The Project Gutenberg eBook of Lanterna This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Lanterna Author: Aldo Palazzeschi Release date: September 22, 2018 [eBook #57951] Language: Italian Credits: Produced by Gianfranco De Robertis, Carlo Traverso and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive) *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LANTERNA *** Produced by Gianfranco De Robertis, Carlo Traverso and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive) Nota di Trascrizione: il testo in corsivo è denotato da _trattini bassi_. LANTERNA DI ALDO PALAZZESCHI: _Cavalli Bianchi_ L. 5,— ALDO PALAZZESCHI LANTERNA. FIRENZE — 1907 ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ STAB. TIPOGRAFICO ALDINO RIPRODUZIONE INTERDETTA TORRE BURLA È proprio nel mezzo alla valle, non alta, rotonda, nerissima, à piatta la cima: nè porta nè foro vi luce. La valle, grandissima valle, abonda di fango, i fiori, pochissimi, vi nascono grassi e sbiaditi, le ortiche vi crescono alte. Nel mezzo, non alta, rotonda, come ombra, padrona superba del piano la Torre rimane. La sera, ogni sera, al tramonto, ognuno s'appressa e n'ascolta il romore, romore che tutti ormai sanno: voltare di foglio, voltare leggero di foglio. Ognuno ne ascolta, la sera, il romore e si guarda. — Si legge là dentro! — Si legge una pagina al giorno! — Chi legge? — Qual libro? — È un vecchio che legge, un vecchio con barba bianchissima! Il libro racconta una storia.... — La storia dev'essere lunga, da tanto è il voltare di foglio! — È un giovine invece che legge, un bimbo coll'ali dorate! La storia è assai breve, ma è scritta una sola parola ogni foglio! — Il Sole vi legge! È il libro del Sole! La sera al tramonto è il voltare di foglio! La sera col lieve spirare dell'ultimo raggio! E invece lo scritto è piccino e fittissimo, neppure le lenti potenti lo fanno capire! — Oh! È lunga la storia, assai lunga! Ognuno ne ascolta la sera il voltare di foglio. TEMPIO SERRATO Dai vetri scurissimi traspare leggera di nebbia viola finissima luce, baciata dagli angioli grandi dai santi dai manti splendenti di cupi colori. Non s'ode di fuori romore di vita, non s'ode lamento, nè s'odon ne l'eco morenti le note de l'organo lento, soltanto leggera di nebbia viola la luce traspare. Il Tempio è serrato, serrato fin tanto che raggio di fuori si veda. La gente à la chiave del Tempio, la gente che è fuori aspettando, rivolta impaziente a la luce che ancora leggera traspare. Nel mezzo, nel vuoto del Tempio, sul gelido marmo, prostrato dinanzi a l'altare maggiore ov'ardono i ceri del segno, vi prega, dominio d'orrore, il Kinik. Strappato àn di mano l'impero al Kinik, l'àn chiuso nel Tempio. I ceri massicci vi furono accesi a l'altare maggiore siccome per festa, fu chiusa la porta ferrata. Soltanto il terrore l'invade là dentro, aspetta dei ceri la fine tremando ravvolto nel serico manto più giallo dell'odio che a terra nel cupo del Tempio risplende. La gente di fuori in silenzio, rivolta a le grandi vetrate la luce ne sugge con occhio impaziente, lo vede, il Kinik, prostrato nel mezzo sul gelido marmo dinanzi a l'altare maggiore, lo vede, qual macchia che l'acqua non lava. Ne sugge la luce anelante la gente e in mano tremante la chiave del Tempio prepara. Prostrato sul gelido marmo, dinanzi a l'altare maggiore ov'ardono i ceri del segno, tremante d'orrore vi prega il Kinik. Soltanto stridore tremendo di chiavi gli ronza a le orecchie e a la mente atterrita, s'avvolge, si serra nel serico manto che giallo nel cupo del Tempio risplende qual macchia che l'acqua non lava. IL PASSO DE LE NAZARENE _A Clodio Bellenghi._ Nazarene bianche, Nazarene nere. Del fiume a le rive si guardan da tanto i conventi, si guardan con occhio di vecchia amicizia le piccole torri, una bianca e una nera, le suore s'incontran la sera, la sera al crepuscolo. Due volte s'incontran, le bianche e le nere, sul ponte, sul ponte che unisce i conventi, gli unisce da tanto per vecchia amicizia, le piccole torri si guardan ridenti una bianca e una nera, le suore s'incontran la sera, la sera al crepuscolo. Le piccole chiese al crepuscolo s'aprono, ne sortono leste le suore ed infilano il ponte; nel mezzo s'incontran, s'inchinan le bianche e le nere, si recan l'un l'altre a la piccola chiesa al saluto; vi fanno una breve preghiera e leste rinfilano il ponte. Di nuovo nel mezzo s'incontran, s'inchinan le file, una bianca e una nera, le suore s'incontran la sera, la sera al crepuscolo. COMARE COLETTA — Saltella e balletta comare Coletta! Saltella e balletta! — Smagrita ricurva la piccola vecchia girando le strade saltella e balletta. Si ferma la gente a guardarla, di rado taluno le getta denaro, saltella più lesta la vecchia al tintinno, ringrazia provandosi ancora di reggere a la piruetta. Talvolta ella cade fra il lazzo e le risa, nessuno le porge la mano, nessuno a soccorrerla viene. — Saltella e balletta comare Coletta! Saltella e balletta! — La tua perucchina, comare Coletta, ne perde il capecchio! — E il bel mazzolino, comare Coletta! Di fiori assai freschi! Ancora non ànno lasciato cadere il vivo scarlatto! — Ricordan quei fiori, comare Coletta, gli antichi splendori? — Danzavi nel mezzo ai ripalchi n'è vero, comare Coletta? Danzavi vestita di luci, cosparsa di gemme, coperta soltanto dai guardi malefici, vero? — Ricordi le luci, le gemme, le vesti smaglianti? — Ricordi il tuo sozzo peccato? — Tu sei maledetta, comare Coletta! Vecchiaccia d'inferno! — Saltella e balletta comare Coletta! Saltella e balletta! — Ricurva, sciancata, provandosi ancora di reggere a la piruetta, s'aggira per fame la vecchia rugosa, trascina la logora veste pendente a brandelli, le cade a pennecchi di capo il capecchio fra il lazzo e le risa, la rabbia le serra la bocca di rughe ormai fossa, soltanto il mazzetto di fiori scarlatti ancora le ride nel mezzo del petto. — Saltella e balletta comare Coletta! Saltella e balletta! A PALAZZO ORO ROR Nel mezzo a la notte, ogni notte, la veglia incomincia a Palazzo Oro Ror. In riva a lo stagno s'innalza il Palazzo, soltanto lo stagno lo guarda perenne e lo specchia. Già lenta l'orchestra incomincia la danza, la notte è profonda. Comincian le dame che giungon da lungi, discendon silenti dai cocchi dorati: Dei ricchi broccati ricuopron le dame, ricuopron le vesti cosparse di gemme i ricchi broccati, finissime gemme, topazi ametisti. Finestra non s'apre a Palazzo Oro Ror, soltanto la porta a la sera pel passo a le dame. In fila infinita si seguono i cocchi dorati, discendon le dame silenti ravvolte nei ricchi broccati. Soltanto lo stagno ne specchia l'entrata e l'oro dei cocchi risplende ne l'acqua estasiata. L'orchestra soltanto si sente, si perde il lentissimo suono confuso fra muover di serici manti. La veglia ora è piena, di fuori più nulla si vede. Silenzio. Un cocchio lucente che ancora in lontano risplende, s'appressa più ratto del vento e rapida scende la dama tardante, se n'ode soltanto leggero frusciare del serico manto. Il cocchio ora lento ne l'ombra si perde. VELA LONTANA La Vela s'aggira nel largo, lontana in un cerchio di mare uguale, non cenna di giunger la terra. La gente a le rive ne segue il cammino, si ferma a spiarne l'andare. La Vela s'aggira nel largo, lontana in un cerchio di mare uguale. In piedi a la prua de la barca si stanno i tre giovani Principi: Martillo, Corano, Ginnello. S'aggiran pel grande silenzio con occhio rivolto a la terra lontana, ravvolti nel nero mantello. La gente a le rive ne segue il cammino, si ferma a spiarne l'andare. La Vela s'aggira nel largo, lontana in un cerchio di mare uguale. FESTA GRIGIA _A Marino Moretti._ Iersera la festa dei vivi colori, la danza di risa e di lazzi iersera!... La festa del grigio è stamane, del grigio di piombo. S'è fatta la luce assai tardi; la strada è ravvolta nel grigio silenzio, non s'ode che l'eco di sonno, di sonno di piombo. La nebbia leggera purifica l'aria siccome i vapori d'incenso, ricuopre di grigio lo specchio macchiato che ancora ne l'ombra riflette gli sprazzi scarlatti di risa, di risa e di lazzi. Riposano ai piedi dei letti di sonno profondo gualciti gli stracci dai vivi colori. La festa del grigio è stamane! Rasentan le mura coperte di brune mantiglie, beghine ricurve, rasentan le mura silenti. Insiste argentino l'invito a la Messa: la Prima. Leggere vi corron le piccole figlie. La strada è ravvolta nel grigio silenzio. L'invito argentino si tace. Più nulla. La Messa incomincia. Più ratte rasentan le mura le brune mantiglie, più rade si fanno ed il passo ne cessa. Soltanto la nebbia leggera tranquilla rimane al suo giorno di festa: la festa del grigio è stamane! PALAZZO MIRENA Palazzo Mirena è distrutto, distrutto dal fuoco. In sera di festa, la veglia era piena, le fiamme terribili avvolsero il grande palazzo. Più bello dei belli s'ergeva nel mezzo al giardino, superbo fra gli alberi grandi. Le fiamme arrivarono al cielo per tutta la notte, la notte che ognuno ricorda, e si segna. L'aurora lo vide terribile mucchio di bragi roventi. Ognuno ricorda la notte del fuoco. Il cielo che s'ebbe di fiamme terribile omaggio per tutta una notte, rimase chiazzato di rosso per giorni e per giorni. E ancora ai tramonti vi sostano sopra vapori rossastri, vi sostan siccome a saluto, messaggi di fiamme lontane venuti da nuovi flagelli. E il vento per anco solleva le ceneri ultime. In sera di festa, la veglia era piena, smagliante di luci e di gemme, fiorita da petali rossi e scarlatti di dolci sorrisi lunghissimi, fra muover di passi leggeri, di piccoli passi dorati; strisciare d'inchini profondi, lentissimi, frusciare di serici manti, di manti vermigli, violetti, di manti bianchissimi, coperti di gemme fulgenti, cosparsi di perle finissime, goccianti di vivi diamanti, fluenti di trecce biondissime, nel mezzo a la notte le fiamme terribili avvolsero il grande palazzo. Moltissime dame perirono, alcune rimasero folli, le meno ne furono salve. Madama Mirena, la bionda Contessa dal guardo di Sole, rimase al suo posto. Si videro dame gettarsi dall'alto ravvolte di fiamme, fuggire seguite dal fuoco appiccato a le vesti, fuggire fuggire pel grande giardino siccome le torce terribili al vento strapparsi le trecce infuocate, le vesti coperte di fiamme, gettarsi furenti a le vasche nel mezzo al giardino. Colonna tremenda di fiamme al cielo s'alzava Palazzo Mirena, giravan d'intorno furenti, cadevan dall'alto fardelli di fiamme roventi, le dame ormai folli. Pochissime furono salve. Nessuno più vide Madama Mirena: padrona, rimase al suo posto strisciando a le fiamme l'inchino infinito. Gli avanzi rimangono intatti, nessuno vi pose la mano, soltanto una croce fu posta nel mezzo fra i neri carboni che a l'ombra degli alberi grandi rimangon ricordo. Talora fra il nero si scorgon dei raggi lucenti, fulgore di gemme rimaste, «son gli occhi di Dama Mirena!» Di sotto ai carboni si dice che ancora Ella guardi. IL PRINCIPE BIANCO Immobili e mute le dame già aspettano: aspettano intorno a la vasca dei latti. Bellissime dame coperte da un manto bianchissimo, un manto di fino damasco. Adornan di perle le trecce le dame bianchissime, le trecce più bianche del latte cosparse di perle finissime. Corona le fanno passandole intorno lentissimi con ala spiegata paoni bianchissimi; e ai manti, che a terra riposan la coda infinita, bianchissimi gatti sonnecchiano. Immobili e mute le dame già aspettano intorno a la vasca dei latti; aspettan l'istante. La vasca dei latti circonda la casa del Principe Bianco, la piccola cella di candido marmo che s'alza leggera nel mezzo del latte. In fila infinita vi nuotano intorno leggeri dei cigni bianchissimi. È giunto l'istante. Leggera nel mezzo la cella si scuopre n'appare sul dorso d'un cigno grandissimo il Principe Bianco. Immobili e mute le dame d'intorno, arrestano i cigni la corsa leggera, si ferman vicino a ogni dama con ala spiegata i paoni, si levano i gatti dal sonno e restano immobili a lato dei manti. Il Principe Bianco con guardo sicuro si volge a l'intorno, accenna una dama, e rapido il cigno nuotando leggero sui latti lo reca a la dama prescelta, lo sosta un istante; s'inchina la dama e il Principe il petto ne sfiora con labro bianchissimo, non perla ne sugge, un bacio soltanto vi pone. La dama prostrata rimane, e il cigno girando leggero col Principe Bianco nel mezzo a la vasca ritorna. La cella si cuopre. Più ratti del vento si aggirano i cigni d'intorno, le dame si muovon lentissime sul candido seno agitando ventagli di piume bianchissime. Inchinan passando la dama prostrata. Più lesti le girano attorno con ala spiegata i paoni, e i gatti ne seguono lento il cammino a lato del manto bianchissimo. Soltanto la dama prescelta rimane prostrata. ROSARIO PALLANTE, _regina_. Vorrei che nel mezzo a la notte sorgesse un raggio di sole soltanto per me, che sol la mia chioma dorata nel buio brillasse. CORILLA, _beghina_. Per Cristo subisco gioisco e finisco. CALLINA, _centenario_. S'andavan, la notte serena, tre barche per mare, tre musici v'erano dentro a ciascuna, s'andavano al cielo stellato e a la luna le note dolcissime offrire. ERAK, _stregone_. Non vale per male uguale salire con ale. UNA PAOLOTTA. S'ammassan su i ceri spenti grondanti le lagrime pallide, morte, e non cadono, siccome le gocce spremute stagnate su cuori pendenti. CUCÙ, _pappagallo_. Chi vuole Cucù? Cucù non c'è più! Cucurucucù. ELETTA, _pellegrina_. Diomede Prassede! Per l'erto Carmelo dei Santi chi cede con fede, concede. MANCA, _contessa_. La casa vorrei ne lo stagno del pianto, le mura di lagrime, il tetto di dolo, udire sol l'eco d'un lungo lamento. KEREK, _astronomo_. Io guardo vagare lontano pianeta vivente al bagliore di sola cometa. CERINNE, _pescatore_. A vela che indora rivolgo la prora, il bacio n'aspetto del vento su vela d'argento. UNA DAMA DI NAZARET. Amara lagrima pungente dolore, diventa un bel fiore dinanzi all'altare Maggiore. VIOLANTE, _regina_. Un cuore guizzante vorrei per trastullo, trapungerlo tutto con un fino spillo, fiorire di gocce un broccato giallo. MARZIO, _paggio_. Vorrei con un bacio rovente strappare un fiore superbo di sangue su labro vermiglio, il vuoto dei petali tolti per sempre lasciare. CONCETTA, _pellegrina_. Pregate salendo, velate, per l'erte ed a terra lo sguardo volgete, salite, velate, erte consacrate. STANCA, _contessa_. Dormire nel lento romore grondante di piccola fonte vorrei, di lentissima fonte costante. GIUDITTA, _filatrice_. Avvolto, rattorto su fuso di torto ogni filo è corto. BENEDETTA, _rocchettina_. Sia il lungo sentier spinosissimo sia il triste cammin pungentissimo per Cibo squisito soavissimo. FAANTE, _regina_. Vorrei cavalcare nel mare la notte, con sola compagna la luna, cavalli più bianchi del latte. RERÈ, _pappagallo_. Rerè mio Rerè! Più bello chi è? Rerè mio Rerè! MATILLA, _beghina_. Perdono concesso, mi confesso e mi riconfesso. STEFANELLO, _scaccino_. Cero che si porta, chiave d'una porta, cero che s'accende, gioia che s'attende, per cero che arda, occhio che ti guarda. GIOCO PROIBITO Rasentano piano gli specchi invisibili, avvolti di nebbia non lasciano traccia ne l'ombra, gli specchi non ànno riflessi, non cade su loro de l'ombra una macchia, neppure la macchia dell'oro. Un raggio vien fuori dal mezzo di luce giallastra: sul raggio soltanto rimangono lievi impalpabili impronte sfumate di luci, di nebbie: Riflessi. Dispaiono appaiono lenti si fanno ora vivi ora smorti appaiono spaiono lenti. Dei volti talora vi appaiono, dei volti bianchissimi, appena il pallore la luce ne scuopre. Talvolta vi passan leggeri dei manti fioriti; vi passano lenti cangianti splendenti. S'arrestano i volti talora, s'arrestan, più chiari si fanno, vi splende d'un tratto uno sguardo: due occhi che corron cercando pungenti, o in fondo confusi v'appaion languenti morenti. Vi passa pian piano la nebbia e ricuopre, confonde gli sguardi con luce di gemme. In basso continua si segue la ridda dei piccoli punti di dadi danzanti. Due dadi grandissimi in fondo rimangono fermi; ne splendono i punti nerissimi intenti. Vi passan leggere davanti le impronte sfumate di luci, di nebbie: Riflessi. Dispaiono appaiono lenti si fanno ora vivi ora smorti appaiono spaiono lenti. PARCO UMIDO Il parco è serrato serrato serrato, serrato da un muro ch'è lungo le miglia le miglia le miglia, da un muro coperto di muffe, coperto di verdi licheni, grondante di dense fanghiglie. Nè un varco soltanto nel parco traspare nè un foro vi luce, soltanto si posson le muffe cadenti vedere, soltanto le dense fanghiglie grondanti. Altissimi i cedri ne passano il muro, i pini dal fusto robusto ne sporgon l'ombrello s'innalzan cipressi, rossastre magnolie, e salici, e salici tanti piangenti di pianti lontani, che mischian sul muro cadenti le lagrime ai verdi licheni, a grige fanghiglie grondanti. Di fuori ecco il parco serrato, serrato da un muro ch'è lungo le miglia e le miglia. Fra l'ombre, fra l'ombre potenti nel folto degli alberi grandi soltanto tre donne s'aggirano lento, bellissime donne: Regine Parenti. S'aggirano lento in silenzio ne l'ombre del parco serrato, pesante trascinano il manto di lutto, le Donne, coperte da un velo che appena il pallore del volto ne scopre. LA VEGLIA DE LE TRISTI Nel mezzo a la sala degli ori massicci, s'uniscon Le Tristi a la veglia. La sala rotonda dai cento splendori! Nel mezzo la lampada a spirito innalza di nebbia leggera la fiamma viola che incerta riflette nel giallo degli ori splendenti. Le fanno corona le sette poltrone massicce coperte di gialli broccati. Pendenti dai travi dorati le lampade d'oro discendono. Colonne s'innalzan reggenti dei cofani d'oro cosparsi di gialli topazi. S'ammassan nei canti dei gialli broccati abondanti. La lampada in mezzo è già accesa, fra poco Le Tristi verranno a la veglia. Intorno, segrete, le piccole porte conducono ad una poltrona ciascuna. La fiamma s'innalza di nebbia leggera fra il giallo smagliante dell'oro. Silenti come ombre, ravvolte nel manto viola, ricchissimo manto di fino damasco, Le Tristi compaion ciascuna a la piccola porta. Son sette: Ginnasia Contessa di Borgo Silenzio, Meriga Contessa di Casa Lontana, Corrada Contessa di Valle Pallingo, Venanzia Contessa di Vasta Palude, Romilda Contessa di Lago d'Argento, Piccarda Contessa di Piccolo Dolo, Marraia Contessa di Dolo Maggiore. Si strisciano muto l'inchino profondo, la piccola porta si chiude ed ognuna con muovere lento s'appressa a la propria poltrona. Si seggon con occhio rivolto a la fiamma. Non parlan, Le Tristi, nessuna conosce la voce dell'altra, non volgono il guardo fra loro. In cerchio d'intorno a la fiamma ne seguono il lieve bagliore. I manti viola riposano a terra la coda infinita, s'ammassan fra l'oro massiccio siccome le fiamme pesanti venienti da lampade d'oro. Rimangon Le Tristi a la veglia. Immobili e mute con occhio rivolto a la fiamma. Insieme si levano dirette ciascuna a la piccola porta, si sostan voltandosi, si strisciano muto l'inchino profondo, scompaiono. La fiamma nel mezzo pian piano si spegne. La sala degli ori massicci soltanto il suo giallo pesante ne l'ombra risplende. LA STORIA DI FRATE PUCCIO FRATE PUCCIO. Col viso fiorito d'un gaio sorriso, con occhi ridenti, il vecchio s'andava e veniva leggero pel grande convento dei Bianchi. Il piccolo frate con braccio robusto portava le brocche. S'andava e veniva ridente, giulivo, talvolta sostava un istante a la cella, posando le brocche a la soglia, sostava un istante ed usciva col gaio sorriso, più lesto s'andava, più snelle le braccia reggevan le brocche. LA STORIA. Compunti i fratelli incontrandolo, guardavan con occhio di dubbio spiccare in quel luogo un sì fresco sorriso, qual fiore scarlatto nel mazzo bianchissimo; guardavan da tempo la sosta a la cella. Là dentro era il pozzo del dolce sorriso, non quello nel mezzo al cortile del chiostro. Da tanto fiorito sul labro del frate, s'andava ogni giorno facendo più fresco e più vivo: soverchio sorriso. Le brocche posavano un giorno a la soglia, la porta lasciava uno spiro di luce: fu visto, con occhio d'orrore, che il frate vi aveva nascosto un peccato! Quel fresco sorriso girava impudente per gli anditi sacri vestendo un peccato! La cella fu aperta, frugata, vuotata. Nascosto fra i libri, fra i libri dei Salmi, fu visto un fantoccio coperto di logori stracci, di stracci dai vivi colori, figura profana di femmina! Soltanto una bocca che aveva baciato il peccato poteva sorrider là dentro! Coperte le immagini sacre di tele violette, l'oggetto profano fu tolto e portato al giudizio dal frate Maggiore, dal Padre. «Sia aperto il convento, «si lasci passare ogni gente, «si chiamin lontani fratelli! «Nel mezzo al cortile del chiostro «sia fatto un gran fuoco, «il frate peccante «vi posi l'oggetto del grande peccato, «rimanga tre giorni «nel mezzo al cortile prostrato!» A l'alba del giorno fissato, in file infinite lasciarono i propri conventi fratelli e sorelle lontani: saliron silenti quel colle le file. Nazarene bianche, Nazarene nere, i Valpassiti, le Rocchettine, i Nazareni, i Domiziani, le Valeriane, le Suore Vesse. Lontani romiti salirono, e gente di popolo anche: infine beghine. Schierati d'intorno al cortile del chiostro, attesero in basso pregare i fratelli, pregare sommesso, spirare leggero d'un soffio di pace. All'ora fissata, in fila, per coppie, entraron con testa chinata i Bianchi del grande convento diretti a la grande fascina nel mezzo al cortile ammassata. Con testa reclina a la terra, con occhi socchiusi e languenti, in ultimo Puccio indietro di un passo. Il vecchio avanzava con muovere affranto; le braccia incrociate sul petto stringevan l'oggetto del grande peccato, gli stracci scarlatti spiccavan nel manto bianchissimo siccome una macchia di sangue, siccome una grande ferita dischiusa nel petto del frate. Le file dei Bianchi s'aprirono, ognuno nel grande cortile d'intorno prostrato, in ginocchio, pregando sommesso. Il fuoco fu acceso. Chinaronsi i Bianchi in due file formando un viale di marmi. Sol l'ultimo, Puccio, in piedi rimase. Cricchiaron le grosse fascine nel fondo del bianco viale, le fiamme s'alzarono presto. Cadente, tremante, ricurvo, il piccolo frate si mosse. Fra i Bianchi prostrati a la terra, giungendo sfinito a la fiamma, con mano stecchita, la bambola pose nel mezzo a l'ardente fascina; un ultimo sguardo le diede con occhio sbarrato, e cadde, siccome fardello di cenci, nel mezzo al cortile, vicino a la fiamma prostrato. S'alzarono in piedi i fratelli, rimasero infine che il fuoco fu spento. In file infinite silenti, con testa reclina a la terra tornarono ai propri conventi. FRATE PUCCIO. Con viso emaciato, la bocca serrata, con occhio languente, pel grande convento dei Bianchi il vecchio si mena stentando. Il piccolo frate ricurvo con braccio stecchito trascina le brocche. Nemmeno un istante si sosta, con muovere stanco, sfinito, trascina le brocche pesanti. LA GAVOTTA DI KIRÒ KIRÒ. La sala già posa nel buio scurissimo, leggera vi serpe l'ondata di lievi respiri rattratti. Già zeppa di gente è la sala, di gente che attende impaziente. Nel mezzo s'innalza il ripalco, un raggio viola dall'alto leggero vi scende. S'attende con ansia silente Kirò, il musico grande. Stasera Egli suona una Danza. Ognuno il respiro rattiene, soltanto il silenzio s'aggira nel buio. D'un tratto, come ombra, dal raggio viola traspare Kirò, traspare salendo leggero al ripalco, snellissimo, stretto ne l'abito nero, s'innalza e nel mezzo si ferma. Lo sguardo a la luce rivolge facendo brillare i begli occhi di mare sul pallido volto; e intanto la nebbia leggera viola si mischia frugando nell'oro dei ricci capelli biondissimi. Con rapido gesto dell'arco incomincia. LA GAVOTTA. Cominciano intorno alitando leggeri dei piccoli passi, leggeri, lentissimi, picchiettano il grande silenzio. Passare pian piano s'avverte frusciare di sete, tintinno minuto di gemme pendenti. S'accresce s'accresce s'accresce. S'affollano i piccoli passi d'intorno, si mischiano lesti e cinguettano, un gemito fioco di piccolo topo ferito ne manda un velluto calpesto, s'avverte passare volante, attorcersi avvolgersi a spire di veli lunghissimi. Un'onda più lenta si posa, si segue un inchino profondo. La Danza s'accresce e s'appresta. Si fanno ai portoni scarlatti baleni di perle bianchissimi, vi giocano presto apparire e sparire, vi sostan taluni, vi restano a lungo. Un presto cadere di sguardi, un mesto incontrarsi, un lieve incrociarsi di dita, un lesto rattrarsi, un lampo leggero di riso risplende nel lento piegare di teste fluenti. S'accresce s'accresce s'accresce. Serpeggia più ratta del fulmine, fra tante bianchissime mani una stretta, s'incontran d'un tratto tanti occhi fulgenti, pungenti, s'abbassan socchiusi, scompaiono presto i baleni bianchissimi, le porte scarlatte si chiudono. D'un tratto uno strappo repente, terribile strappo! Di seta o damasco, di ricco broccato? Ne cade una goccia! Non veste strappata, non manto! A un guardo è avvenuto lo strappo? La goccia è vermiglia! Più lento, più lungo, più piano diviene il frammisto romore, più radi si mischiano i piccoli passi, più cheto il frusciare, frusciare silente, passare di veli che cadono a poco a la terra. Si perde, si perde confuso ne l'ombra il romore, la danza pian piano svanisce, si perde. KIRÒ. La Danza è finita. La folla le braccia protende lanciando dei gridi di gioia a Kirò. Immobile e muto nel mezzo al ripalco soltanto un istante egli attende, gli brillano intorno i begli occhi di mare. Ognuno le braccia protende lanciando dei gridi di gioia! Ei piano nel raggio viola dispare, dispare leggero snellissimo, il giovine bianco biondissimo, il musico grande: Kirò. INDICE Torre burla _Pag._ 7 Tempio serrato 11 Il passo de le Nazarene 17 Comare Coletta 21 A Palazzo Oro Ror 25 Vela lontana 29 Festa grigia 33 Palazzo Mirena 37 Il Principe Bianco 43 Rosario 49 Gioco proibito 73 Parco umido 77 La veglia de le Tristi 81 La storia di Frate Puccio 87 La Gavotta di Kirò 95 * * * * * NOTE DI TRASCRIZIONE: - Ovvi errori di punteggiatura sono stati riparati; - Pag. 54, la particella pronominale «ci» è stata elisa davanti alla voce del verbo essere (Cucù non c'è più!); - Pag. 77, l'aggettivo femminile plurale «grige» viene conservato come nell'originale (grige fanghiglie grondanti); - Pag. 97, nell'originale l'errore di stampa «s'accrese» è stato corretto (S'accresce s'accresce s'accresce); *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LANTERNA *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.