On Translating Homer by Matthew Arnold and Francis William Newman
Read now or download (free!)
Choose how to read this book | Url | Size | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Read online (web) | https://sendtokindle.compellingsciencefiction.com/ebooks/65381.html.images | 521 kB | ||||
EPUB3 (E-readers incl. Send-to-Kindle) | https://sendtokindle.compellingsciencefiction.com/ebooks/65381.epub3.images | 368 kB |
Send
to kindle email: |
|||
EPUB (older E-readers) | https://sendtokindle.compellingsciencefiction.com/ebooks/65381.epub.images | 375 kB | ||||
EPUB (no images, older E-readers) | https://sendtokindle.compellingsciencefiction.com/ebooks/65381.epub.noimages | 269 kB | ||||
Kindle | https://sendtokindle.compellingsciencefiction.com/ebooks/65381.kf8.images | 509 kB | ||||
older Kindles | https://sendtokindle.compellingsciencefiction.com/ebooks/65381.kindle.images | 483 kB | ||||
Plain Text UTF-8 | https://sendtokindle.compellingsciencefiction.com/ebooks/65381.txt.utf-8 | 428 kB | ||||
Download HTML (zip) | https://www.gutenberg.org/cache/epub/65381/pg65381-h.zip | 317 kB | ||||
There may be more files related to this item. |
About this eBook
Author | Arnold, Matthew, 1822-1888 |
---|---|
Author | Newman, Francis William, 1805-1897 |
Title | On Translating Homer |
Note | Reading ease score: 59.8 (10th to 12th grade). Somewhat difficult to read. |
Contents | On translating Homer, by M. Arnold -- Homeric translation in theory and practice. A reply to Matthew Arnold, by F.W. Newman -- A reply to Francis W. Newman, by M. Arnold. |
Credits | E-text prepared by deaurider, David King, and the Online Distributed Proofreading Team (https: //www.pgdp.net) from page images generously made available by Internet Archive (https: //archive.org) |
Summary | "On Translating Homer" by Matthew Arnold is a critical treatise on the art and challenges of translating the works of the ancient poet Homer, written in the late 19th century. The text discusses various translation methods and philosophies, particularly examining contemporary translations by Arnold's peers, including Francis William Newman. This work ultimately serves as an exploration of how to faithfully convey Homer’s style, motion, and grandeur while navigating the nuances of language differences. At the start of the work, Arnold reflects on the suggestion he has received to translate Homer himself, which leads him to analyze the importance of fidelity to Homer’s original style in translation. He critiques various translations, emphasizing the need for translators to understand the essential qualities of Homer: his rapidity, plainness, directness, and nobleness. Arnold believes that a translator should focus on producing an effect similar to that of the original for a scholarly audience, rather than attempting to make the text feel entirely novel or modern. Arnold argues against various theories of translation philosophy, urging a balance of fidelity to Homer while also capturing his unique emotional and stylistic qualities for an English-speaking audience. (This is an automatically generated summary.) |
Language | English |
LoC Class | PA: Language and Literatures: Classical Languages and Literature |
Subject | Homer -- Translations into English -- History and criticism |
Subject | Greek language -- Translating into English |
Subject | Translating and interpreting -- England |
Category | Text |
EBook-No. | 65381 |
Release Date | May 19, 2021 |
Copyright Status | Public domain in the USA. |
Downloads | 206 downloads in the last 30 days. |
Project Gutenberg eBooks are always free! |