cathos - Pour moi, j'ai un furieux tendre pour les hommes d'épée. - Madelon - Je les aime aussi ; mais je veux que l'esprit assaisonne la bravoure. - Mascarille - Te souvient-il, vicomte, de cette demi-lune que nous emportâmes sur les ennemis au siége d'Arras ? - Jodelet - Que veux-tu dire, avec ta demi-lune ? C'était bien une lune toute entière. - Mascarille - Je pense que tu as raison. - Jodelet - Il m'en doit bien souvenir, ma foi ! j'y fus blessé à la jambe d'un coup de grenade, dont je porte encore les marques. Tâtez un peu, de grâce ; vous sentirez quelque coup c'était là. - Cathos - (après avoir touché l'endroit.) Il est vrai que la cicatrice est grande. - Mascarille - Donnez-moi un peu votre main, et tâtez celui-ci ; là, justement au derrière de la tête. Y êtes-vous ? - Madelon - Oui, je sens quelque chose. - Mascarille - C'est un coup de mousquet que je reçus, la dernière campagne que j'ai faite. - Jodelet - (découvrant sa poitrine.) Voici un autre coup qui me perça de part en part à l'attaque de Gravelines (17). - Mascarille - (Mettant la main sur le bouton de son haut-de-chausses.) Je vais vous montrer une furieuse plaie. - Madelon - Il n'est pas nécessaire : nous le croyons sans y regarder. - Mascarille - Ce sont des marques honorables qui font voir ce qu'on est. - Cathos - Nous ne doutons point de ce que vous êtes. - Mascarille - Vicomte, as-tu là ton carrosse ? - Jodelet - Pourquoi ? - Mascarille - Nous mènerions promener ces dames hors des portes, et leur donnerions un cadeau (18). - Madelon - Nous ne saurions sortir aujourd'hui. - Mascarille - Ayons donc les violons pour danser. - Jodelet - Ma foi, c'est bien avisé. - Madelon - Pour cela, nous y consentons : mais il faut donc quelque surcroît de compagnie. - Mascarille - Holà ! Champagne, Picard, Bourguignon, Cascaret, Basque, la Verdure, Lorrain, Provençal, la Violette ! Au diable soient tous les laquais ! Je ne pense pas qu'il y ait gentilhomme en France plus mal servi que moi. Ces canailles me laissent toujours seul. - Madelon - Almanzor, dites aux gens de monsieur le marquis qu'ils aillent quérir des violons, et nous faites venir ces messieurs et ces dames d'ici près, peupler la solitude de notre bal. (Almanzor sort.) - Mascarille - Vicomte, que dis-tu de ces yeux ? - Jodelet - Mais toi-même, marquis, que t'en semble ? - Mascarille - Moi, je dis que nos libertés auront peine à sortir d'ici les braies (19) nettes. Au moins, pour moi, je reçois d'étranges secousses, et mon coeur ne tient plus qu'à un filet. - Madelon - Que tout ce qu'il dit est naturel ! Il tourne les choses le plus agréablement du monde. - Cathos - Il est vrai qu'il fait une furieuse dépense en esprit. - Mascarille - Pour vous montrer que je suis véritable, je veux faire un impromptu là-dessus. (Il médite.) - Cathos - Hé ! je vous en conjure de toute la dévotion de mon coeur, que nous oyons quelque chose qu'on ait fait pour nous. - Jodelet - J'aurais envie d'en faire autant ; mais je me trouve un peu incommodé de la veine poétique, pour la quantité des saignées que j'y ai faites ces jours passés. - Mascarille - Que diable est-ce là ? Je fais toujours bien le premier vers, mais j'ai peine à faire les autres. Ma foi, ceci est un peu trop pressé : je vous ferai un impromptu à loisir, que vous trouverez le plus beau du monde. - Jodelet - Il a de l'esprit comme un démon. - Madelon - Et du galant, et du bien tourné. - Mascarille - Vicomte, dis-moi un peu, y a-t-il longtemps que tu n'as vu la comtesse ? - Jodelet - Il y a plus de trois semaines que je ne lui ai rendu visite. - Mascarille - Sais-tu bien que le duc m'est venu voir ce matin, et m'a voulu mener à la campagne courir un cerf avec lui ? - Madelon - Voici nos amies qui viennent. ----------- SCÈNE XIII. - Lucile, Célimène, Cathos, Madelon, Mascarille, Jodelet, Marotte, Almanzor, violons. - Madelon - Mon Dieu, mes chères (20), nous vous demandons pardon. Ces messieurs ont eu fantaisie de nous donner les âmes des pieds, et nous vous avons envoyé quérir pour remplir les vides de notre assemblée. - Lucile - Vous nous avez obligées, sans doute. - Mascarille - Ce n'est ici qu'un bal à la hâte ; mais l'un de ces jours, nous vous en donnerons un dans les formes. Les violons sont-ils venus ? - Almanzor - Oui, Monsieur ; ils sont ici. - Cathos - Allons donc, mes chères, prenez place. - Mascarille - (dansant lui seul comme par prélude.) La, la, la, la, la, la, la, la. - Madelon - Il a tout à fait la taille élégante. - Cathos - Et a la mine de danser proprement (21). - Mascarille - (ayant pris Madelon.) Ma franchise va danser la courante aussi bien que mes pieds. En cadence, violons, en cadence ! Oh ! quels ignorants ! Il n'y a pas moyen de danser avec eux. Le diable vous emporte ! ne sauriez-vous jouer en mesure ? La, la, la, la, la, la, la, la. Ferme ! O violons de village ! - Jodelet - (dansant ensuite.) Holà ! ne pressez pas si fort la cadence : je ne fais que sortir de maladie. ----------- SCÈNE XIV. - Du Croisy, La Grange, Cathos, Madelon, Lucile, Célimène, Jodelet, Mascarille, Marotte, violons. - La Grange - (un bâton à la main.) Ah ! ah ! coquins, que faites-vous ici ? Il y a trois heures que nous vous cherchons. - Mascarille - (se sentant battre.) Ahi ! ahi ! ahi ! vous ne m'aviez pas dit que les coups en seraient aussi. - Jodelet - Ahi ! ahi ! ahi ! - La Grange - C'est bien à vous, infâme que vous êtes, à vouloir faire l'homme d'importance ! - Du Croisy - Voilà qui vous apprendra à vous connaître. ----------- SCÈNE XV. - Cathos, Madelon, Lucile, Célimène, Jodelet, Mascarille, Marotte, violons. - Madelon - Que veut donc dire ceci ? - Jodelet - C'est une gageure. - Cathos - Quoi ! vous laisser battre de la sorte ! - Mascarille - Mon Dieu ! je n'ai pas voulu faire semblant de rien ; car je suis violent, et je me serais emporté. - Madelon - Endurer un affront comme celui-là en notre présence ! - Mascarille - Ce n'est rien : ne laissons pas d'achever. Nous nous connaissons il y a longtemps ; et, entre amis, on ne va pas se piquer pour si peu de chose. ----------- SCÈNE XVI. - Du Croisy, La Grange, Madelon, Cathos, Célimène, Lucile, Mascarille, Jodelet, Marotte, violons. - La Grange - Ma foi, marauds, vous ne vous rirez pas de nous, je vous promets. Entrez, vous autres. (Trois ou quatre spadassins entrent.) - Madelon - Quelle est donc cette audace, de venir nous troubler de la sorte dans notre maison ! - Du Croisy - Comment, Mesdames, nous endurerons que nos laquais soient mieux reçus que nous ; qu'ils viennent vous faire l'amour à nos dépens, et vous donnent le bal ! - Madelon - Vos laquais ! - La Grange - Oui, nos laquais : et cela n'est ni beau ni honnête de nous les débaucher comme vous faites. - Madelon - O ciel ! quelle insolence ! - La Grange - Mais ils n'auront pas l'avantage de se servir de nos habits pour vous donner dans la vue ; et si vous les voulez aimer, ce sera, ma foi, pour leurs beaux yeux. Vite, qu'on les dépouille sur-le-champ. - Jodelet - Adieu notre braverie. - Mascarille - Voilà le marquisat et la vicomté à bas. - Du Croisy - Ah ! ah ! coquins, vous avez l'audace d'aller sur nos brisées ! Vous irez chercher autre part de quoi vous rendre agréables aux yeux de vos belles, je vous en assure. - La Grange - C'est trop que de nous supplanter, et de nous supplanter avec nos propres habits. - Mascarille - O fortune ! quelle est ton inconstance ! - Du Croisy - Vite, qu'on leur ôte jusqu'à la moindre chose. - La Grange - Qu'on emporte toutes ces hardes, dépêchez. Maintenant, Mesdames, en l'état qu'ils sont, vous pouvez continuer vos amours avec eux tant qu'il vous plaira ; nous vous laissons toute sorte de liberté pour cela, et nous vous protestons, Monsieur et moi, que nous n'en serons aucunement jaloux. ----------- SCÈNE XVII. - Madelon, Cathos, Jodelet, Mascarille, violons. - Cathos - Ah ! quelle confusion ! - Madelon - Je crève de dépit. - Un des Violons - (à Mascarille.) Qu'est-ce donc que ceci ? Qui nous payera nous autres ? - Mascarille - Demandez à monsieur le vicomte. - Un des Violons - (à Jodelet.) Qui est-ce qui nous donnera de l'argent ? - Jodelet - Demandez à monsieur le marquis. ----------- SCÈNE XVIII. - Gorgibus, Madelon, Cathos, Jodelet, Mascarille, violons. - Gorgibus - Ah ! coquines que vous êtes, vous nous mettez dans de beaux draps blancs, à ce que je vois ; et je viens d'apprendre de belles affaires, vraiment, de ces messieurs qui sortent. - Madelon - Ah ! mon père, c'est une pièce sanglante qu'ils nous ont faite. - Gorgibus - Oui, c'est une pièce sanglante, mais qui est un effet de votre impertinence, infâmes ! Ils se sont ressentis du traitement que vous leur avez fait, et cependant, malheureux que je suis, il faut que je boive l'affront. - Madelon - Ah ! je jure que nous en serons vengés, ou que je mourrai en la peine. Et vous, marauds, osez-vous vous tenir ici après votre insolence ? - Mascarille - Traiter comme cela un marquis ! Voilà ce que c'est que du monde : la moindre disgrâce nous fait mépriser de ceux qui nous chérissaient. Allons, camarade, allons chercher fortune autre part ; je vois bien qu'on n'aime ici que la vaine apparence, et qu'on n'y considère point la vertu toute nue. ----------- SCÈNE XIX. - Gorgibus, Madelon, Cathos, violons. - Un des Violons - Monsieur, nous entendons que vous nous contentiez, à leur défaut, pour ce que nous avons joué ici. - Gorgibus - (les battant.) Oui, oui, je vous vais contenter ; et voici la monnaie dont je vous veux payer. Et vous, pendardes, je ne sais qui me tient que je ne vous en fasse autant ; nous allons servir de fable et de risée à tout le monde, et voilà ce que vous vous êtes attiré par vos extravagances. Allez vous cacher, vilaines, allez vous cacher pour jamais. (Seul.) Et vous, qui êtes cause de leur folie, sottes billevesées (22), pernicieux amusements des esprits oisifs, romans, vers, chansons, sonnets et sonnettes, puissiez-vous être à tous les diables ! FIN DES PRÉCIEUSES RIDICULES. ------------------------------------------------------------------------- Notes [from 1890 edition] ----------- (1) Le Duchat donne à ce mot la même signification qu'au mot "pécore". Ne viendrait-il pas du mot italien "pecca", vice, défaut, ou du mot latin "pecus", dont on a fait pécore ? (B.) ----------- (2) On voit par la préface de Molière qu'on distinguait deux ordres de "précieuses", et que cette appellation ne fut pas toujours prise en mauvaise part. Le "Grand Dictionnaire historique des Précieuses", imprimé chez Ribou en 1661, osa nommer ce que la France avait de plus grand, de plus poli, de plus aimable. Les Longueville, la Fayette, Sévigné, Deshoulières, le grand Corneille, Ninon de Lenclos, sont à la tête de cette list nombreuse, où figurent le roi, la reine et toute la cour. (B.) ----------- (3) Palaprat, contemporain et ami de Molière, nous apprend que "Gorgibus" était le nom d'un emploi de l'ancienne comédie, comme les Pasquins, les Turlupins, les Jodelets, etc. En effet, on trouve souvent le nom de Gorgibus dans les canevas italiens. ----------- (4) Cyrus et Mandane, Clélie et Aronce, sont les principaux personnages d'"Artamène" et de "Clélie", romans alors très à la mode. ----------- (5) "Pousser le doux, le tendre et le passionné", expressions du temps, dont les auteurs contemporains offrent plusieurs exemples. ----------- (6) La carte de "Tendre" est une fiction allégorique du roman de "Clélie". On voit sur cette carte un fleuve d'"Inclination", une mer d'"Inimitié", un lac d'"Indifférence", et une multitude d'autres inventions de ce genre. Pour parvenir à la ville de "Tendre", il fallait assiéger le village de "Billets-Galants", forcer le hameau de "Billets-Doux", et s'emparer ensuite du château de "Petits-Soins". (Voy. "Clélie", tome I.) ----------- (7) Anciennement le "rabat" n'était autre chose que le col de la chemise "rabattu" en dehors sur le vêtement, et c'est de là qu'il a pris son nom. ----------- (8) "Parler chrétien", c'est parler en langage intelligible. Cette expression est venue des Vénitiens, qui disent que, comme il n'y a de vraie religion que celle des "chrétiens", il n'y a aussi que leur langage qui doive être entendu. (Le Duchat.) ----------- (9) Ce proverbe, "traiter de Turc à More", qui signifie "traiter avec la dernière rigueur", est sans doute fondé sur ce que les Turcs et les Mores, dans leurs anciennes guerres, ne se faisaient point de quartier. (A.) ----------- (10) "Caution bourgeoise", signifie "caution solvable", "caution valable". Molière a employé une seconde fois cette expression dans la "Critique de l'Ecole des Femmes" : "La caution n'est pas bourgeoise." (A.) ----------- (11) Personnage du roman de "Clélie", à qui l'auteur a voulu donner un caractère enjoué et plaisant. (B.) -- Dans le langage des précieuses, on disait : "Etre un Amilcar", pour "être enjoué". (Voyez le "Grand Dictionnaire des Précieuses, ou la Clef de la langue des ruelles", Paris, 1669, page 21.) ----------- (12) On donnait le nom de "ruelles" aux assemblées de ce temps-là. L'alcôve servait de salon, et la société s'y réunissait autour du lit de la précieuse, qui se couchait pour recevoir ses visites. La "ruelle" était parée avec beaucoup d'élégance et de goût, et les hommes qui en faisaient les honneurs prenaient le nom d'"alcôvistes". (P.) ----------- (13) La "petite oie" se disait alors des rubans, des plumes et des différentes garnitures qui ornaient l'habit, le chapeau, le noeud de l'épée, les gants, les bas et les souliers. (B.) ----------- (14) "C'est Perdrigeon tout pur." -- "Perdrigeon" était le marchand en vogue qui fournissait les gens du bel air. Il ne faut pas confondre ce mot avec le nom de la belle couleur violette qui est emprunté d'une prune nommé "perdrigon". ----------- (15) Les canons étaient un cercle d'étoffe large, et souvent orné de dentelles, qu'on attachait au-dessus du genou, et qui couvrait la moitié de la jambe. Les "importants" se rendaient ridicules par l'ampleur démesurée de leurs canons. Voilà pourquoi ceux de Mascarille "ont un grand quartier" de plus que ceux qu'on fait. (B.) ----------- (16) Locution proverbiale qui rappelle l'ancien usage où étaient les militaires de terminer chaque côté de la moustache par quelques poils très effilés, et de tailler en pointe le bouquet de barbe qu'on laissait croître au milieu du menton. Cette mode venait d'Espagne. On la retrouve dans quelques portraits du règne de Louis XIII. ----------- (17) L'"attaque de Gravelines" était un événement récent à l'époque où fut jouée la pièce, c'est à dire en 1659. L'année précédente, le maréchal de la Ferté avait pris cette ville sur les Espagnols. Le "siège d'Arras", dont Mascarille parle plus haut, remontait à 1654. Turenne avait fait lever ce siège au prince de Condé qui servait alors dans l'armée espagnole. (A.) ----------- (18) On disait alors "se promener hors des portes", parce que Paris, encore entouré de remparts et de fossés, avait des portes auxquelles aboutissaient les principales rues qui vont du centre à la circonférence. C'est sur l'emplacement de ces remparts et de ces fossés que Louis XIV fit ensuite planter la promenade que nous nommons "boulevards". -- "Donner un cadeau", signifiait autrefois donner une "fête", un "repas". ----------- (19) Le mot "braie" a vieilli, et ne se trouve plus dans nos dictionnaires que comme terme d'imprimerie et de marine. Du temps de Molière, il signifiait le linge de corps. (B.) ----------- (20) On disait alors une "chère" comme on aurait dit une "précieuse". Ces deux mots avaient le même sens, et étaient également à la mode ; mais "chère" exprimait surtout l'intimité. Ce mot est resté. ----------- (21) "Danser proprement", pour "bien danser". Expression recherchée, qui est restée dans notre langue, où même elle est devenue d'un usage vulgaire. C'est ainsi que dans cette multitude de locutions bizarres ou ridicules dont Molière s'est moqué avec tant de gaieté, il en est un assez grand nombre que nous employons tous les jours sans nous douter qu'elles sont un présent des "précieuses". Qui croirait, par exemple, que nous leur devons les phrases suivantes : "Tenir bureau d'esprit" ; "Avoir les cheveux d'un blond hardi" ; "Craindre de s'encanailler" ; "Avoir l'humeur communicative" ; "Etre pénétré des sentiments d'une personne" ; "Avoir la compréhension dure" ; "Revêtir ses pensées d'expressions vigoureuses" ; "Avoir le front chargé d'un sombre nuage" ; "N'avoir que le masque de la générosité" ; etc. ? Toutes ces expressions, qui n'ont rien d'extraordinaire aujourd'hui, sont citées par Saumaise comme faisant partie du nouveau dictionnaire des "Précieuses" ; et l'on peut en conclure que cette affection de langage, dont Molière a fait justice, n'a cependant pas été tout à fait inutile à la langue. ----------- (22) "Billevesées", ou plutôt "billevezées", ainsi que l'écrit Rabelais. Balle remplie de vent, et, par allusion, discours vains, trompeurs. Mot composé de "bille", balle, et de "vezer", souffler, ou de "veze", musette. De là "billevezée", comme l'explique fort bien Furetière, pour "balle soufflée", pleine de vent. C'est précisement le "nugae canorae" des Latins. ----------- *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LES PRÉCIEUSES RIDICULES *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.