The Project Gutenberg eBook of The sons of Kai This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: The sons of Kai The story the Indian told Author: Henry Beston Illustrator: Donald Horace Dickerman Release date: August 31, 2024 [eBook #74339] Language: English Original publication: United States: The Macmillan Company Credits: Steve Mattern and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE SONS OF KAI *** [Illustration: _Hah-Tse-Yalti, the talking God._] THE SONS OF KAI _The Story the Indian Told_ By Henry Beston New York THE MACMILLAN COMPANY 1927 _All rights reserved_ COPYRIGHT, 1926, BY THE MACMILLAN COMPANY. Set up and electrotyped. Published November, 1926. _Printed in the United States of America by_ J. J. LITTLE AND IVES COMPANY, NEW YORK To MISS MARY CABOT WHEELWRIGHT _Because those who love the Southwest and its peoples owe to her courage, her discernment, and her venturing spirit more than they can repay._ ILLUSTRATIONS HAH-TSE-YALTI, THE TALKING GOD. _Frontispiece_ PAGE THE TWIN SONS OF KAI. _facing_ 6 THE BUFFALOES AND THE BUFFALO CALVES. _facing_ 12 THEY SWAM AND THRASHED ABOUT IN THE POOLS. 15 “WHERE ARE YOUR SONS?” 23 THERE WERE FLASHES OF LIGHTNING THROUGH THE TUMBLING WATERS. 27 THE TWINS LEARNED THE USE OF BOW AND ARROW. _facing_ 30 “HERE ARE THREE GIFTS TO HELP YOU WIN THEM.” 33 HOMEWARD TO THE CANYON OF THEIR CHILDHOOD. 53 THE SONS OF KAI The country of the Navahos lies south and west of the Rocky Mountains on a great tableland lifted up into the sky. It is a country of canyons and deserts, mountains and wild pasture lands arched over by the bluest sky in all the world. The sun there seems bigger than our northern sun, and he treads the sky each day like a proud Indian god in a feather headdress of gold and fire. When a Navaho falls ill, or has recovered from an illness, his friends and the friends of his friends meet together by night to dance the sacred fire dance. In the open land by some lonely settlement in the ancient hills, they kindle great fires under the starry sky, and dance the sacred dance round and about the flames. The old men sing, the drums resound, and the tread of the dancers shakes the earth till the fires sink and die in the glow of the mountain dawn. The song which the old men sing at the dance is very beautiful and very old. It is called the Song of Healing. This is the story the Navahos tell about the song. [Illustration] Once upon a time, say the Navahos, an Indian people lived in a cliff dwelling in the south wall of the Canyon de Chelly.[A] The huge, arched-over hollow in which their town was built was more than halfway up the side of the reddish-pink canyon wall, and to get to it, the people had to climb ladders and follow narrow paths cut in the stone. Looking from the canyon up to the cliff, one could see the little square houses nestling under the huge arch, a watch tower, and a granary. At one end of the arch, a ribbon of water, gliding down the cliff, marked the overflow of a fine spring which never failed. The people of the cliff village lived by farming. A river flowed through the canyon, and along its banks were peach orchards, and meadows, and fields of melons, squashes, beans and tasselled corn. All day long, as they went back and forth between their fields and the town, the Indians could be seen climbing up and down the cliff. At night, the ladders were pulled up so that no enemy or climbing animal could reach the town. Then the great arch filled with stars, little cooking fires began to twinkle in front of the houses, and the barking of coyotes was to be heard, now near, now ever so faint and far away. The silversmith of the town was named Pesh-li-kai, which, in the Navaho tongue, means the Silver Man. He had a little forge, a bellows of goat skin, and an anvil which he held between his knees. Now Pesh-li-kai, so the Navahos say, had a daughter, and she was quite the handsomest of all the Indian girls. So gracefully and prettily did she move that the people called her Kai, which is The Willow. One spring morning, Kai went down the ladders to weed in the young corn. Suddenly she heard a pleasant voice call her by name. The maiden dropped her weeding stick, rose to her feet, and looked about. No one was near, and no one answered her when she called. A few days later the girl again went down to weed in the corn. A little breeze was blowing thin clouds down the canyon sky, and brought to the girl’s ears the faint voices of other villagers working along the valley. Suddenly Kai heard, from near at hand, the pleasant voice again calling her by name. Once more, the daughter of Pesh-li-kai looked about, and once more could not discover who had called. On a third morning, however, when the same unknown voice had spoken a third time, there was a rustling of leaves in bushes by the river, and a young Indian man stepped out of them, and walked towards Kai. He was tall, his features were grave and handsome, and he was clothed in a splendid garment of soft, snow-white buckskin beautifully decorated with beadwork figures in the old Indian way. Upon his head was an Indian bonnet of eagle plumes. This tall young man was Hah-Tse-Yalti or the Talking God. He had seen the daughter of Pesh-li-kai and fallen in love with her. So that morning, in the spring sunlight of the canyon, the Talking God asked the girl to marry him, and this she did. Of this marriage, twin boys were born whose strange adventures you shall hear. [Illustration: _The twin sons of Kai._] The daughter of Pesh-li-kai brought up her sons in the cliff dwelling. Their father, Hah-Tse-Yalti, had returned to the country of the gods. Because the twins were fatherless, or seemingly so, all the villagers were kind to them. The war chief of the village, who was a nephew of Pesh-li-kai, taught them the use of the bow and arrow; the peace chief of the tribe taught them the Indian lore of animals. Their mother Kai taught them the ancient prayer to the gods and to the new day which the Navahos still say when the sun comes over the mountains. [Illustration: _The twins learned the use of bow and arrow._] They hunted, they fished in the river, they swam and thrashed about in the pools. [Illustration: _They swam and thrashed about in the pools._] Every summer buffalo hunters left the village to go buffalo hunting on the plains, and before they went, the men and boys of the village danced the buffalo dance. In the year that the boys were ten years old, the dance took place at night. As the houses of the town were built against the back wall and the sides of the open hollow, there was a fine open space in front under the overhanging arch, and there the Indians built a great fire. The pine branches crackled and burnt fiercely, the yellow flames leaped at the roof, darkening the soot-smudge already there, and a fragrant smoke full of red sparks curled out the arch and poured up into the sky. Then drums began to sound, stately drums, and the older men of the village came out beating the drums and singing the deep-voiced buffalo song. Then came the younger men, the dancers, climbing one by one from their council-chamber underground. The dancers wore moccasins of hide and turquoise beadwork trimmed with the black and white of skunk fur, their lean, strong legs were washed over with reddish brown paint, a broad band of white cloth encircled them from the waist to just above the knees, and their bare upper bodies and arms were painted like their legs. They wore turquoise and silver necklaces, and round their foreheads, bands of brilliant cloth. Ten of the dancers were supposed to be buffaloes. You could not see their human heads at all, for they were hidden in real buffalo heads with hollow wooden frames. These dancers looked just like buffaloes with painted human bodies. Two little buffalo calves followed behind the grown-up dancers. When the older buffaloes pretended to be real buffaloes, and looked about and at the ground as if they were looking for grass, the two buffalo calves did the same thing. [Illustration: _The buffaloes and the buffalo calves...._] The buffalo calves were the twin sons of the Talking God and Kai. They were proud beyond words to be in the dance. Their thick, straight, black hair had just the gloss of a blackbird’s wing in the sun, their eyes were a deep black-brown, and they were strongly made and of pleasant countenance, even as the Talking God, their father. [Illustration] A day or two after the dance, the mother of the twins went down into the canyon to look for certain roots used in making a dye. As she was scanning the ground, she saw a ground owl sitting at the mouth of its burrow playing cat’s cradle with a thin buckskin thong. The Navahos say that the spider taught the owl this game, and that the owl taught it to men. “Daughter of Pesh-li-kai,” said the ground owl, “where are your sons?” [Illustration: “_Where are your sons?_”] “In the village,” replied the mother of the twins. For a moment or two after this, the owl said nothing whatever, but continued with his “cat’s cradle” game. Then suddenly he fixed his round yellow eyes on Kai, and said slowly, “If I were you, I would hide them there a while. The god whom we call the Mischief Maker is in the land, and if he finds the twins, he may do them harm. Keep them at home, Daughter of Pesh-li-kai.” At these words the frightened mother dropped the little bundle of dye roots she had already gathered, and ran as fast as she could back to the village. When she reached her house, her heart almost stopped beating, for the boys were not there. She did find them, however, at their grandfather’s. They were seated on the ground near the tiny forge, watching Pesh-li-kai melting silver in a cup. Calling the twins to her, their mother told them of the ground owl’s warning, and forbade them to leave the village even for a moment. She then gave them a buckskin cord to play cat’s cradle with, and went down the ladders to continue her search for the roots. As these were small and not very plentiful, she had to search the ground for them slowly and carefully. About the middle of the afternoon, the mother became aware of a sound of the sighing of wind, a sound that did not die away, but grew louder and louder and louder till all the little pinyon pines in the canyon, rustling and moaning together, made a sound like the sea. Kai knew instantly that a cloud-burst was at hand. She had hardly gathered her roots together before the sky grew pitchy dark. Great whirling billows of dust now swept up the black canyon; whirls of dust swept off the canyon rim into the tumult of the upper air; the whole world seemed to dissolve in a great, trembling, roaring sound of wind and rushing rain. With a peal of thunder that echoed and re-echoed from the canyon walls, the cloud-burst reached the valley. Roaring rain of the southwest country, rain of the giant drops, rain that in the twinkling of an eye turns little rivers to deep streams. The thunder bird rode the wild dark, the wind, and the sheets of rain, the arrows of lightning fell from the bows of the thunder spirits. Seeing the cloud-burst coming, the Indians working in the fields dropped their sticks and hoes and ran as fast as they could for the ladders. Kai ran pell-mell with the rest. The instant she reached the town she looked about for her sons. They were nowhere to be found. [Illustration] Presently a neighbor remembered seeing them going down the ladders carrying their bows and arrows. Another neighbor was sure that they had gone to hunt wild turkeys in the waste land back of the canyon rim. The twins had forgotten their mother’s warning, and were out somewhere in the storm. The water which had fallen on the uplands now began to tumble over the canyon rim in wild cascades, and as the storm increased, the arch through which the village looked out upon the world was curtained over by a giant waterfall. Now and then, at one edge of the arch, there were flashes of lightning through the tumbling waters. [Illustration: _There were flashes of lightning through the tumbling waters._] In the shelter of its rocky hollow, the town stood snug and dry. But it was very dark, and the darkness was full of the hiss and roaring of the fall. The Indians built a fire and gathered about the flames. All night long, the daughter of Pesh-li-kai fed the great fire with fresh branches. All night long, sitting alone, she watched the play of the flames on the plunging foam of the fall, and listened to the thunder mingle its wild sound with the tumult of the waters. When the morning came, and the great fall had thinned to half a dozen little ones, the mother was still there waiting by the embers of the fire. The boys had not returned. The Mischievous God had found them, and shut them up in a cave. [Illustration] For three days the twins remained in the cave. It was darker than the darkest night within, and fearing to lose each other, the boys clung together as they felt their way about. On the second day, one of the boys fell heavily over a stone, and rose from the ground crippled and lame. On the morning of the third day, they heard a heavy sound. The stones with which the Mischievous God had blocked the mouth of the cave had fallen down. A ray of light appeared, and the boys went towards the sparkling gleam. When they had emerged into the sunshine, one of the twins said to his brother, “Where is the light of which you spoke? I cannot see it.” And he felt about as if he were still in the cave. Then the other twin looked into his brother’s eyes, and saw that during the three days in the cave his brother had become blind. Leading his blind brother by the hand, the lame boy led off into the empty country. Far, far away, rising blue and beautiful through blue air, one of the four sacred mountains of the Indian people lifted its snow-capped head. The twins were in a strange desert country many days journey from their canyon home. After wandering thirstily about for a whole day, they came to a little river, and upon its bank they rested for the night. The next morning, when the rosy desert dawn began to blossom in the sky, and the long dawn shadows of the cactuses and the desert shrubs lay gray and cool upon the lifeless ground, the twins stood up, and said the old Indian prayer to the sun and the new-born day. Then down the stream they hobbled forlorn towards reddish desert mountains at the far edge of earth and sky. The river, as it approached the mountains, grew larger, and presently plunged into a canyon much narrower and deeper than the canyon in which the boys were born. Now following along a little bank, now climbing over great boulders in the river bed, the boys struggled on into the gorge. Suddenly the river turned a sharp corner, and following it, the twins found themselves in a wild and magnificent valley whose slopes were green with trees. From the eastern wall of this valley, a huge cliff with a broad flat top thrust itself forth like the prow of a giant ship built to sail through the stars. Fires were burning on its summit, and columns of pale smoke wavered and scurried away in the wind on the heights. At the foot of the cliff, the river churned in a great foaming pool, and this pool was full of huge logs washed down the hillsides by cloud-bursts and the floods of spring. This rock was Tse-intyel, “The Broad Rock of the Gods,” and the pool was “The Place of the Whirling Logs.” The Gods dwelt there. Just before the twilight deepened and died, the lame boy managed to kindle a tiny fire. The blind twin sat beside it, listening to the deep thunder of the churning pool. Every now and then some log would strike some other log a dull, booming blow. Suddenly the blind lad heard the faintest sound of distant footsteps, and caught his lame twin by the arm. Looking up startled, the lame boy saw a tall man coming towards them, his face grave and sorrowful. The visitor was Hah-Tse-Yalti, the Talking God. An eagle had told him of the plight of his twin sons. So that night the Talking God consoled his unhappy children, and told them what they must do to be healed. “You must visit the four sacred mountains,” said the Talking God. “First you must go to the Mountain of the North, then to the Mountain of the East, then to the Mountain of the South, and lastly to the Mountain of the West. The tribes of the Sacred Mountains will receive you in friendship, and at the Mountain of the West, the Chief of the People will teach you the Healing Song.” So the lame boy and the blind boy went north and east and south and west to the four sacred mountains and learned the healing song. Their father Hah-Tse-Yalti watched over them, and every night while they slept, placed a bowl of food at their side. When the twins had learned the healing song, they made their way again to the Broad Rock and sang the song before the Gods. “But where are your gifts?” said the Gods. “You must bring us the three sacred stones before you can be healed.” In the dark of the night Hah-Tse-Yalti came with the bowl of food, and woke his sons. “The three sacred stones,” said the God, “are Turquoise, Silver, and Shell. The Hopi people guard them. Here are three gifts to help you win them. In this buckskin pouch of white beads is the Frost, the enemy of the young corn. “In this buckskin pouch of green beads is the Cutworm, the devourer. “In this buckskin pouch of blue beads is the Hail that strikes the grown corn to the ground.” [Illustration: “_Here are three gifts to help you win them._”] Down the river paths, and across the desert and the mountains, the boys went to work for the Hopis who guarded the Sacred Stones. [Illustration] The boys found the Hopi people living in the desert on the same mesas they occupy today. The Hopis, so the Navahos say, mocked at the brothers. “Ho! Ho! Ho!” they said, “so you have come to work for us, have you? What can you do, you lame boy, and what can you do, blind boy? And what wage do you ask of us?” “At the end of the spring, our wage shall be the Sacred Silver Stone,” said the boys. “At the midsummer, our wage shall be the Sacred Turquoise Stone, and at the time of the harvest, you shall pay us the last sacred stone of gleaming purple shell. Will you make this bargain with us, people of the Hopi?” “Yes,” said the Hopi people mockingly, never dreaming that the twins meant what they said. And they gave the twins an almost roofless room in an old part of their pueblo, and told them to go and work in the fields. All the early spring, the lame boy and the blind boy worked hard helping the Hopis plant their corn. The corn of the Pueblo Indians is not straw-yellow like ours, but of all colors; it is orange, it is orange-gold, it is garnet-red, it is purple like the grape. When the spring was at end, and the young corn was well started in the fields below the mesa, the twins asked for the Sacred Silver Stone. “We have kept you alive, and that is enough,” said the Hopis angrily. “Do you suppose we should ever part with the Sacred Silver Stone?” The twins said little, but remembered the frost magic which their father had given them in the first buckskin bag. In the middle of the night, when the stars were shining on the desert, and everybody in the pueblo was asleep, the twins opened the bag. The cold that crept out of the pouch nipped and numbed their fingers, and through the broken roof, they could see the stars veiling over. For three days, the twins left the pouch open, for three days it was cold in the Hopi country, and for three nights there were frosts which damaged the growing corn. The Hopis presently held a council to see what could be done. After the Hopis had talked and talked, and everybody in the pueblo had been asked for his advice, an old man chanced to say: “We have not yet asked the lame boy and the blind boy. Suppose we ask them to the council, too. They may be able to give us some advice.” At this many laughed, but the twins were sent for, after all. The lame lad hobbled to the council ground with his blind brother clinging to his sleeve. Then the lame lad leaned upon his brother and told the Hopis that he and his twin could work magic to stop the frost and save the corn, but that for doing this, the Hopis must give them the promised sacred stone. Unwilling to lose their corn and live half starved during the next winter, the Hopis promised faithfully to give the boys the sacred stone. So the boys closed the first buckskin bag, and the corn began to grow again. [Illustration] By the midsummer, the tasseled corn was growing splendidly. The twins, who had worked hard, then asked for the second sacred stone. But the Hopis were unwilling to pay the promised wage. That night the twins let the cutworm out of the second bag, and before the morning he had worked a world of mischief in the corn. Once again the Hopis held a council, and once again they called in the brothers. “Yes,” said the boys. “We have magic strong enough to clear the cutworm from the corn, but you must promise us the second sacred stone.” So the Hopis promised faithfully to give the brothers the Stone of Turquoise, and the boys then closed the bag from which the cutworm had crept. The instant they did so the cutworm vanished from the corn. At harvest time, the tall stalks of corn were more beautiful than ever. The brothers now asked for the three sacred stones--the Stone of Silver, the Stone of Turquoise and the Stone of Purple Shell. “Be off!” said the Hopis. “You shall not have the stones.” And they threatened the boys that they would send them away from the mesa. Returning to their room, the boys opened the last of the buckskin bags. The sky grew dark; the wind began to howl over the mesa; the corn stalks shuddered, and tossed their ripening leaves. Suddenly huge hail stones began to tumble down. The hearts of the Hopis grew cold with fear, for they knew that the hail would beat down the corn, and that the ears would rot rather than ripen. “Stop the hail with your magic!” they cried to the boys. But the boys paid no heed till the Hopis put the sacred stones into their hands. Then the hail stopped, the storm cleared away as swiftly as it had gathered, and the brothers left the mesa carrying the stones for which the Gods had asked. On the rocky stairs leading from the pueblo to the ground, the magic hail stones were shining and melting in the sun. [Illustration] Tse-intyel, the home of the Gods, was far away beyond the deserts and the mountains, but the brothers made the long journey safely. Hah-Tse-Yalti, their father, though unseen by them, protected them and brought them food. After spending a night by the Pool of the Whirling Logs, the boys climbed the Broad Rock of the Gods. They began their climb long before the dawn, and arrived at the top just as the sun appeared at the far rim of the earth. From the flat top of Tse-intyel, the Gods could see all the wide Indian world,--the deserts, the waste lands, the river pastures, the dark canyons with the sun silvering their western rim, the lonely little hills, the snowy mountains, and the great plains where the buffalo herds moved like slow cloud shadows over the immense and tawny land. Then Hah-Tse-Yalti took his sons by the hand, and led them before the Gods. The chief of the Gods was he whom the Navahos call “The God-Who-Is-Stronger-Than-Fear.” The brothers then gave the Gods the three sacred stones, and sang the Healing Song. When they had finished, the God-Who-Is-Stronger-Than-Fear touched the blind boy upon the eyes, and the lame boy upon the knee. And the blind boy saw again, and the lame boy limped no more. So the brothers gave thanks to the Gods, and rejoiced at their healing, and Hah-Tse-Yalti rejoiced with his sons. When the time came for the boys to go, Hah-Tse-Yalti led them to the eastern edge of Tse-intyel, showed them their canyon home, and told them of the trail of the Gods which led to it. [Illustration] Homeward to the canyon of their childhood went the boys, homeward to the cliff dwelling and to Kai their mother. [Illustration: Homeward to the canyon of their childhood.] And the Navahos say that the twins became great heroes, and taught the Indian peoples the Healing Song they sing to this very day. [Illustration] [Illustration] Footnote [A] Pronounced “chay.” Transcriber’s Notes Perceived typographical errors have been silently corrected. Illustrations have been moved nearer to the text to which they refer. As a result, the page numbers listed in the Illustrations table may be incorrect. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE SONS OF KAI *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.