The Project Gutenberg eBook of Underneath the Bough: A Book of Verses This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Underneath the Bough: A Book of Verses Author: George Allan England Release date: December 7, 2019 [eBook #60870] Language: English Credits: Produced by Tim Lindell, David E. Brown, and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.) *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK UNDERNEATH THE BOUGH: A BOOK OF VERSES *** Produced by Tim Lindell, David E. Brown, and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.) AUTOGRAPH EDITION Printed for subscribers only This Copy is No. ___________ UNDERNEATH THE BOUGH UNDERNEATH THE BOUGH _A BOOK OF VERSES_ By GEORGE ALLAN ENGLAND [Illustration] THE GRAFTON PRESS NEW YORK Copyright, 1903, by GEORGE ALLAN ENGLAND This little book is offered to AGNES its inspirer, in this the tenth year of her reign. I desire to express my sincere thanks to Dr. Titus Munson Coan, Mr. Justo Quintéro and Mr. A. B. Myrick for assistance rendered, and to acknowledge the kind permission to reprint certain of these verses given me by The Literary Digest, Harvard Illustrated Magazine, Vogue, Middletown Forum, Red Letter, Literary Review, Boston Transcript, Town Topics, Smart Set, The New York Herald and other periodicals. G. A. E. CONTENTS. PAGE. I. THE RACE OF THE MIGHTY 1 II. SONGS & SONNETS. Love Beatified 9 Morning, Noon and Night 10 Dante 11 Love’s Blindness 12 Hesperides 13 My Garden 18 Erinnerungen 19 The Battle Royal 20 España 21 Love’s Fear 22 Longings 23 Horace, IV, 8 24 Ricordatevi Di Me! 26 The Tower 28 Love’s Prayer 30 Combien J’ai Douce Souvenance 31 My Little Red Devil and I 33 The College Pump 37 I Disputanti 38 Quand Vous Serez Bien Vieille 39 One Summer Night 40 A Une Fleurette 42 Blest Be the Day 43 Mignonne Allons Voir Si La Rose 44 Religion 45 The Great Woods Were Awakening 46 I-N-R-I 47 Fayre Robyn 48 Coeur de Femme 51 III. BALLADES & RONDEAUX Ballade of the Sick 54 Three Rondeaux from Charles d’Orléans 56 The Song of the Poor 59 Kyrielle 62 Rondeau 64 When I First Saw Edmée 65 My Old Coat 66 A Pantoum 68 When Doris Deigns 70 IV. THE YEAR Spring--May Evening 72 Summer--August Rain 73 Autumn--November in Cambridge 74 Winter--Hampton Holidays 75 V. MORS OMNIUM VICTOR Gunga Din in Hell 78 Cui Bono? 79 The Bride-Bed 80 Dead Loves 81 Death the Friend 82 La Jeune Fille 83 Lucie 84 Luctus in Morte Passeris 89 Death in December 90 The Royal Council 92 Carmen Mortis 93 THE RACE OF THE MIGHTY The Race of the Mighty[A] THE START The appointed time at length the dials show. “Attention, both!... Now, are you ready?... Go!!” The chauffeur grips his lever with a hand Of steel.--A leap!--A flash of wheels! A grand And supple beast-like spring!--A growl of gear! As, sweeping through the multitudinous sea Of men upraising full-voiced cheer on cheer, He whirls away to promised victory!... ON THE ROAD The high road stretches straight and white Away To dreamy distance, on and on-- The day Dawns sharp and foggy; nips the driver’s Nose, Despite his costly furs. Zounds! How It blows! The motor purrs!--Our mobile seems To fly, Nor touch the ground... (Pneumatic Mystery!) The motor purrs!--Farewell wood, field And stream! Once on the road, we’ve scanty time To dream! The motor purrs!--Look out! A sheer Decline. Temptation whispers: Faster here! It’s fine! Faster? It’s madness! Yes, I know!-- But on! Full speed down hill! Another record Gone!... The driver plunges out of view... See, there He climbs the distant slope again. I swear He’d scale Olympus! Yet that course Is clear From many mishaps that beset Us here! We crush a curséd mongrel in The dust! Slow down to miss an English spinster, Just Graze by her on her clumsy, ancient Wheel!-- Rout ducks and chickens, set the pigs A-squeal! It’s not _our_ fault! We can’t be kept All day To clear the road!... Speed on!--Away! Away!... THE STRUGGLE But hark!... Behind, a trumpet-blast winds clear! Great God! Our dread competitor draws near; We’d half a minute start, and now, like Fate, He’s rushing onward to annihilate Distance and time, whirled in a hurricane! Inexorably we see him gain and gain.... “Now!--speed her up!” the boy cries out. “More speed!” “The curséd motor’s gone to sleep!--Indeed, “We’re hardly doing fifty miles an hour. “But he won’t pass us yet awhile! More power!”... The driver heeds; he moves--the furious pace Grows frenzied! Oh, the glory of a race Like this of modern days, with steady hand To steer a whirlwind through a startled land! THE WATCHERS “The first is near!--Let no one cross!--Take care! “See! There they are!--Look out! The horn! Beware! “Stand back!--They’re two!... It’s Girardot! No, no; “It’s Charron! No, it’s Levegh!--How they blow “That horn!”... But who can hope to recognize Or name the shrilling bullet in its flight? And what are names when glory blinds the eyes? The towns love sport, and cheer; but, half in fright The laboring peasants stop their ploughs to see This avalanche--this hurtling mystery! THE FINISH Untiring, on their mounts of fire and steel, The shielded chauffeurs, watchful, hand on wheel, Have flashed through many a league;--have breathed the dust Of devious ways; have skirted wood and sea; Have traversed towns, crossed rivers, hills and dales;-- Nor halted once! To learn geography By such vast lessons, though it tire the flesh, Exalts the soul and makes the spirit free. But now must end this vast, Titanic race! (It cannot last forever!)--See! The place Lies there!... A broad, white banner bars the way, Between two lofty poles with streamers gay. The “FINISH” there we read. The end at last! All rest and glory, once that goal is passed! A final burst!--The driver grips the bar! The “FINISH!” In the road he sees afar A judge with solemn air attentive stand, Waving a crimson kerchief in his hand... “Stop!” Harshly grinds the brake--“What number’s this?” “Your name?” Recorded! Apotheosis!! SONGS & SONNETS Love Beatified. Love, slain by us and buried yesterday, Rose up again, nor in his grave would stay. On his earth-stainèd brow and sightless eyes Still shone the splendours of our Paradise. Hushed was each dissonance, every fault made clean, And joys alone I saw, that might have been. It never seemed our Love could shew so fair As that dead Presence, shrined in glory there. I would not have our Love to live again, And blend each pleasure with his greater pain.-- Oh better far this blessèd death, and rest! Dead Love I clasp, I cherish to my breast And ever shall, for this I know is best! Morning, Noon and Night. I love thee when the gates of eastern light Are opened by the Morning-star, aflame; I love thee when the rose-red heavens proclaim The coming of their lord, to mortal sight, And cloudless, when from his imperial height He looks in glory down. I breathe thy name With thoughts of love, when drowsy Noon the same Poised, equal distance holds, twixt dawn and night. I love thee when the West begins to glow, And when the restless winds lie still in heaven; I love thee when the deep’ning shadows fall, As comes with Tyrian dye, soft, purple even; But when, from out the waters, rises slow The noiseless Night, I love thee best of all. Dante. Thou’rt but a pensive, dreaming Boy, when first To thy sad eyne the sight of Love appears With blessèd Beatrice. Nine circling years Name thee the wounded Lover, whose sweet thirst Is never sated, nor whose fever less. At Campaldino thou’rt the mailèd Knight; Savage to spur thy City on toward right Thou’rt driven, its scape-goat, to the wilderness. There, in the stranger’s house whose stairs are pain To mount, whose bread is bitter to thy mouth, Dawns thy Great Vision, mid thy soul’s last drouth; And, past Hell’s flame and Purgatory’s round, Greets thee thy love most gentle, once again, Thou frowning Florentine with laurels crowned! Love’s Blindness. “O Love, my Love, thou canst not know how sweet, How dear thou art!”--“Naught would I know, save this That thou wilt ever yearn to share my kiss! So being, I reck not whether years be fleet Or endless!”--“But thou canst not see thy face As others see thee! Thy deep eyes that greet Their lucent-mirrored glimmerings, melt and meet In glory there, to blind themselves a space!” “Hush, O my heart! Thy vain hyperbole Means naught; but take in both thy hands and turn To thee this face of mine, and kiss my brow, And after that mine eyes which cannot see But only feel thy lips that thrill, and now My mouth, and now--O God! thy kisses burn!” Hesperides. I Now once again the angry sun Wheels up the heaven his tireless way; Once more we strangling herds of men Wake to our labours never-done, Rise up to toil another day. Down flares the heat on town and street, Wide-warping pillar, span and plinth; Once more my burning, wearied eyes Within this monstrous labyrinth Meet the mad heat that stifles me, And O, my baffled spirit flies In dreams to thy green wood and thee, To thee!... To thee!... II My pavement-wearied feet again Tread the rough streets whose ways are pain, Hot with the sun’s last sullen beam, And yet--I dream! Dream when I wake, and at high, blinding Noon, Or when the moon Mocks the sad City in her sullen night That burns too bright! So sweet my visions seem That from this sordid smoke and dust I turn, Turn where the dim Wood-world calls out to me And where the forest-virgins I half see With green mysterious fingers beckoning! Where vine-wreathed woodland altars sunlit burn, Or Dryads weave their mystic rounds and sing, Sing high, sing low, with magic cadences That once the wild oaks of Dodona heard; And every wood-note bids me burst asunder The bonds that hold me from the leaf-hid bird! I quaff thee, O Nepenthe! Ah, the wonder Grows that there be who scorn not wealth and ease, Who still will choose the street-life, rough and blurred, Who will not quest you, O Hesperides!... III And now, and now... I feel the forest-moss! O, on these moss-beds let me lie with Pan, Twined with the ivy-vine in tendrilled curls! And I will hold all gold that hampers man But the base ashes of a barren dross! On with the love-dance of the pagan girls! The pagan girls with lips all rosy-red, With breasts up-girt and foreheads garlanded! With fair white foreheads nobly garlanded! With sandalled feet that weave the magic ring Now ... let them sing, And I will pipe a song that all may hear, To bid them mind the time of my wild rhyme! Away! Away! Beware our mystic trees! Who will not quest you, O Hesperides?... IV Great men of song, what sing ye? Woodland meadows? Rocks, trees and rills where sunlight glints to gold? Sing ye the hills adown whose sides blue shadows Creep when the westering day is growing old? Sing ye the brooks where in the purling shallows The small fish dart and gleam? Sing ye the pale green tresses of the willows That stoop to kiss the stream? Or sing ye burning streets and sweating toil Where we spawned swarms of men, unendingly, Above, below, in mart and workshop’s moil Have quite forgot thee, O mine Arcady?... My Garden. With a copy of “Sonnets of this Century.” This little book, a Garden where the bloom And fragrance of an hundred years are pent, To thee, dear girl, at Christmas-tide is sent By one who breathes with love the sweet perfume Of such frail flowers. Let aye the world consume Itself with toil and labour--such are all Without the bounds of this my garden-wall, And I, in light, feel not nor heed their gloom. Come thou into my Garden! Let me show Thee all the treasures that do lend it grace, These goodly Sonnets, standing in a row To tell of joy, tears, love,--life’s madrigal; And, mistress of the pure enchanted place, Be thou the fairest Flower among them all!... Erinnerungen. Schwer ist mein Herz, und heute kann ich nicht Mehr lesen--kann nicht denken, leiden mehr. Aus jeder Ecke kommt ein Schatten her, Wie aus dem toten Himmel geht das Licht. Ich sinn’ und sinn’--ich sehe ihn noch, wie er Vor langen Jahren zartlich schaut’ mich an Eh’ unsere reine Liebe erst begann Langsam zu sterben, ich zu trauern sehr... Schwer ist mein Herz. Aus seinen Ecken auch Kriechen die Schatten, schnell und schneller. Jetzt Vernimmt mein müdes Ohr den ersten Hauch Der Winternacht ... Es glimmert Strom und Wald In dunkler Ferne ... Dies vergeht zuletzt, Und alles endlich finster ist und kalt... The Battle Royal. Thou Battle Royal! Kings and gentlemen At arms, and lords have fought thee since the mists Of time, back-rolling, show’d thy mimic lists And pigmy warriors, mazed and harried then As now in meshes of thy checkered strife-- Unshielded Pawns, trim Knights and frowning Rooks Stolid yet quick, and Bishops smug, with looks A-squint, and King with lame yet endless life. Thou Battle Royal! Years unnumbered soil Cards, draughts and dice with myriad grime-worn hands. Thou, lov’d by dames and lords in all the lands Of this broad world art still the world’s best play; Where, as in life, whilst others struggle, toil, And die, the imperious Queen controls the day! España. “Que era, decidme, la nación que un día Reina del mundo proclamó el destino?...” _Quintana--Oda a España._ Where now that Nation proud which Destiny Once did proclaim this world’s all conquering queen? Where now that sceptre, that bright blazon seen That mark’d her mistress over land and sea? A lost emprise, a shattered galleon she, Sails rent and hull agape that once have been World-powerful; her rotting masts careen With each dark surge of long-pent enmity. On through sea’s salty wastes the tempests spurn, The waves rebuff her; lights no more there gleam Nor vergies wave on her high carven beam. Stilled is the sailor’s jest, the skipper’s song; In swirling fogs of night she drives along With Helmsman Death stark-frozen at the stern!... Love’s Fear. Virgin art thou and pure, amid a throng Of such sweet hallowed names as all men praise. (Grown all too scant in these our latter days!) To holy hours of old dost thou belong; Saint Agnès then had heard thine even-song, Nor left thee, darkling, in Earth’s devious ways. Thou’rt one with that sweet sisterhood which raise To “untouched Dian,” all clear streams along, Their full-voiced anthem. Thou a Vestal art At true-love’s altar. Atala, and the Maid, And Mary all are sisters of thy blood! Thy very name is virgin!... I, afraid, How shall I press my kisses on thy heart, Or loose the girdle of thy maidenhood?... Longings. “... Nessun maggior dolore Che ricordarsi del tempo felice Nella miseria...” _Inferno, V, 121._ Far from the sea-girt City that I love, My wandering ways by care attended lie; Cold is the azure of this foreign sky, And strange these clustered stars that burn above. Out from this loveless land would I remove To seek thy spring Pierian, never-dry, Thou thrice-crowned City! Hear my fainting cry. Let not my passionate longing fruitless prove! Would I once more might see the dome of gold Burning aloft, beneath my native sky! The river, winding near my home of old, And once again to breathe before I die, The evening breeze, may it be granted me, In that fair city by the distant sea!... The Eighth Ode of the Fourth Book of Horace. TO C. MARTIUS CENSORINUS. “Donarem pateras grataque commodus...” Freely to my companions would I give Beautiful bronzes, Censorinus, bowls And tripods, once a guerdon to the souls Of hardy Greeks; nor should’st thou bear away The meanest of my gifts, could I but live Possessed of arts like those Parrhasius plied, Or Skopas, now depicting human clay And now a god, in liquid colors one In solid stone the other. But denied To me are equal powers; need hast thou none In mind or state for treasures like to these. Thou dost delight in songs, and such are mine To give, and fix a value to each song. Not marbles carved with public elegies, Whence to illustrious leaders still belong In dreamless death their praises half divine, Not the precipitate flights of Hannibal Nor those retorted threats that wrought him shame, Not impious Carthage and her flaming fall More highly show, than the Calabrian Muse, Glories of him who, having gained a name From prostrate conquered Africa, returned. Neither if writings should perchance refuse To herald forth what thou so well hast earned Wouldst thou have fitting praise. What were the son Of Mars and Ilia, if in jealousy Silence had drowned those lofty merits won By Romulus? Through eloquence, through strength And favor of all poets loved of fame, Aeacus hallowed is, from Stygian floods, To the fair Islands of the Blest at length. The Muse forbids the worthy man to die; She blesseth him with Heaven. Thus Hercules, Untiring victor, finds a place on high At Jove’s desired feasts. Tyndareus’ sons, Clear-shining stars, thus from the deepest seas Rescue the shattered ships. Thus Bacchus fair, Twining his temples with fresh vine-leaves green, To fruitful issue brings the votaries’ prayer. Ricordatevi Di Me! (_Terza Rima._) If ever thou shouldst cease to think of me With love, and turn thy soul’s sweet warmth to ice-- (Stop not my mouth with kisses! Change may be, As all do know who take for their device A bleeding heart!)--If any change should seal To me the gates of uttermost Paradise, And I should darkling fare, with no repeal, In company of them, that, love forsaken, Before cold shrines and at dead altars kneel, Remember this--I bade thy heart awaken; Here in this hand it lay a prisoner! Thy first wild love-kiss from my lips was taken, And with my breath thy first sighs mingled were! Remember this--I loved thee well and long, Thou haven to me, a time-worn wanderer! Then, though my voice be drowned in that clear song Of thy new love, and I forgotten be Or all-despisèd, think thou in my wrong Some good there was, some truth akin with thee, Some light half-seen, since I could tune a soul Virgin as thine to perfect harmony, And crown thy brow with Love’s pure aureole! The Tower. I There lies a City of Unnumbered Dead Where paths entwine, where hills and valleys be, And still, black pools; the cypress mystically Shrouds those dark ways. There living souls may tread With but slow steps and rare. With slow steps, led By Love two lovers passed; they spake, and she Cast down her mystic eyes lest he might see In their vague depths the image of her dread. A great round-tower of granite crowns that land. Thither they came, and now her starry eyes Were raised to his; that dread which wrought them ill Behind them with the frozen dead lay chill. Up the enchanted stairway hand in hand They passed, and issued forth to see the skies. II And yet their sweetest moment did not seem That dizzying issue into tenuous light, Where the keen salt-sea wind that lashed their height Drowned their love-quickened breath as in a stream Of chill, on-rushing æther; not the gleam Of multitudinous Ocean, nor the bright Expanse of Earth could draw their dazzled sight From the new glory of their passionate dream. It was upon the tower’s midmost stair At one dim diamond-window; both beguiled Paused in the gloom; she trembled like a child; His hot mouth found her mouth, her gold-twined hair, And in her milk-white breast her heart beat wild Beneath one burning kiss he printed there. Love’s Prayer. When thy ripe lips in kisses mould to meet Mine eager mouth--when thy full pulsing throat Throbs with thy quickening life-breath--when the float And tangle of thine ungirt hair, oh Sweet, Entwines us, breast to breast, the perfumed heat Of each wild sigh fans all my face aflame, And beat to beat our passionate hearts the same Responses cry, as we Love’s creed repeat. When in each other’s arms, love-wearied, we Both nested safe in silken cushions warm At Winter-evenfall entrancèd lie, Kissing but closer as we list the storm, Then pray we, midst our sweet antiphony But this--that love like ours may never die!... “Combien J’ai Douce Souvenance...!” (_After Chateaubriand_) Oh sweet, how sweet old memories be Of one most lovely place, to me-- My birthplace! Sister, fair those days And free! Oh France, be thou my love, my praise Always! Our mother--hath thy memory flown?-- Beside our humble chimney-stone Pressed us against her heart, whilst you, Dear one, And I her white hair kissed anew, We two. Sweet little sister, dost recall The stream that bathed the castle-wall? The old round-tower whence came alway The call Of bells to banish night away At day? Dost thou recall the lake--how still!-- Where swallows skimmed at their sweet will? The reeds, swayed by the gentle air Until The sun set on the waters there, So fair? Oh, who will give me my Helène? My mountains, my great oak again? Their memory brings with all my days Fresh pain; My land shall be my love, my praise Always! My Little Red Devil and I. “The Prince of Darkness is a gentleman.” _Twelfth Night._ My little Red Devil upon my desk With a smile sardonic stands. He holds my pen with a patient air In his crooked, outstretched hands; The paint is worn from his hoof and horn And scratched is his curving tail, Yet he still holds on with a right good grace, A knowing look on his crafty face, And spirits that never fail. So, what if his fingers are some of them gone, And twisted the horns on his head? His cheek still glows, and his aquiline nose Is a genuine devilish red; And his tail, beside, is a thing of pride, For it swings in a glorious sweep, With a graceful bend and a fork in the end That would cause a sinner his ways to mend, Or a saint, his vows to keep! Though only a single eye has he The world and the flesh to view, (For the right is gone,) yet the other one Has fire enough for two. So his eyes ill-mated an air jocund To his wrinkled features lend, And to see his look you would almost think That he was tipping a devilish wink To his old, familiar friend. Oh, he is a jolly good fellow, in truth, With a wit that is ever new, And a heart like which, in this world of ours, There are only, I fear, too few. And he doesn’t complain when I come in late Or keep him awake o’ nights, So I have respect for his comfort, too, By giving the Devil his utmost due, And the whole of his royal rights. To everyone else but myself his smile Is fixed as the solid stone; He changes the curve of his parted lips For me, and for me alone. So when I’m in luck he wishes me joy With his whole Satanic heart, But when I’ve the blues, it seems he would say “Brace up, for the luck will be better some day!” And my cares like the wind depart. So my Devil and I are the best of friends In a sort of a cynical way, For he watches me out of his only eye As I work at my desk each day, And the idle verses I write in hope, He quietly smiles to see, For he knows full well that at first or last, Like Biblical bread on the waters cast, They will surely come back to me... And at night, as I sit by the ruddy hearth, With my pipe and my book, alone, Or lazily muse by the embers red When the light of the fire is gone, I think of him sometimes, and hope in my heart I never shall see the day That sets me adrift from my little friend And puts to our sociable life an end, By taking my Devil away!... The College Pump. In Summertide, beneath high-vaulted shade, In Winter, frosted all with glistering rime, In chanting Spring, or Autumn’s sullen time When sodden leaves their tawny beds have made-- Alike when spendthrift Sun his gold afar Downthrows, or earth lies shrouded all in cold, By evil men and good, by young, by old, In every season blessed thy waters are. Grandsires and children drink with solaced eyes. Dazed revellers early come with thirsty shame Beneath gray glimmering of the sober skies. All day men pause; and some, at eventide, Poets, have hallowed with their touch thy name, And with their lips thy waters sanctified. I Disputanti. La mia Ragione sento disputare Col Core sempre--“Dopo crudel Morte,” L’una dice, “con la sua man si forte Il lume della vita spegni, io andare Nel Buio credo...” L’altro poi; “Amare È non morir. Il mio alto Fattore Non puo voler che questo dolce fiore Del mio affetto muoia...” “Io parlare Del ‘Credo’ tuo non so; ma non c’è vita Futura non c’è Dio. La Cagione È l’Caso, solamente...” “È l’Amore, L’Amore, quella via giammai smarrita, Perduta mai...” Sempre così col Core Io sento disputar la mia Ragione... “Quand Vous Serez Bien Vieille...” Ronsard. Thou (being sometime old), by candlelight Close crouched by the fire, spinning and mumbling o’er The past, shalt croon my verses, marvelling more That Ronsard sang thy praise, what time thy bright First beauty was. Then, hearing thee recite Such thing, thy drowsy maid, though weary-sore And nodding off to sleep, shall wake before My name and thine, with blessings infinite. I under earth shall be, a soul in vain Seeking its rest where myrtle shadows play; Thou by the hearthstone cringe, outworn and blear, My love regretting and thy cold disdain. Live! an thou hear’st me! Wait no other day! Gather life’s roses ere thy night be near! One Summer Night. The Fens, June, 1897. Far in the west the crescent moon hung low, A filmy haze about it faintly spread, And one bright star, a point of silver light Seem’d comrade to it. Whispering Zephyrus Tender as love, stole through the list’ning leaves, Making a pleasant murmur in the night, And touched the glimmering waters with his breath. The ripples came unnumbered to the shore, Soft-murmuring through the sedge and fenny reeds With that same whisp’ring voice that Pan once heard What time he first made pipes to sound the praise Of her whom he had lost. The water’s breast Was banded with a path of shimmering light Broken by the ever-restless waves, which made A thousand points of liquid brilliancy. And in the beauty of still, hallowed night Beside the plashing sandy shore, we met In happiness. Each whispering of the wind, Each tremulous leaf, and even the sleeping flowers Seem’d breathing “Love” in tender unison, And the sphered star in Heaven sang that word. Dost thou remember how from out the grass, I plucked a gentle flow’ret by that shore, --Anemone some call it, wind-flower some, Sprung from the crimson of Adonis’ blood Where he was slain,--and how I softly said, “O thou belovèd, beauty is a rose Growing in Life’s fair garden, by the spring Of deathless Purity, and that clear dew Which lies within its sweetness hid, is Love.” Dost thou recall? And so it chance, I pray Though we be parted, now and evermore, Think sometimes of that night, and fancy still We see the summer landscape, glimmering, Lit by the steady-burning lights of heaven, We scent the sweetness of the warm young night, We hold the tender wind-flower, and still hear The murmuring ripples on the sounding shore. A Une Fleurette Fleurette! Sur sa poitrine si blanche et belle Combien sens-tu de joie! Quel insensé bon heur Que de t’y prélasser doucement toute une heure! Sur ses seins arrondis, là, serrée tout contre elle, Tu respires son être. Une volupté telle Que moi j’en sentirais, là, si près de son coeur, Sur ces deux petits monts de neige, heureuse fleur Tu ressens... Ta mort, même, ô fleurette, est un ciel! Dieu! Que je suis las de tout ce monde de peine Et de ses vanités et de ses maux! Toujours Te veut mon âme inquiète. Donne-moi ô Reine Du royaume désert de mon coeur, mes amours, Comme à cette fleurette ta poitrine aimée Pour y dormir toujours, à toute éternité!... Blest Be the Day. THE XXXIXTH SONNET OF PETRARCH TO HIS LADY LAURA. He blesseth all the divers causes and effects of his love toward her. Blest be the day, the season and the year The hour and moment, and the countrie fair, Ay, even that very spot and instant where Those two sweet eyne did first to me appear Which since have left me--yet that sorrow dear Of Love still blessèd be, like as the bow And shafts wherewith sweet Love did work me woe With wounds most deep in this my bosom here. Blest be the many voices wherewithal I on my Lady’s well-belovèd name Have called, and blest the sighs, the tears, the flame Of my desire, and all my screeds designed To praise her--yet most blest my thoughts I call, So hers that none but she may entrance find... “Mignonne Allons Voir Si La Rose....” After Ronsard. Come, sweet, away! Come see the rose, Now that the day draws near its close, See whether it be faded grown-- Whether at evening fall away Those leaves that opened to the day, Or dies their blush, so like thine own. Thou seest, dear love, its beauties pass, Its wasted petals fall, alas!, In one short hour. It may not bide. Unkind in truth is Mother Earth Since dawn gives such a flower its birth And Death draws nigh at eventide. So, sweet my darling, hear my voice, I bid thee, in thy youth, rejoice! Before thy fragile petals close Gather thy blossoms whilst thou may, With time they fall and fade away As droops at night the withered rose. Religion. From that crude savage who, on Libyan sands, Graves his barbaric god, and kneels thereto; From those mysterious, matriarchal bands, Eating strange flesh their spirit to renew With fabled ancestors; from Austral lands To Hyperborean solitudes, each age Hath sought to fend its head from God’s dull rage And stay the cosmic circling with clasped hands. Yea, we no less! Doth man dare look away Bravely as fits a man? With fear-sealed eyes, Filling the spheres with vast, vague mysteries, Man still must hearken some great angel’s wing, Still bow to man-made God, still seek to stay With claspèd hands the cosmic circling... The Great Woods Were Awakening. “Les grands bois s’éveillaient; il faisait jour à peine...” _Pradel._ The great woods were awakening. A new day Was freshly born; enchanted birds among The clear green foliage raised their matin song To praise the morning-glow. Thought-sad I lay Beneath a gnarlèd oak; despite that gay Fresh springtide, all my soul was suffering. I waited her, and lo! the rapid wing Of fluttering footsteps brushed the dew away. Drunken with pleasure in a long-locked kiss Our breath enmingled. Tightening in my arms That beautiful, supple form, her heart’s alarms I stifled on my heart. The thicket drew Close over us, the sun grew dark, I wis, Earth faded, Heaven opened to our view... I-N-R-I. With bleeding brows beneath a thorn-meshed crown, With swollen hands fast bound in leathern thong, I saw One stand amid a surging throng That spat on Him and strove to drag Him down. On His bowed back the ridg’d welts scarlet lay Traced long with bloody dew. His haggard face Was streaked with sweat and blood, as in that place He silent stood and silent gazed away. Once more that One I saw, still garlanded With mocking thorns. Through either bleeding hand And through both patient feet a mangling nail Was driven deep. Some cursed, some laughed, cried “Hail, God crucified!...” And some crouched low in dread And wept, and thunderous darkness filled the land... Fayre Robyn.[B] Fayre Robyn he rad owre the brae, Hys steede he was a wighty browne; The countrie a’ lay at hys back, Hys eyen were to the toune. Bauld Robyn owre the brae did ride, Nor yet a Horde nor yerle was he, But mae than ony nobleman Hys fayreness was to see. And Robyn rad adoun the brae, And cam yth High Strete; A gentil pace hys horse hadde Whych was baith goode and meete. The Shyreff’s dauter sate yth wane And luikt out o’ the window round, Therebye Robyn rad and sang, A braw and pleasant sound. She luikt upon hys goodely forme He luikt a’ in hir deepe blue yee; Robyn doft hys bonnet; a rose to hym She dropit for replye. Leeve may o meete me bye the yett, And a’ taegither we will flie. I’ll meete thee when the nyghte be com, So ryde again soone bye. She’s met hym when the nyghte was com, And a’ taegither they hae fled, Now gin the Shyreff com, most sure They maun baith be dead. The hae na gane a league, a league, A league nor barely ane, When Robyn saith now by my bloode They’re reasin a’ the toon. They hae na gane anither league, A league nor barely twa, When they do heare a not ffar off Some bernes that them pursue. The be com unto a great roke; Ye faith it was baith deepe and wide. The Shyreff’s bernes byn sonygh The maun plunge them in the tyde. They’ve plunged them in the cauld water, The spait was ful swift bye; Now byr Ladye, quoth the may, Methinks we baith maun dee. They’ve plunged them into the cauld roke; The hors they rade sank doun. A’ yth black water then The baith were neere to droune. He bare hir firme in hys left arme And swam a’ wi’ his right: When the cam to yearth againe The bernes byn in sight. The bernes rad the roke along And saw Robyn’s bonnet on the tide. Now be the baith to bottom gane, Ther may the bide! The Shyreff turned him home again, Turned back and went awaie, But Robyn and His Ladye ffayre Were wed the nextin daye. Coeur de Femme. I cannot think that woman love as we Love them, with soul and body, breath and blood, And spent soul tortured in the strangling flood Of passion’s tense oblivious agony; I cannot think the kiss She gives to me Thrills her white body as it pulses mine, Or in Love’s chalice of ambrosial wine She drowns all things which were or are to be. We please them with our smile, for they are vain And Love a flatterer is; they joy to fling A rose-entwinèd leash about their slave; Purple and gold they take, and winnowed grain Of gems from Hesperus’ isle,--all men will bring; But _Love_--lies bleeding by a woman’s grave! BALLADES & RONDEAUX Ballade of the Sick. Can these be men, that lie so still, so white? Whose hopeless eyes yearn things they cannot say? Who scarce can part the daytime from the night Save that the night drags heavier than the day? Have these a listening God, to whom they pray? God hears not such, nor cares, right well know I, For nameless things I learn through long delay, On this strait bed where I perforce must lie. I learn of life-in-death; I learn the blight Of seeing my soul and body slow decay, Hemmed in with white-walled nothingness. The flight Of vagrant flies, the sunlight’s sluggish way Of crawling on--yes, even the shadows gray Help tease the laggard moments loathly by. Since great are none, small things my pain allay On this strait bed where I perforce must lie. I learn to see, nor shrink from any sight. That deathmask yonder--carrion mass of clay-- Hath but a bleeding scrap of lung, to fight The ghastly death that knows nor truce nor stay. The Polack, old through pains that tear and flay, Will go next sennight--how these swart folk die! Last week they found one, waxen-cold for aye, On this strait bed where I perforce must lie. ENVOY “This too will pass!” my comfort be alway. Hell is forgot of them that chant on high; Yet have I seen such things no man should say, On this strait bed where I perforce must lie... Three Rondeaux from Charles d’Orléans. I. LE TEMPS A LAISSIÉ SON MANTEAU. Ye time hath lefte his mantle fall Of biting windes and cold and rain, And well hath dight himself again In sunlight shining cleare on all; Creatures be none, nor birds, but call One to another their own refrain: Ye time hath lefte his mantle fall Of biting windes and cold and rain. Fountaines and brooks moste musical Their fayrest dress to wear be fain; With silvern drops and golde, amain, Each newlie decks hymself withall; Ye time hath lefte his mantle fall. II. DIEU! QU’IL LA FAIT BON REGARDER! Ye Gods! How good on her to gaze, All-gracious, fayre and sweet of mien; Such virtues be in her y-seen All men stand ready with their praise. Who then could weary of her ways? Her beautie flowereth ever green; Ye Gods! How good on her to gaze, All-gracious, fayre and sweet of mien. This side or yon of Ocean’s maze Nor dame nor damozel, I ween So wholly parfaict yet hath been-- A dream, to think on her always: Ye Gods! How good on her to gaze!... III. LES FOURRIERS D’ESTE SONT VENUS. Ye maides in waiting all be here Of Summertide, to deck her hall, To hang her arras, woven all With golden flowers and verdure clear; To stretch her carpet far and near Of soft green moss o’er stone and wall; Ye maides in waiting all be here Of Summertide, to deck her hall. Hearts that but late were cold and drear Now (prais’d be God!), their joy recall; Come, come away, with snow-wrapped pall! Out on thee, Winter, old and blear! Ye maides in waiting all be here... The Song of the Poor. “O Rois qui serez jugés à votre tour.” _Banville._ O kings, who must yourselves be judged one day, Think of the wretched poor that ever stand On Famine’s edge, and pity them! They pray For you and love you; drudging till your land, And, toiling, fill your coffers--they withstand Your enemies; yet damned on earth they fare, Woe infinite and endless pain they bear; Not one there is but knows the keen distress Of cold, of heat, and rain and ceaseless care, For to the poor all things are bitterness. Even as a beast of burden, scourged amain, The wretched peasant lives his hopeless life. Does he but pluck his grapes, or dare refrain An hour from drudging toil, and choose a wife To share the sorrow of his unequal strife,-- His lord, a savage bird of prey, draws nigh; Relentless comes, and, saying “Here am I!” Seizes what little he may chance possess. Nothing avails the vassal’s pleading cry, For to the poor all things are bitterness. Pity the wretched jester in your halls! Think on the fisher when the black waves curl Their frothing tongues, and crackling lightning falls On his frail boat! Pity the blue-eyed girl, Lowly and dreaming, as her young hands whirl The droning wheel! Think of a mother’s pain And torment, as she weeps and seeks in vain, Holding her fair dead child in blind distress, To warm its cold heart back to life again. O, to the poor all things are bitterness. ENVOI. Mercy for these thine own, oh Prince, I cry! Peace to thy vassal ’neath his darkened sky, Peace to the pale nun, praying passionless, And to all such as lowly live and die-- For to the poor all things are bitterness. Kyrielle. Nay, not for me the toil and strife Of ’Change, of war, of public life-- Than go with Fame, I’d rather stay With books, and pipe and dear Edmée. A little garden?... Well, perchance, If weedless flowers, self-raising plants Would grow therein, where I might stray With books, and pipe and dear Edmée. Horses and dogs?... Yes, I’d not mind Were I but ever sure to find An hour of peace, at close of day With books, and pipe and dear Edmée. Travel?... Of course! The Frank might stare, The Russian rave, the Turk despair; I none the less would them survey With books, and pipe and dear Edmée. But homeward-longing ever, I Still for our low-built house would sign, Where I might peaceful be for aye With books, and pipe and dear Edmée. Old books and many, pipe not new, Edmée all mine, forever, too, I’d love them all till I were grey, But best and dearest, dear Edmée!... Rondeau. Thy breast, dear Doris, ever be All-hallowed, consecrate to me, A rest where this my heart may go Whatever tempests beat and blow; A shelter that my soul may see Though all the world speak grievously. Warmed in its softness, dear, by thee, My love shall sometime come to know Thy breast. And sometime, too, so reverently Thou couldst not, Sweet, refuse my plea. I’ll kiss the dimple that I know Betwixt those little hills of snow Waits, till my lips press passionately Thy breast!... When I First Saw Edmée (Villanelle.) When I first saw Edmée She was clad all in blue. A cold colour, you say? Yes, I thought so, that day, And my hopes were but few When I first saw Edmée; Now, of azure array I’ve quite altered my view-- A cold colour, you say? Is the sky cold in May? How little I knew, When I first saw Edmée. All the sweetness there lay In the shade that means “true!”... A cold colour, you say? Ah, my heart’s quite away. The sad moment I rue When I first saw Edmée. A _cold_ colour, you say?... My Old Coat. “Sois-moi fidèle, ô pauvre habit que j’aime.” _Béranger._ Be ever true to me, thou well-loved coat, For we are growing old together now, These ten long years I’ve brushed thee every day Myself; great Socrates the Sage, I trow Had not done better! And if remorseless Fate Gnaw with sharp tooth that poor, thin cloth of thine, Resist, say I, with calm philosophy, Let us not part, thou dear old friend of mine! How I recall--(for even now I’m bless’d With a good memory!), that glad day of days When first I wore thee! It was at my feast; My friends to crown my glory, sang thy praise. Thy poverty and age that honor me Have not yet made their early love decline-- They’re ready still to feast us once again. Let us not part, thou dear old friend of mine! Have I perfumed thee with those floods of musk, Which the vain fop exhales before his glass? Have I exposed thee, waiting audience, To scorn and laughter of the great who pass? Just for a paltry ribbon, all fair wide France Was rent apart, but simply I combine A few sweet wild-flowers for thine ornament. Let us not part, thou dear old friend of mine!... Fear nevermore those days of struggling vain, When the same lowly destiny was ours; Those days of pleasure intermix’d with pain, Of sunny sky o’ercast by April showers. Soon comes the night, for evening shadows fall, And soon forever must I my coat resign. Wait yet a little, together we’ll end it all, And never part, thou dear old friend of mine!... A Pantoum. Here I must lie on my bed, Longing for health again. Crazy thoughts whirl in my head, Mix with that endless pain. Longing for health again-- Dreams of walking once more Mix with that endless pain. Lying in bed is a bore! Dreams of walking once more, After these months of repression, Lying in bed is a bore Past any means of expression! After these months of repression, To wander, and study, and revel... Past any means of expression, Pain, you’re a villainous devil! To wander, and study, and revel, To eat, drink, and live like a man... (Pain, you’re a villainous devil!...) With never a doctor to ban-- To eat, drink, and live like a man, To wander in meadow and wood, With never a doctor to ban Those things that I know to be good... To wander in meadow and wood, With Someone, enjoying October, Those things that I know to be good, The sky, be it sunny or sober. With Someone, enjoying October, To see the gay trees and the hills, The sky, be it sunny or sober, With a curse on all doctors and pills... To see the gay trees and the hills, Hope is quick faded and fled. With a curse on all doctors and pills, Here I must lie on my bed!... When Doris Deigns. When Doris deigns to gaze on me All happy thoughts be mine; Her eyes are two twin stars, I wis, Bright in my soul they shine; No earth-born flower one half so fair As she, no joy can aught compare With my sweet fire of love, perdie, When Doris deigns to gaze on me! When Doris deigns to smile on me The whole world brighter grows; A clearer azure takes the sky, A deeper blush the rose; The circling lark upon the wing A sweeter, purer song doth sing, And just a bit of Heav’n I see, When Doris deigns to smile on me! THE YEAR Spring. MAY EVENING. Silence and peace. The warm, love-bringing Night From the pure zenith soft and slow descending Lulls the sweet air to rest, with the day’s ending, Save where the dark bat wheels his fickle flight. Deep glows the rosy-golden West, still bright, Beyond the plumy toss of elms down-bending, Whilst on the close-cut lawns, blurring and bending, Tall chapel-windows cast their ruddy light. Now the clear blue of the mid dome of heaven Darkens, immeasurably deep and still. That one full star which ushers in the even Burns in rapt glory o’er the steadfast spire; And the Night-angel strews at his sweet will The silvern star-dust of the heavenly choir. Summer. AUGUST RAIN. Dead is the day, and through the list’ning leaves The wind-dirge sighs. Sad at my dim-lit pane I darkling sit to hear the pattering rain And pebbly drip that plashes from the eaves. Far in the misty fields loll sodden sheaves, Whilst every wheel-mark in the rutty lane Leads down its trickling rivulet to drain Marsh-meadows where the knotted willow grieves. Gray afternoon to dusk hath given place, And dusk to silent darkness falls again. Listless, to see the sad earth veil her face, I watch the miry fields, the swollen rills, And, farther, through my glimmering windowpane, The rain-swept valley and the fading hills... Autumn NOVEMBER IN CAMBRIDGE. Even in her mourning is the College fair, With burial robes of scarlet leaves and gold That flicker down in misty morning cold Or fall reluctant through gray evening air. The Gothic elms rise desolately bare; A clinging flame the twisted ivy crawls Its blood-red course athwart the time-worn walls And spreads its crimson arras everywhere. High noon brings some wan ghost of summer, still; Fresh stand the rose-trees yet, the lawns show green With leaves inlaid, and still the pigeons fly Round sun-warm gables where they court and preen; But evenfall comes shuddering down, a-chill, And bare black branches fret the leaden sky. Winter. HAMPTON HOLIDAYS. Last comes December with his ruffian wind Whirled from the maelstrom of the polar sea To sweep our mighty hill in mockery Of such enshrouding snows as would be kind And wrap their frozen mother. Stiffly lined Through thin and crackling ice the leaves lie stark As hoar Caina’s ice-locked souls, and dark In the dark air the branches toss and grind. Then dawns another day when winds are still; From our frost-flashing village on the hill We greet the laggard sun, and far below All down the valley see the silver spread, Save where the dim fir-forest’s pungent bed Lies thatched by tufted pine-plumes bright with snow. MORS OMNIUM VICTOR Gunga Din in Hell. “An’ I’ll get a swig in Hell from Gunga Din!” _Kipling._ Green crawling slime, that bubbles clotted blood; White wraiths of fetid steam that rise and curl, And blood-red mist, convolving in a swirl Of lurid heat, o’er that putrescent flood; And under all, a seething, rotting mud-- Torn souls that once were men--flayed, bleeding souls, Souls drenched with gore from gangrenous bullet-holes, Green, sightless eyes--and blood, and blood, and blood! Lo! Gunga Din! He cometh smeared with gore That dribbles from cleft forehead to the skin Of putrid drink, one black foot on Hell’s shore, One in the slime. A flayed hand toward him grasps, And one blind, shattered head that bleeds for sin Bloats forth its purple tongue in strangling gasps. Cui Bono? Nay, vex me not with dead theologies, With creeds outworn and vain polemic strife; To solve the riddles of some future life Why chill my soul with stark philosophies? What then to me is Aristoteles, Plato, or he who had the shrewish wife (Small blame to her!), or Pyrrho’s doubtings, rife With contradiction’s maziest subtleties? Only one thing is sure--they all are dead; Sere theologians, wranglers of the schools, Philosophers and creedsmen have surcease From war, their dust no better than the fools’ Wherewith ’tis mingled undistinguishèd. So, vex me not, but go your ways in peace... The Bride-Bed. She died and by her bed I sat all night. I had no tears; it was o’er soon to weep In those first hours; my heart was cleft too deep For pain to harbor there. A waning light From the old moon englorified her bright And unadornèd hair, a heavy braid Across her breast. I watched her, unafraid To warm that leaden hand so waxen-white. This was her Bride-bed--Death her lover was As she had promised I sometime should be. She lay entwinèd in his arms, and I Kept watch, and a great cold came over us... At last the untroubled stars that gazed on me Waxed pale and faded in the morning sky. Dead Loves. Long summer nights with moon that yearneth down On endless passion, through uncounted years, On flames of love more hot than all those tears Of ardent pain it worketh aye can drown; Long summer nights in vast Assyria’s town, At white-walled Athens, in imperial Rome, Or midst dim Northern forests, by the foam Of seas unsailed ere Arthur won renown. Moonlight and leafshade--nights full sweet and long: “O Love, my love, how white thy breast! Thy kiss Upon my mouth, how mad!”--“And thou, how strong Thine arms! I fear thy passion!”--“Tell me, must Not Time and Death bow down to love like this?...” Now, even their graves are crumbled into dust. Death, the Friend. Full long these dreary weeks of dule I spend On this my narrow bed of bitter pain. Alike to me are sunshine, cloud or rain, The day’s beginning or its sombre end; Even sleep itself doth little comfort lend, For in vast dreams the torment comes again Vague and distorted by my feverish brain Until I wake and long for Death the Friend. Death! I do fear that empty, breathless Night Thou bringest, not the sweat and agony, The struggling breath, the terror or the sight Of Earth and all my being leaving me; For couldst thou promise an awakening-- Then, Death, enfold me with thy shadowy wing!... La Jeune Fille. “Elle était bien belle, le matin, sans atours!” How fair, at dawn, how simply did she go, Watching her new-born garden flowrets thrive, Spying her bees in their ambrosial hive, Ling’ring beside each hedge and hawthorn row! How fair at eventide lead on the maze Of the mad dance, whilst in her massy hair Sapphires and roses woven crowned more fair That face illumined by the torches’ blaze! How fair was she beneath her pure soft veil, Outfloating wide upon the listening night; Silent we stood and far, to watch that sight, Happy to glimpse her in the starlight pale. How fair was she! Each day some sweetness gave, Some vague dear hope, pure thoughts and free from care. Love, love was all she lacked, to grow more fair. Peace!... Through the fields they bear her to the grave!... Lucie. Mes chers amis, quand je mourrai, Plantez un saule au cimetière. J’aime son feuillage éploré, La pâleur m’en est douce et chère, Et son ombre sera légère A la terre où je dormirai. _Alfred de Musset._ Dear friends belovèd, when I die, Plant near my grave a willow-tree. I love its pale, down-drooping leaves, Its grace is sweet and dear to me, And light its tender shade will be Upon the green earth where I lie... One night we were alone and by her side I sat, she drooped her head and as a-dream Over the spinet let her fair hand glide. So soft the murmur was it scarce could seem More than a zephyr whispering in the reeds, Soft moving lest the birds, warm-nested there Should hear and wake. The soft, voluptuous air Of that sweet summer night breathed forth to us From flowery chalices beside the glimmering stream. Far in the silent grove the chestnut-trees And ancient oaks swayed their sad branches slow; We sat and, listening to the amorous breeze, Through the half-opened casement let the low Sweet breath of Spring float in. The winds were still, The plain deserted. All alone we were And very young... Lucie was blonde and pale And pensive. As I musing gazed on her No sweeter eyes than hers e’er pierced the deep Of purest heaven, or mirrored back its blue. I with her beauty drunken was; in all The world I loved but her, and yet so true So pure she was I loved her as one loves A sister, in all innocence. We two Sat silent and alone; my hand touched hers, I watched the dreams upon her face and knew In my own soul how strong to heal distress Are those twin signs of peace and happiness, Youth in the heart, youth mirrored on the brow. The moon, uprising in the cloudless skies, With silver fret-work flooded her, and now Her smile became an angel’s smile; she sang, Seeing her image shining in mine eyes. * * * * * Daughter of sorrow, Harmony! Harmony! Sweet speech for love by Nature set apart! To us thou camest from Italy--to her From Heaven. Sweet language of the heart, In thee alone that maiden, Thought, afraid And hurt by even a passing cloud, may speak, Yet keep her modest veil, and sheltered be. Who knows the mysteries that a child may hear And utter in thy sighs divine, like thee Born of the air he breathes, sweet as his voice, And sad as his sad heart? A glance, a tear Is seen, yet all the rest is mystery Unknown to the careless world, like that of waves, Of night, or of the unfathomed wilderness... We were alone and sad; I looked on her. The dying echo of her song seemed still To vibrate in our souls. All passionless Drooping upon my heart, she leaned her head. The cry of Desdemona didst thou hear In thee, dear girl? I know not--only this, That thou didst weep, and on thine all-adored Sweet mouth in sadness let me press mine own; Thy sorrow was it that received my kiss... So kissed I thee, all cold and colourless; So, two short months being sped, wert thou Laid in the grave; so didst thou fade in death Oh my chaste flower! And thy dying was A smile as sweet as thy fair life had been. God took thee pure as when He gave thee breath. * * * * * Sweet mystery of the home of innocence, Songs, dreams of love, laughter and childish words, And thou, all-conquering charm, unknown and mild, Yet strong to make even Faustus pause before The sill of Marguerite at thy command, Where are you all? Peace to thy soul, oh child! Profoundest peace be to thy memories! Farewell! On summer nights thy fair white hand Will rest no more upon the ivory keys... * * * * * Dear friends belovèd, when I die, Plant near my grave a willow-tree. I love its pale, down-drooping leaves Its grace is sweet and dear to me, And light its tender shade will be. Upon the green earth where I lie.... Luctus in Morte Passeris. “Lugete, O Veneres Cupidenesque, et quantum est hominum venustiorum.” _C. Valerius Catullus._ I bid you all, ye Loves and Cupids, mourn, With what of pitying kindness men may know. The sparrow of my little maid forlorn Ay, even my sweetheart’s sparrow, cherished so, (Loved like her very eyes, ah heavy woe!) Is dead. Full sweet was he, and knew her well As she her mother knew, nor long would stray From her fair breast, save here to hop, or there; His pretty pipings were for her alway. Yet now he wings the shadowy gloom of Hell, Whence none return to breathe Earth’s pleasant air. But curses on thee, dark and evil shade So to engulf all things that lovely be! Thou’st robbed her sparrow from my little maid; (Alas the crime, the sparrow stark and dead!) And now with swollen eyes, because of thee She weeps, alack, nor will be comforted. Death in December. I. With roses will I strew our bed Where all thine own thou madest me; With rose-wreaths I entwine thy head So dear, so dead. This is Love’s inmost place, where we Learned and with madness learned again And knew Love’s passionate agony That wasteth me. Now is thy room and mine Death’s room, And this our bed (O burning kiss!) Is made Death’s icy bed. The tomb Shrouds it in gloom. * * * * * II. The snow beats up about the pane Where once we watched the August night, And wild mad winds drive on amain Across the plain. * * * * * III. Alone!... Alone? Beneath my heart Fainting I feel our new life beat, Where our lives, joined, though dead thou art, Share each a part. On thy clear temples, bleeding-red The rose-wreaths twine, the flowers die. With roses do I deck our bed Where thou liest dead. The Royal Council. (To the Peruvian Mummies in the Peabody Museum at Cambridge.) Bowed be three time-gnawed heads in thoughts profound On crackling breast, on fleshless hands, on knees, Sunk in the depths of endless reveries Whilst foolish sun and fretful earth spin round. By night they counsel, argue, plan, expound And hold high court as once by tropic seas; By day they rightly take their royal ease As fitteth those whom Death no more can hound. Sage King, and ye two Councillors of State, We look on you with ignorant, living eyes. Ye fear no death who be already dead-- Time pricks you not, nor haste. Ye sit and wait, Each thoughtful, passionless and very wise, With shrivelled bones and parchment-covered head... Carmen Mortis. This is the Song of Death, This is the burial-note After the end of breath Gasped by corrupted throat; After the passing-breath Heard from the grave remote; This is the Song of Death, This is the burial-note... O, sweet it is to be long since dead And buried in earth so cold; To feel on the roof of thy narrow bed The weight of the sodden mould, To lie in the dark of an endless night And the lees of an oozing slime-- I know these joys, for I have been dead And buried, a long, long time... My lips they are drawn in a ghastly smile But through them there goes no breath; And my eyes they are dead and sunk in my head, Yet forever they stare, in death, For I look at the rotting burial-boards Close sagging above my head; Yea, I have been buried a long, long time, For I have been long since dead... My corpse is a-cold, for the chilling mould Is about me on every side. I lie like a stone, with my Terror, alone, For here in the grave I died... Yea, I screamed full loud in my ghastly shroud When I woke in the noisome gloom, And the sweat of my agony froze like ice As I fought with my fearful doom... But now--I am dead, though my lips still laugh In the motionless black of night, Though my bleared eyes stare in the grave, for they see Not even the glow-worm’s light; Yet still I can see that to buried be Is a sweet and a happy thing, For I sing my Song in the House of Death, And this is the Song I sing: Welcome - slimy - worm - with - sightless - head - Blindly - burrowing - in - the - fearful - night - Happy - shouldst - thou - be - for - lack - of - sight - Since - thou - canst - not - see - that - I - am - dead - When - thou - comest - from - thy - secret - place - Eating - through - the - earth - with - silent - care - Boldly - come - I - bid - and - boldly - dare - Down - to - drop - upon - my - leaden - face - Drag - thy - sluggish - slime - across - my - eyes - They - will - never - close - to - touch - of - thine - Coil - within - these - hideous - lips - of - mine - Where - a - Maid - breathed - long - ago - her - sighs - Welcome - slimy - worm - with - creeping - head - Meet - it - is - that - thou - my - friend - shouldst - be - Happy - art - thou - since - thou - canst - not - see - I - am - buried - deep - and - I - am - dead Then these be the words of the Song of Death That I sing in my prison-cell. It charms the worms with the hooded heads, And the worms I love full well. It charms the worms, though my singing is But a mouthing, mumbling groan, For I have no breath in this House of Death And I mutter with lips alone... So, my tale it is told of the dread and cold In the depths of this livid gloom; And I motionless lie, as I strive to die, As I rot in my narrow room, For I am not dead whilst my fearful head The foul, fat worms forsake; But, when that is gone, then my dream it is done, And I sleep at last, never to wake... * * * * * This is the Song of Death, This is the burial-note After the end of breath Gasped by corrupted throat; After the passing breath Heard from the grave remote; This is the burial-note, This is the Song of Death... FOOTNOTES: [A] From Gaëtan de Méaulne’s “Course des Grands Masqués.” Here reprinted by courtesy of the New York “Herald.” To this translation was awarded the Herald’s First Prize of 500 francs. [B] This North Country ballad probably dates from about 1525. It was found in a fragmentary condition in a copy of the 1684 edition of Abraham Cowley’s Poetical Works, and is here for the first time completed and made public. TRANSCRIBER’S NOTES: Italicized text is surrounded by underscores: _italics_. Obvious typographical errors have been corrected. End of Project Gutenberg's Underneath the Bough, by George Allan England *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK UNDERNEATH THE BOUGH: A BOOK OF VERSES *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.