The Project Gutenberg eBook of Satu sydämestä ja auringosta This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Satu sydämestä ja auringosta Author: Elina Vaara Release date: October 27, 2023 [eBook #71967] Language: Finnish Original publication: Porvoo: WSOY Credits: Tuula Temonen *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SATU SYDÄMESTÄ JA AURINGOSTA *** SATU SYDÄMESTÄ JA AURINGOSTA Kirj. Elina Vaara Porvoossa, Werner Söderström Oy, 1925. SISÄLLYS: SATU SYDÄMESTÄ JA AURINGOSTA Kaukaiset metsät. Satu sydämestä ja auringosta. Mennyt suvi. Lumikkosydän. Järvellä. Hiiden hovi. Syysromanssi. Saaren soittaja. VILLIVIINI Karnevaalihuume. Käsky — kielto.. Kuolleet. Judithin tuska. Villiviini. HILJAISIA AKORDEJA Puutumus. Hiljainen huone. Akordi. Hiljaisimmat. Hartaus. Keväthämärä. LAULU KAUKAISESTA RAKKAUDESTA Blayn prinssi. Trubaduurilaulu. Aavelinna. Suleika. Yö keitaalla. Oi Sulamith, on päivät hämärtyneet. Netkron sadusta. PUISTOKUJA Kevät. Kultaiset pallot. Kellastuneesta vihkosta. Katkenneiden pilarien kaupunki. Tähtisumua. Uneksijat. Puistokuja. SATU SYDÄMESTÄ JA AURINGOSTA. KAUKAISET METSÄT. Keskiyöllä ikävään ma havaan, sateen lauluun ikkunani avaan. Sydän valittaa. Siellä sananjalat viherjäiset, sinikellot, punakämmekkäiset vavisten nyt vartoo kuolemaa. Siellä syksy mustan tulvan lailla hautaa metsät, joissa huolta vailla häipyi suven kuut. Haavanlehdet maahan varisevat, raskasmielisinä huokailevat tuuleen tummat, rakkaat havupuut. Kuule, sadeyö, kun kuiskaan sulle: katoovaisuudesta voitko mulle laulun virittää, jok' on sinipunainen ja musta, jok' on täynnä murheen huumausta — laulun, jonka voi vain nyyhkyttää! SATU SYDÄMESTÄ JA AURINGOSTA. Oli kerran kuninkaantalo, missä yö oli päivinkin. Ei tulvinut koskaan valo sen synkkiin saleihin. Ah, tummat uutimet häilyi siell' edessä ikkunain; mut auringonikävä säilyi yhä sielussa prinsessain. Pian hämyyn hautakuorin kaks heistä kaipaus vei, mut prinsessa hennoin ja nuorin hän kuolla tahtonut ei. Miten verhojen takaa ehtoin surunsairain kuuntelikaan hän huminaa syreenilehtoin, jotka varisti kukkasiaan! Kuu venheellään kun sousi yli torninhuippujen, kuva nuorukaisen nousi hänen uniinsa ihmeellinen. Sen silkinkuivaa tukkaa ois nauraen hyväillyt ja tuhannen syreeninkukkaa hänen tielleen kylvänyt... Ja prinsessa pimeän linnan ei enää viipyä voi: unen kutsu pohjalla rinnan kuin kiihkeä viulu soi. Hän pakeni linnasta salaa kuin pääsky, pesästään joka paisuvin siivin halaa sini-ilmaan värisevään. Näyn ihanan eessä aivan sydän nuori hurmaantui: laill' yrtteihin peittyvän laivan maa säteiden virrassa ui. Utupilvissä taivahalla lepäs aurinko hehkuen kuin valkeiden vuorten alla ois järvi kultainen. Ja kun nukahti matkalainen puun himmeän varjoihin, niin untensa nuorukainen hänet herätti suudelmin. Käden prinsessan käteen hän liitti, vei kauas maailmaan, ja hymyä auringon riitti, he kunne kulkivatkaan. Moni kaupunki kaunis, suuri ilon, loistonsa tarjolle toi. Oli puutarhat kukassa juuri ja suihkulähteet soi! Mut prinsessa päivien mennen pian tunsi sydämessään, ett' uupuu valohon ennen kuin yöhön pimeään. Yhä prinsessa kulkee, kulkee all' ihanan auringon... Mut illoin, kun silmät hän sulkee, sydän luotaan kaukana on. Nyt raukein siivin se halaa taa tummain uudinten, ja se pimeään linnahan palaa kuin pesäänsä pääskynen. MENNYT SUVI. Kuin käsi lämmin, suven muisto mun sydäntäni hyväilee, vaikk' auringoton on jo puisto ja kaikki ilo pakenee, pois ilo pakenee. Ma lehtimetsäin huminahan taas haaveissani unohdun ja heinään silkinruskeahan, mi peitti kukkulani mun, ah, kukkulani mun. Ja kaislarannat, vedet tummat on laulelmiksi muuttuneet: ne on niin kaukaiset ja kummat kuin paimenhuilun säveleet, kuin huilun säveleet. En konsaan lämpöä ma vailla nyt lähde syksyn kylmyyteen, kun vaeltaa sain päivän mailla ja nähdä onnen sydämeen, ah, onnen sydämeen. LUMIKKO-SYDÄN. Sun nuoruutesi kuninkaallinen on kristalliseen arkkuun suljettuna, ja parvi kääpiöiden itkee, palvoo sua vuorten yössä vahakynttilöin. Kuu läpikuultavalle haudalles niin säälivänä kylvää säteitänsä, ja huhuilussa juron huuhkajankin on outo, murheellinen vienous. Kentiesi löytää lumon-alaisen hän, jonka kyyneleet on kyllin kuumat ja kyllin hartaat vangin lunnahiksi: tuo tulimieli poika kuninkaan. Mut ehkä valitsee hän toisen tien puutarhojen ja linnain houkuttaissa. Ja silloin arkussas, oi sydän, sydän, sa iankaikkisesti maata saat. JÄRVELLÄ. Oi järvi, laineitten koti ja kalain kimmelsuomuisten, ma kuuntelen läikyntääsi ja laulua hyräilen. On järven pohjalla linna, niin kaunis simpukkalinna, ai! Sen ammoin mahtava Ahti on rakentanut kai. Mut Ahdin maineikas suku — kuin moni ylhäinen suku muu, joka liian on vanha ja hieno — jo sammuu, rappeutuu. Vain pieni, kalpea prinssi nyt linnanpuistossa leikkiä lyö, rapukarjoja paimentaapi ja itkee, kun tummuu yö. Oi järvi, laineitten koti ja kalain kimmelsuomuisten, ma kuuntelen läikyntääsi ja laulua hyräilen. HIIDEN HOVI. Vuorivirta kuohuu alla ikkunain, lyövät tornin seinään laineet loiskahtain takana tunturin viiden. Nuku, nuori kukka ripsin kasteisin! Sull' on kultasänky silkkiuutimin linnassa mahtavan hiiden. Peikko lemmenkade nukkua ei voi; kiilusilmin väijyy, niinkuin vartioi saituri timanttijyvää. Ryöstö-impi huokaa taljavuoteellaan, unohtaa ei saata edes unissaan onnettomuuttansa syvää. Vuorivirta kuohuu alla ikkunain, lyövät tornin seinään laineet loiskahtain takana tunturin viiden. Nuku, nuori kukka. ripsin kasteisin! Sull' on kultasänky silkkiuutimin linnassa mahtavan hiiden. SYYSROMANSSI. Sinimustia astereita syksyn tummuvat päivät on. Sinimustia astereita kasvoi puistossa kartanon. Pieni kreivitär unelmoiden niitä poimi, ne murheen toi. Alla vanhojen vaahteroiden vielä nyyhkytys illoin soi. Pieni kreivitär kuninkaalle antoi lempensä ainoan. Vieras juhlittu kaukomaalle läks, ei kuulunut palaavan. Läpi sydämes kävi miekka, pieni kreivitär, tiennyt et: luvuttomat kuin rannan hiekka kuninkaiden on rakkaudet! Sinimustia astereita syksyn tummuvat päivät on. Sinimustia astereita kasvoi puistossa kartanon. SAAREN SOITTAJA. Kun vetten sini vaaleana väikkyi, kun kukat pihlajan ja syreenin tän saaren hautas lumeen tuoksuvaiseen, ma tänne silloin matkasin. Nyt täällä viipynyt oon liian kauan. Mun viuluni on mykäks vaiennut. Siks poveen pusertunut tuska, hurma on järkeni mun sokaissut. Kuin syksyn liekehtivä koivu tuolla veen miilunmustaan syliin kumartuu, niin hullu rakkaus ja synkkä murhe mun sydämessäin sekaantuu. Ja halveksivat katseet kylätieltä mua peikkoin lailla seuraa uniin yön. Mut vannon, että kerran vielä soitan tai viulun sirpaleiksi lyön! — — — Nyt kielet viritän, nyt kostan teille. Ja tää on kosto halvan soittajan: te mielet ynseät, kuin lapset pahat ma teidät soinnuin taivutan. Ma sallin tähtein sataa ylitsenne kuin sädehtiväin tuliperhosten. Ma kutsun ihastuksen huulillenne ja sytän kaipuin sydämen. Sa tyttö kaunis, kylmyytesi hautaan ma sävelien villiruusuihin! Jääkirkkaat silmäs pysähtyvät minuun ja hämärtyvät kyynelin. Mun viuluni, ah, itkee, nauraa, kuohuu, kun outo, kuuma onni siinä soi. — Mut riemusta käy raskahaksi pääni. En viipyä ma enää voi. Ma syöksyn venhevalkamahan: vihdoin pois olen vapaa täältä lähtemään. Jää hyvästi, oi haavojeni saari! Nyt viime kerran sinut nään. VILLIVIINI. KARNEVAALIHUUME. On murhetta maailma täynnä, tie musta ja kuolleet puut. Minä sentään nauraen kuljen, minä niinkuin ihmiset muut. Ja hehkuvat keltaiset lyhdyt. Mut sydämeni ei naura, sitä turhaan pyytelen. Tänä yönä mun kuolema saartaa, vaikk' elää himoitsen. Ja hehkuvat keltaiset lyhdyt. Oi, ruusuja, okaita halaan, en rauhaa hautausmaan! Sydän mulla on ihanan nuori, kun toipuu se tuskastaan. Ja hehkuvat keltaiset lyhdyt. Minä lingota liekkejä tahdon ja häätää kuoleman pois. Minä tahdon riemuita, laulaa, kuin onnekas rintani ois. Ja hehkuvat keltaiset lyhdyt. On maailma murhetta täynnä, tie musta ja kuolleet puut. Minä sentään nauraen kuljen kuin ihmisnaamiot muut. Ja hehkuvat keltaiset lyhdyt. KÄSKY — KIELTO. — Tuskan, tuskan hinnalla on riemus ostetut. Kyyneleitä, verta oon ma niistä maksanut. Siispä syöksy nautintoon, sen mehu kuuma juo! — Ah, en voi, en voi, en voi! on turha käsky tuo. — Sydän, sydän, heikkousko siitä estää sun? — En ma pelkää muuta kuin ett' ilo tahraa mun. Kyyneleet ja veri ovat kiirastulenain: Jos ma tulta pakenen, oon maata, maata Vain! KUOLLEET. Onnelliset, onnelliset kuolleet, jotka alla mätäneväin lehtein itse verkkaan maaksi lahoatte! Leponne on niinkuin musta rauha saderaskaan, marraskuisen illan. Onnelliset, onnelliset kuolleet! Tärisytä intohimo ykskään untanne ei majesteetillista, piikit elon orjantappuroiden enää otsaanne ei viillä veriin. Onnelliset, onnelliset kuolleet! Keihäänhaava syvä kyljessänne voideltu on unhon narduksella, kädet kuumat, lävistämät naulain, kiedotut on unhon käärinliinaan. Onnelliset, onnelliset kuolleet, jotka alla mätäneväin lehtein itse verkkaan maaksi lahoatte! Tuhatkerroin autuaammat sentään ootte, jollei ylösnousemuksen valo koskaan kohtaa silmiänne. JUDITHIN TUSKA. Olen kamppaillut kuoleman painin kera tuskan enkelin. Ma syömeni rinnasta revin ja maahan tallasin. Ah, silmin mustenevin sun povees painoin tikarin ja pakenin yön pimeihin niin kauas kuin ma jaksoin voimin murtuvin. Nyt ammottava, avoin verihaava mun rintani on. Miks lähteelle laahautuisin? Ma tunnen kohtalon: vaikk' aalloissa Jordanin uisin, ois janoni lieska sammumaton, ah, sammumaton kuin auringon, joka sadevedestä kuiviks juo ojat aavikon! Käy raju tuskannyyhke kuin puistatus ruumiissain. Maan tomussa ma ryömin nyt rukoillen rakkauttain. Ah, kasvoin kyynelten syömin sun eessäs, armas, haavoissain ma polvillain nyt makaan vain ja kuolen, nimes kuumeisilla huulillain. VILLIVIINI. Ruskeata, purppuraa, hiilen hehku kaiken yllä! Huumaukses tunnen kyllä, sydämen se sairaaks saa. Joka syksy köynnöstyt sydämeni ympärille tummin liekkein, tuhlaat sille hiuduttavat hyväilyt. Ruskeata, purppuraa, hiilen hehku kaiken yllä! Kerran tules, tiedän kyllä, tuhkaksi mun kuluttaa. HILJAISIA AKORDEJA PUUTUMUS. Valkea pumpuliköynnös välissä ikkunaruutuin. Kaksi kättä pöydän verkaa vasten puutuin. Harmaita sauhulintuja suhisee vaiheilla taivaan. Kaksi valjua kättä, vihityt huoleen ja vaivaan. Mustaa liejua kadulla vettä valuvalla. Ihmisen kädet vihreän varjostimen alla. HILJAINEN HUONE. Valko-ompeleiset uutimet unteloina nuokkuu renkaissaan. Vihreätä, hämynpehmeätä iltalamppu heittää valoaan. Kuva kehyksessään hymyilee. Hellät, uskolliset silmät nään. Uutimineen kellokukan sineen huone hukkuu udunhimmeään. Kerran ilma alakuloinen tulvi tuoksuin aavistuttavin. Punaisena valmunkukkasena hehkui lampun silkkivarjostin. Hiilen lailla hiipui, luhistui sydän polttavine haaveineen. Valkeata, vilunraukeata lamppu kylvää härmää huoneeseen. AKORDI. Sinä, sinä olet viileys, tuoksu ja valo. Sinuun, sinuun tuskainen tuleni sammuu. Hengitän sua kuin sairas vuoriston ilmaa. Silmin sinua juon kuin merta ja aurinkoa —! Sinä, sinä olet onni ja sieluni rauha. Sinussa, sinussa elän, liikun ja olen. HILJAISIMMAT. Me, jotka olemme maailmassa hiljaisimmat ja köyhimmät, emme pelkää Kuolemaa. Sillä me seisomme joka hetki niin lähellä Kuolemaa, että me kuulemme sen hengityksen huo'unnan. Eikä se herätä meissä kauhua. Kun suljemme vihdoin väsyneet silmämme iankaikkisuneen, tarttuu se lempeästi jalokivin koristamattomaan käteemme ja johdattaa meidät suuriin, hämäriin pylvässaleihin, missä tummain hyasinttien tuoksu leijailee ilmassa kuin suitsutus. HARTAUS. Oi metsä, metsä, huminasi on niinkuin kaukaisen rannan pehmeä kuohu, johon venheeni vaahtoaalloista ajautuu. Oi metsä, hiljaisuutesi on pilvikorkea, sinisenhimmeä vuori, min sammalta haavainen jalkani astua saa. Oi metsä, metsä, tuoksusi kuin pyhä sauhu mäntyjen yllä keinuu ja lailla suurten lintujen kasvoillani sun havuntummat varjosi leyhyvät. Oi kuule huokaukseni, oi tajua sieluni äänetön, janoova hartaus: oi anna mulle ruskea rauhasi ja vihreä viileytesi! KEVÄTHÄMÄRÄ. Ui sateen henki yllä kaupungin, ja lyhdyt kuni silmät hunnun takaa niin salamyhkäisinä hehkuvat. Ja puussa laulaa näkymätön lintu. On arka mutta kiihkeä sen ääni kuin ensimmäinen, värähtävä nuoruus. Ja maailmani kesken ihmisten on aavistavan hiljainen ja yksinäinen. Mun hyvä on: se nöyrä onni, jota pyysin, nyt kypsyy salaa sydämessäni. Ui sateen henki yllä kaupungin. LAULU KAUKAISESTA RAKKAUDESTA. BLAYAN PRINSSI. Moni donna kaunis ja nuori ois mulle tuhlannut viehkeyttään, mut en haaveen taivaita nähnyt ma heidän silmissään. Vain laulu kaukaisen lemmen soi sydämessäni päivin, öin. On alla vieraiden tähtein hän, jota ikävöin. Hänen valkea kaupunkinsa kuin lintu kylpee vaahdossa veen. Näen rannalla huojuvat palmut ja linnan torneineen. Hän pylväiden varjossa kulkee, ja huntunsa hiljaa häilyvät. Sinitummat silmät on hällä, kädet hienot, lempeät. Miten aamuni tuoksuvatkaan, miten iltani hiutuvat hurmioon! Hänen sielullensa ma haastan, sen värinän kuullut oon. — Yli Välimeren siintojen kerta ui laivani Tripoliin valkamaan, ja ma uskollisuuteni palkan hänen huuliltansa saan. TRUBADUURILAULU. Donna, kirsikankukkien aikaan olivat tunteenne lempeämmät. Alta vihreän samettihilkan ruskeat silmänne hymyilivät. Valkeiden kirsikankukkien aikaan lähditte lehtohon käyskelemään aivan ilman aikojanne, seurana neittä ei yhtäkään. Valkeiden kirsikankukkien aikaan heititte silkinkirjailutyön. Syyttä suotta kynttilä paloi ikkunassanne halki yön. Valkeiden kirsikankukkien aikaan suostuitte laulajan suuteloon. Nytpä ilkutte neitoinenne. Kuinka ansainnut sen oon? Donna, kirsikankukkien aikaan olivat tunteenne lempeämmät. Alta vihreän samettihilkan ruskeat silmänne hymyilivät. AAVELINNA. Ritari se nuori harpunsoiton kuuli syksy-yössä kulkeissaan, huomas jyrkänteellä linnan loiton, lähti sitä kohden ratsullaan. Tuohustulet paloi ikkunoissa, valoi synkkään pimeyteen loistettaan. Kiiti halki metsän kammottavan ritari ja takaa piilipuun näki vallihaudan ammottavan kuni kuilun paistehessa kuun. Nostosilta vaipui vingahtaen, haipui portin kumu tuulen voihkailuun. Vartijoita etsein harhailivat miehen silmät — turhaan kuitenkin. Ovet itsellänsä aukenivat autioihin holvisaleihin. Jälleen soitto kumma kuului, laulu tumma johti askeleita ritarin. »Sieluni mun valittuaan vuottain liekin lailla kesken myrskysään lepattanut on, sen tuloon luottain tuijottanut yöhön pimeään. Niinkuin pilvet tuolla, vuodet kiitää — kuolla orpo kaipuu ei voi ikänään.» Hämärästä salin sisimmäisen löysi ritari nyt laulajan, neidon nuoren, kultakutripäisen, ihanan, mut oudon valkean. Soi kuin huokausta harppu — lukki musta punoi verkkoaan sen laitahan. »Vieras olet mulle, armas impi. Sinut sentään sydämeni mun tuntee: olet muita kaunihimpi, ääni, kasvot sull' on kaihotun. Lempeni ma annan kodiksesi, kannan täältä kauhun kammioista sun» »Liian myöhään saavut, noutajani. Kuule sana julma kohtalon: ruusut, jotka hehkuu hiuksillani, kukkia jo ovat kalmiston. Kolkko, ah, on hauta, kylmä kirstun lauta! Mutta rauha mulla vihdoin on» Haamu vaikeni ja usvaan haihtui. Muurit harmaat linnan äskeisen jylhään kivirauniohon vaihtui hiljaa, kumeasti jyristen. — Kuu vain yössä paloi, hohdettansa valoi yli miehen vanhan, murheisen. SULEIKA. I Minä talomme katolta kerran sun ohitse kulkevan näin, ja niinkuin erämaan palmupuu sa olit silmissäin. Tosin kertoivat köyhyydestä sun ryysyiset vaattehes, mut kuitenkin korkein haaveeni ois olla arvoises. Sillä mustien silmäisi liekki oli ylpeä, ylhäinen. Ah, tuhkaksi palaa tahtoisin ma tulessa liekin sen! En muuta autuutta tunne, kuin että sinut nään: jos ohi talon taas et käy, ma kuolen ikävään! II Joka ilta sun askeleesi mun luokseni johtavat ja raoista ristikkoportin sataa kuumat suudelmat. Mikä onni: on kolkassa muurin tuo tuuhea öljypuu. Sen ryhmyiset oksat suojellen yli päittemme kaareutuu. Kas, tähtivalo kirkas läpi lehvien lankeaa! Sen taakse tummat kasvonsa yötaivas hunnuttaa. Sano, tyttöä lempiä voitko, jok' on huntunsa poistanut? Joka yö minä nyyhkytän vuoteellain, kun oot mua suudellut. III Minä riemusta väristen varron sitä päivää, mi valjetessaan sinut vieraaksi isäni huoneeseen tuo tytärtä anelemaan! Sinä viet minut matalaan majaan. On puutarha ympäri sen. Minä puutarhurin vaimo olen nuori, onnellinen. Käyn aamuin kaivolla kantain saviruukkua päällä pään. Ma jauhan, leivon, askaroin ain' iltapimeään. Kukat, hedelmät, joilla ei vertaa, sinä vaalit ja korjailet. Yön tullen käymme nukkumaan kuin pesässä kyyhkyset. IV Oi, miksi halvan neidon näin petit, mahtavin? Et köyhä armaani ollutkaan, josta lauloin, haaveksin! Oot rikas, kultaa sulla on täynnä kammiot ja kallein helmin kivetyt sun linnasi permannot. Tuhat vaimoa haaremissas on kaunista, kiemailevaa. Mua kaipaat hetken leluksi vain, millä ikävääs haihduttaa. Mut vaikka parvessa neitoin olen halvin, mitättömin, on puhdas lempeni liian kallis kaliifin linnaankin! V Minä koraanin lausetta silkkiin nyt kirjailen viheriään. Voi häntä, ken enää armastaan ei kohtaa eläissään! Sen poskilta punaiset valmut pian haaltuu, varisee, pois hiusten kimmel katoaa, säde silmäin himmenee. Yks ajatus mieltäni vainoo, en rauhaa siltä saa: hänen omansa olla voisin nyt, hänen luonansa asustaa. Oi Allah, ankarasti et takana kuoleman mua tuominne, jos rintahain ma tikarin painallan! YÖ KEITAALLA. Kaivolta hiljaa kamelin kellot soivat. Punaisin liekein leimuaa nuotion palo. Jalkaisi juuressa uskollisna ma valvon, telttas on minulle armahin asuintalo. Kaivolta hiljaa kamelin kellot soivat. Muistatko kangastuksen kaupunkia? Kuin sen korkeat minareetit hohti, hartain kaipuin kohoten taivahalle, niin minun sieluni halaa sinua kohti. Muistatko kangastuksen kaupunkia? Laulaa palmujen latvoissa tuulen humu. Kylmä on yö, mutta poveni polttavan kuuma. Hengitä oliivintummilta kasvoiltani suloisimpain yrttien tuoksu ja huuma! Laulaa palmujen latvoissa tuulen humu. OI SULAMITH, ON PÄIVÄT HÄMÄRTÄYNEET. Oi Sulamith, on päivät hämärtäyneet ja tippuu kypressien kyyneleet. Sun liljas sateen alla väsyneihin ja kylmiin unelmiin on vaipuneet. Oi Sulamith, on päivät hämärtäyneet. Ja jalkas, yli kukkuloiden käyneet, on niinkuin metsälinnut uupuneet. Ei kuninkaasi marmor'altahilla oo kyyhkyt valkeammat kylpeneet kuin jalkas, yli kukkuloiden käyneet. Sa katsot kammiosi ikkunasta: Siell' ohi kantotuoli Salomon nyt mustain orjain olkapäillä keinuu, ja verhot purppuraiset alhaall' on. Sa katsot kammiosi ikkunasta. Mut illan varjoin langetessa vasta sa päästät ikäväsi valloilleen, ja jähmettynyt sydämesi puhkee nyt itkuun lämpimään ja hiljaiseen, ah, illan varjoin langetessa vasta. NETKRON SADUSTA. Netkron laulu. Ma kylven aamun noustessa Niilin rannalla, kun taivas sinihehkuvana palaa. Soi pääni yllä palmujen raikas humina, ja vesiheinä polviani halaa. Mun ruumiini on nuori ja ruusuntuoksuva, sen syleilyynsä sulkee vilpas Niili. Ma lootuskukan lailla keinun virran laineilla, mut poskeni on polttavat kuin hiili. Ma lootuskukan lailla keinun virran laineilla, ja tyttö valkein kaupungissa lienen, mut poskeni on punaiset, ah, pelon hurmasta: on kotka vienyt sandaalini pienen! Pyhä lintu. Ja kedolla juur' oikeutta jakaa ruhtinas, kun huutoon puhkee tuhatpäinen kansa: sen yllä kaartaa korppikotka, ilman valtias, ja kohu kuuluu siiveniskuistansa! Kuin tervehtien pudottaa se pienen sandaalin nyt maahan mahtavimman jalkain juureen, ja taivaan sineen kohoo jälleen komein kaarroksin! Jää kansa kaikki ihmetykseen suureen. Mut papit viisaat selittää: »Oi poika Auringon, tää ennusmerkki onnea on tuova! Näin pyhä lintu valinnut lie sulle puolison. Oot hänen kanssaan kulta-ajan luova.» »Ape rek!» Tää mistä torven toitotus ja rumpuin pauhu tuo ja huudot, jotka valtatiellä kajaa? Käy Farao nyt viininmyöjän, muukalaisen luo. Hän majan eteen vaunuillansa ajaa. On kautta pyramiidein maan hän neittä etsinyt, ken sandaalin vois tuta omaksensa. Oi Netkro, synnyinhetkelläs on tähti hymyillyt: sun ruhtinas nyt nostaa rinnallensa! Oi Netkro, laske viiniruukku kädestäsi pois, mi liian kaunis halpaan ompi työhön. Hän vaunuissaan sua odottaa, ei viipyvän sun sois Vain kiinnä kukka tummain hiustes yöhön! PUISTOKUJA. KEVÄT. Oi kevät, liian paljon valoa sa kylvit yli köyhän maailmani ja sädeverkoin kimaltelevin sa häikäisit ja kiedoit katsettani. Sun kuuma ihanuutesi on tuleen sytyttänyt olentoni. Nyt kevät sielussani on, mun polttaa oma julma aurinkoni! KULTAISET PALLOT. Oi ystäväni, kentälle jo käy! On aamu, pilvenhattaraa ei näy. Kuin mahla nuoruus kuohuu suonissamme. On kevät villi tuoksu, joka huumaa, ja sydän pursuu kaipausta kuumaa. Se veripunaisena kukkii poskillamme. Lyö maila, pallot kilvan kiitävät ja sinitaivaan lakeen liitävät. Ah, kuinka hiekka säihkyy silmissämme! Ja päivät, jotka vierimistään vierii, kuin kultapallot ajan verkkoon kierii. On huima, aurinkoinen leikki elämämme! KELLASTUNEESTA VIHKOSTA. Tähti. Konsa palaa kotiin yön ihanaisin tähti? Iäisyys jo mennyt on, siitä kun se lähti. — Oi, en ehdi milloinkaan loppuun taivaltani. Kauneuden kaipaus mull' on povessani! Tähtikruunu: Laps iltataivaan tähtihin kun silmin katsoi sinisin, tämä kuului kuiskaus huuliltaan: »Oi, tähtikruunun kuinka saan?» Ohi tuskan tuliterien, ilon, lemmen kultamerien kun kuljet rauhan kaupunkiin, siell' astut seetritemppeliin, viet unelmistas armaimmat ja uhrin niistä rakennat! Niin vasta, kaikki kadottain, saat tähtösiä sadoittain. KATKENNEIDEN PILARIEN KAUPUNKI. Me vuorilaaksoon rakensimme kauniin kaupungin. Se hurmas silmää pylvästöin ja puistoin kukkivin. Se kohos säihkyin ihanuutta ilmaan siniseen. Se oli sydäntemme usko onneen, valkeuteen. Mut kerran outo vavistus sai järkkymähän maan, ja pilarimme korkeat ne sortui sijoiltaan. Oi kaupunki, oi kaupunki, oi aarre nuoruuden! Nyt muratti ja sammal verhoo raunioita sen. TÄHTISUMUA. Lasna Totuus niinkuin tulisäen heitti sydämeeni hohdettaan. Nytpä tuhat totuutta ma näen: taajan tähtisumun yllä maan. Huntuaan yön hämähäkki kutoo yli avaruutten himmeäin. Tähti tähden jälkeen lentää, putoo. Kaikk' on samanlaiset silmissäin! UNEKSIJAT. Suur Uneksija parhain kun hylkäs tämän maan, niin meidät suossa harhain hän jätti tarpomaan. Niin vaikea nyt vuottaa on suurta hetkeään ja valtakuntaan luottaa, ah, näkymättömään. Siks moni eri teitä on kulkenut jo pois ja pilkannutkin meitä, kuin verivieras ois. Mut luopioiden luku vaikk' yhä kasvaa vain, niin suuri myöskin suku on meidän, uskovain. Ei epäilyksen peikot voi meitä käännyttää: jos voimamme on heikot ja murhe näännyttää, me suojaan vaellamme taas katakombien, ja yössä soihtuinamme on liekit laulujen. PUISTOKUJA. Näin usein tuntuu: on kohtalomme kuin pitkä, varjoisa puistotie. Me sitä käymme, ja loputonten se hämäryyksien halki vie. Ah, joskus kaartuvat lehtiholvit niin vihannoivina yllä pään, ja kevätkiurujen laulu villi siell' yhtyy lähteiden helinään. Ja joskus keltaiset lehdet lentävät lailla liekkien nääntyväin. Käy kylmä, viiltävä koillistuuli ja pilvet painuvat maata päin. Mut uupumatta vain eespäin rientää on yhä kaipaus kulkijan, siks kunnes Kuoleman lintu laulaa ja kuultaa kartano Kuoleman. Yön yhden siellä me levähdämme, pois aamun tullen jo matka on. Ei unen ikuisen kammioihin voi jäädä henkemme rauhaton. Oi ystäväni, on kohtalomme kuin pitkä, varjoisa puistotie. Me sitä käymme, ja loputonten se hämäryyksien halki vie. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SATU SYDÄMESTÄ JA AURINGOSTA *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.